Историография изучения кумыкского языка.
Едва ли нужно доказывать, что для глубокого изучения кумыкского языка совершенно необходимо подвести точные итоги тому, что в этой области уже сделано, т. е. произвести тщательный учет всей предшествующей литературы по кумыкскому языку как части литературы по кумыковедению вообще (Н.К.Дмитриев).
Первые сведения о кумыках и их языке стали достоянием науки уже в начале Х1Х века в трудах известного немецкого путешественника и исследователя Г.Ю. Клапрота. Его перу принадлежит первый список племен и народов Кавказа и первый глоссарий кумыкского языка. Кумыкская лексика в сопоставлении с рядом других тюркских слов приводится в известном труде Г. Ю. Клапрота «Reise in den Kaukasus und nach Georgien (in den Jahren 1807 und 1808)» (Bd. 1-2. Halle-Berlin, 1814). Французский перевод: Voyage au Caucas et en Georgie. Paris, 1832.
Первые записи образцов кумыкского языка относятся к 70-м годам XVIII в. Сюда относятся лингвистические материалы, собранные Бакмейстером, и некоторая часть материалов П.С. Палласа, позднее переданные Федору Павловичу (Фридриху) Аделунгу (1768-1843), почетному члену Академии наук. Большая часть словарных материалов П.С.Палласа впоследствии поступила в распоряжение академика А. М. Шёгрена (1794– 1855). Тюркские словарные материалы из архивов Бакмейстера, Аделунга и Палласа, особенно «Сравнительный словарь всех языков и наречий» (СПб., 1787-1789) могут с пользою служить целям сравнительно-исторической лексикографии. В этой связи акад. А.Н.Кононов отмечает еще следующие работы: «Dialectus linguae tataricae qua Kumiki utuntur» (10 стр.). – Русские числительные (стр. 1-2); фразы в переводе на кумыкский язык в трех начертаниях: арабскими, русскими и латинскими буквами (стр. 2-10). В подстрочных примечаниях приводятся сведения о произношении отдельных кумыкских гласных и согласных. На последней ненумерованной странице написано: «Reçû par Mr. le Professeur Güldenschtädt, le 18 Sept, 1775». 2. «Dialectus linguae tartaricae qua Kumiki utuntur in loquendo ex traductione Studiosi Krascheninnikow» (7 стр.). Русские числительные и фразы в переводе на кумыкский язык, русскими и латинскими буквами. В верхнем левом углу помета Аделунга: «Aus Hrn. Gtildenstadtschen Papieren im Archiv der Academie der Wissenschaften».
А. А. Шифнер, научные интересы которого простирались от палеоазиатских до кавказских языков, составил (или, может быть, получил от кого-нибудь уже готовый) русско-кумыкский разговорник, дошедший до нас в копии, снятой К. Г. Залеманом (Qumiqische Gesprache. Nach einer vom Akademiker Schiefner mitgeteilten Handschrift abgeschrieben von C. Salemann. Reval, 1871) и исследованный Н. К. Дмитриевым в статье «Материалы по истории кумыкского языка» (В сб.: Языки Северного Кавказа и Дагестана, вып. II, М,–Л., 1949, стр. 183-247). О давнем интересе К.Г. Залемана к кумыкскому языку свидетельствует также составленный им в студенческие годы (1867– 1871) «Русско-кумыкский словарь».
Некоторые сведения о кумыках и об их языке содержатся в работах известного тюрколога И.Н.Березина «Путешествие по Дагестану и Закавказью» (Казань, 1849) и Н.А.Аристова «Заметки об этническом составе тюркских племен и народностей и сведения об их численности» («Живая старина». Вып. 4. СПб, 1996).
Конец первой половины Х1Х века знаменателен тем, что в этот период наряду с зарубежными и русскими исследователями языков народов Кавказа появляются и местные лингвисты, этнографы, писавшие на русском языке. Первым по времени лингвистом, этнографом и историком из кумыков был Д.М. Шихалиев, автор обширного очерка «Рассказ кумыка о кумыках» [1848].
Работа Т.Макарова «Татарская грамматика кавказского наречия» [Тифлис, 1948], несмотря на некоторые неточности в описании кумыкского языка, впервые дала науке довольно полные сведения о характере кумыкского языка, его диалектах, фонетической структуре, грамматическом строе и словарном составе. Сведения эти теперь широко используются тюркологами для различного рода выводов и обобщений.
В конце XIX в. опубликован ряд интересных материалов по кумыкскому языку: «Кумыкские тексты. Шiкестелер, записанные в ауле Аксае учителем Цаллаговым» и «Кумыкские песни, записанные заведующим Костековским училищем М. Афанасьевым». В приложении приведены «Русско-кумыкский словарь М. Г. Афанасьева» и «Кумыкско-русский словарь М. В. Мохира».
Вышедшие в начале ХХ века статьи Чобан-заде [«Предварительное сообщение о кумыкском наречии» // Известия Общества обследования Азербайджана, 1906); «Заметки по языку и словесности кумыков» // Известия Восточного факультета Азербайджанского государственного университета, 1926, т. I (на русском и азербайджанском языках)] написаны слишком общо и далеки от точной характеристики кумыкского языка.
В 1911 году венгерский тюрколог Ю.Немет (Kumikisches und balkarisches Worterverzeihniss («Keleti Szemle», 1911-1912); G. Nemeth, Proben der kiimiikischen Volksdichtung. («Keleti Szemle», 1911-1912, S. 1274-1308) выпустил сравнительное исследование кумыкской и карачаево-балкарской лексики, где он пришел к выводу о ближайшем родстве между ними и, в свою очередь, о родстве этих языков с кыпчакским.
Первым собирателем кумыкского фольклора был кумыкский поэт и ученый, преподаватель Факультета восточных языков С.-Петербургского университета Магомед-Апенди Османов, собравший ногайские и кумыкские тексты, напечатанные [С.-Петербург, 1883]. В 1926 году М. Алибеков издал его «Сборник стихов», напечатанный арабским шрифтом. В специальной литературе обычно упоминается как «Ногайские и кумыкские тексты». На первой странице написано: «Нагайское наречие. Dialecte de Nahai». Начиная со стр. 106 приводится материал по кумыкскому языку – «Кумыкское наречие. Dialecte de Koumiks»: I. Пословицы и поговорки (стр. 106-122); II. Современные песни кумыков (стр. 123-142); III. Исторические песни кумыков (стр. 143– 160); IV. Дополнения к современным кумыкским песням (стр. 161-174).
Важное место в истории изучения кумыкского языка занимает кумыкский просветитель Абусуфьян Акаев, приспособивший к его фонетике арабский алфавит, составивший и издавший в 1915 г. четырехъязычный – арабско-кумыкско-аварско-русский – словарь (арабским шрифтом) под названием «Суллам ли лисан» (Лестница языков). Он же составил «Словарь иноязычных заимствований кумыкского языка».
Значительные материалы по лексике кумыкского языка содержатся в «Кумыкско-русском словаре» (от П до Т включительно), без имени автора, места и даты, хранящемся в научной библиотеке им. Н.И.Лобачевского Казанского университета. Интересные материалы по кумыкскому и ногайскому языкам содержатся в «Этимологическом очерке кавказского диалекта тюркского языка, Рассуждение студента восточной словесности И.Адамова» (Казань, 1951).
В 1936 году А.А.Сатыбалов защищает кандидатскую диссертацию по лексике кумыкского языка. Он же опубликовал ряд статей по ономастике (1938) и по диалектологии (1937) кумыкского языка
В 1939 году выходят статьи профессора Ростовского университета М.К.Милых, посвященные вопросам диалектологии и грамматики кумыкского языка.
Сведения о кумыкском языке и его месте в системе тюркской группы языков содержатся в сравнительно-исторических обобщающих исследованиях А. Н. Самойловича, А. Е Крымского, В. А. Богородицкого, Г.И.Рамстедта, М.Рясянена, В.Котвича, Н. А. Баскакова, А.Н.Кононова, Л.С.Левитской и др.
Основы научного изучения фонетического и грамматического строя кумыкского языка заложены членом-корреспондентом АН СССР проф. Н. К. Дмитриевым, которым была составлена первая и пока единственная научная грамматика кумыкского языка (1940). В грамматике Н. К. Дмитриева дается характеристика диалектов кумыкского языка, описан его фонетический строй, рассмотрены вопросы морфологии и синтаксиса. Природу кумыкского языка как одного из самостоятельных и равноправных тюркских языков на убедительном материале наиболее полно и ясно впервые охарактеризовал Н. К. Дмитриев, которому кумыкское языкознание обязано своим становлением, успешным развитием и наиболее значительными достижениями. Части речи, грамматические категории имени существительного и глагола, разряды местоимений и числительных, основные словообразовательные формы знаменательных частей речи, наиболее употребительные структурные типы простых и сложных предложений и их членов и т. п. – свою первую полную и четкую характеристику на надлежащем научном уровне кумыки получили в «Грамматике кумыкского языка» Н. К. Дмитриева.
В 1949 году А.Т.Базиев защищает в Москве кандидатскую диссертацию на тему «Система спряжения в кумыкском и ногайском языках. Это первое сравнительное монографическое исследование в кумыкском языкознании.
Современная разговорная речь кумыков все еще характеризуется диалектной пестротой, поэтому внимание к диалектологии не ослабевает. Специальное изучение диалектных особенностей кумыкского языка началось сравнительно недавно. За последние годы вышли монографические исследования, защищены кандидатские и докторские диссертации [Керимов 1953, 1967; Шахманова-Гарданова 1954; Ольмесов 1994, 1997; Хангишиев 1989; Гаджиахмедов 2006 и др.]. На данном этапе изучения еще рано делать широкие обобщения и окончательные выводы о диалектной дифференциации кумыкского языка на всей территории распространения кумыкского языка. Однако общая картина и теперь представляется более или менее ясной. Несмотря на отсутствие в кумыкском языке крупных диалектных различий, можно думать, что при детальном изучении и обобщении собранного материала все же обнаружится много интересного и ценного для освещения истории языка и самого народа, а также для дальнейшей разработки и корректирования норм литературного языка.
Однако данные по диалектологии и описательной диалектографии слабо используются для исследований по исторической грамматике кумыкского языка, чрезвычайно важной не только для изучения общих вопросов языка, но имеющей и практическое назначение. Еще большее значение данные диалектологии имеют для построения исторической грамматики, которая может быть создана только на основе живых современных диалектов кумыкского языка при отсутствии старых письменных памятников. Существующие диалектологические и диалектографические исследования не всегда отвечают этим задачам. Каждый диалект и говор должны быть представлены в исследованиях в полном системном виде, включая: описание их фонетической структуры с фонологическими обобщениями, полное изложение всех средств словообразования и категорий словоизменения, полную характеристику основного лексического фонда, в особенности той его части, где лексика диалекта или говора расходится с литературным языком и другими диалектами.
Дальнейшую углубленную разработку основных вопросов кумыкской фонетики представляют работы А.А.Моллаева (1967), Ю.Д.Джанмавова (1968); Н.Х.Ольмесова (1987, К.С.Кадыраджиева (1999). Их основная заслуга состоит в монографическом описании артикуляционно-акустических свойств кумыкских гласных и согласных, в более полном рассмотрении кумыкской акцентологии и позиционных изменений фонем в зависимости от типичных условий их употребления и основанном на этом выяснении состава аллофонов гласных и некоторых согласных, в выявлении соотношения ряда согласных и некоторых гласных по их распределению в той или иной позиции и т.д.
Одним из самых плодотворных направлений в разработке вопросов кумыкской фонетики является выяснение соотношения звуковой системы литературной формы кумыкского языка и его диалектов и говоров. Можно с удовлетворением отметить, что благодаря трудам Н.Х.Ольмесова в настоящее время уже зафиксированы все основные расхождения между литературным языком и кумыкскими говорами и диалектами на уровне фонетики как по составу фонем, так и, в особенности, по их распределению в корнях и аффиксах.
Все эти работы выполнены на основе традиционных слуховых методов. От общего описания фонетического строя необходимо перейти к системным исследованиям фонетических подсистем, отдельных фонетико-фонологических процессов, структуры слога и слова, акцентуации, интонации и исторической фонетики. До сих пор нет ни одного экспериментального исследования по фонетике и фонологии кумыкского языка.
Особое направление в изучении кумыкской фонетики составляет её сопоставление с русским языком, начатое З.З.Бамматовым [1952] и значительно более обстоятельно выполненное в первой «Сопоставительной грамматике кумыкского и русского языков» Н.Х.Ольмесовым [1982].
Первостепенное теоретическое и практическое значение имеют грамматические исследования. В аспекте формального изучения наметился интерес к особенностям функционирования различных частей речи, грамматических категорий, уточнению парадигматических рядов. В этой связи можно особо отметить разработки падежей Ю.П.Долининой [1956], послелогов А.Г.Магомедовым [1966], деепричастий Ю.Д. Джанмавовым [1965; 1967], залогов В.Н.Джанаевой [1972], причастий, именных форм глагола, частей речи Д.М.Хангишиевым [1966; 1985, 1995; 1997], индикативных форм З.А.Магдиевой [1975], грамматических категорий имени и глагола Н.Э. Гаджиахмедовым [1981; 2000], словообразования Х.А.Махтиевым [2000].
Предметом специальных монографических исследований стал и синтаксис кумыкского языка [Абдуллаева: 1974]. А.З.Абдуллаева заметно расширила и углубила характеристику ранее зафиксированных структурно-семантических типов сложноподчиненных предложений в семантико-синтаксическом плане.
Из большого числа кандидатских диссертаций по различным аспектам грамматического строя кумыкского языка отметим исследования Ф.А. Муратчаевой [1999], А.М. Султанмурадова [1997], Э.Н. Гаджиева [2002], Б.К Османовой. [2005] по проблемам модальности и аспектуальности. Из более поздних работ заслуживают внимания диссертационные исследования А.С. Казаковой по императиву [2003], З.М. Чамсутдиновой по прилагательному [2003], А.Ш. Исмаиловой по категории принадлежности [2004], Р.М Зубаиловой по сложным словам [2005], А.К. Мусалаева по стилистике [2005].
Заметных успехов достигла кумыкская лексикология, лексикография и фразеология. Появился целый ряд работ по исторической лексикологии [Кадыраджиев 1981; 1998; 1999], ономастике [Гаджиахмедов, Гусейнов 2004]. Необходимо заметить, что докторская диссертация К.С. Кадыраджиева «Историческая морфология имени в кумыкском языке» [1999] заполняет существовавший до недавнего времени пробел в области исторического языкознания. Данное исследование может рождать споры, вызывать сомнения в трактовке отдельных моментов или возражения против некоторых положений (возможно), однако, одновременно оно будит новые мысли, открывает новые возможности в исследовании исторической морфологии кумыкского языка.
В 2005 году П.Д.Абдурахманова защищает докторскую диссертацию на тему «Основные вопросы исторической морфологии кумыкского языка (морфемика, именные и глагольные категории)». В работах П.Д. Абдурахмановой [1999; 2005] мы видим продолжение тех продуктивных идей историко-лингвистического исследования, которые выдвигались и разрабатывались К.С. Кадыраджиевым. Однако её работы носят чисто описательный характер, в них мало теоретических обобщений, нет научной новизны и оригинальных идей.
Совершенно не исследованной остается такая область, как историческое словообразование и историческая фразеология кумыкского языка. Специальные исследования в данной области не дали ощутимого прогресса в этом направлении [Бекмурзаева 1981; Махтиев 2002].
Заслуживает внимания труды Ф.Б.Астемировой [1963; 1970; 1974] по проблемам русских заимствований в кумыкском языке, в которых определяется роль русского языка в развитии и обогащении кумыкского языка, в формировании лингвистической и литературоведческой терминологий и т.д.
Исследование тюркских заимствований в дагестанских языках позволяет понять историю, процесс обмена духовными богатствами носителями этих двух групп языков. В работах Н.С.Джидалаева [1990] проводится всесторонний анализ семантического и структурного освоения тюркизмов в дагестанских языках.
По фразеологии кумыкского языка защищены кандидатская и докторская диссертации [Даибова 1973; Абдуллаева 2002], изданы двуязычные словари [Даибова 1981]. Фразеологам следовало бы вникнуть в глубинные свойства фразеологических единиц, в этно-культурологические особенности функционирования фразеологизмов в речи и т.д.
Большим событием явилось издание в 1960 году «Русско-кумыкского словаря» под редакцией 3. 3. Бамматова. В словаре представлено около 30 000 слов. Первоначальный вариант словаря был составлен А. Г. Магомедовым, являвшимся научным сотрудником Института ИЯЛИ Дагестанского ФАН СССР. В сборе лексического материала и составлении картотеки принимала участие сотрудник Института Т. Таймасханова. Редакционную обработку рукописи словаря провел научный сотрудник Института 3. 3. Бамматов, который не только переработал большую часть статей словаря, но и значительно его пополнил. В данном словаре впервые собрана и систематизирована наиболее употребительная лексика кумыкского языка.
В 1969 году выходит «Кумыкско-русский словарь» под ред. З.З.Бамматова. Словарь включает 13 000 слов.
В 1999 году вышел «Русско-кумыкский словарь» коллектива авторов под ред. Б.Г.Бамматова, который включает более 40 000 слов. Следует отметить живой непринужденный характер языка переводов, его соответствие современному узусу. Этим словарь выгодно отличается от предыдущего издания.
В Институте ЯЛИ ДНЦ РАН завершена работа по подготовке нового «Кумыкско-русского словаря».
Обязательное изучение русского-языка в кумыкской школе обусловило создание «Школьного русско-кумыкского словаря» [1989 г.; составители: Гаджиахмедов Н.Э. И Астемирова Ф.Б.]. В 1991 г. вышел «Карманный русско-кумыкский словарь» Н.Э.Гаджиахмедова.
Всякий литературный язык вырабатывает определенные нормы, без которых невозможно установить единство общего языка народа. Единство языка – главное условие, облегчающее взаимное понимание людей, пользующихся данным языком. Нормы кумыкского литературного языка вырабатываются в процессе языковой практики, по мере формирования и развития самого литературного языка. Первоочередными и наиболее актуальными были вопросы орфографии и терминологии. Другие вопросы нормализации языка возникали гораздо позднее. А по ряду вопросов в языке еще нет достаточно устоявшегося и проверенного опыта.
Первый сравнительно развернутый официальный свод правил орфографии был опубликован в 1941 г. А.Н.Батырмурзаевым – «Къумукъ тилни орфографиясы ва орфография сёзлюгю», который был переиздан в 1951 году. В 1965 году З.З.Бамматов и А.Г.Магомедов издают «Орфографический словарь кумыкского языка». В дальнейшем «Орфографический словарь кумыкского языка» переиздавался в 1970, 1978 годах. В 1989 году З.З.Бамматов, А.Г.Магомедов и Ж.М.Хангишиев издают «Орфографию и орфографический словарь кумыкского языка».
Действующие правила кумыкской орфографии разработаны довольно детально в последнем «Орфографическом словаре кумыкского языка Б.Г.Бамматова (Махачкала, 2005).
С возможно полным учетом достижений в разработке грамматики кумыкского языка составлены действующие учебники по морфологии и синтаксису для средней кумыкской школы, которые выходили начиная с 40-х годов [Батырмурзаев 1933; 1949 и др.] и два издания учебника для педагогических училищ [И.А.Керимов, А.Б.Ахмедов 1965] и педагогических колледжей [И.А.Керимов, Ж.М.Хангишиев 1999].
В последние 5 лет защищено много кандидатских диссертаций. Однако подавляющее большинство исследований разрабатывается в традиционном плане. Современная структура и общая архитектоника и композиция исследований в значительной степени остаются общими с соответствующими образцами грамматик индоевропейских языков, и в частности русского, при наличии некоторых элементов старых традиционных образцов, с сохранением некоторых традиционных терминов. Вместе с тем специфический грамматический строй кумыкского языка требует более точного отражения всех его особенностей, а, следовательно, и иной методики разработки как структуры исследования, так и структуры изложения грамматического материала. Что же касается весьма популярных исследований по частным вопросам грамматики, отдельных грамматических категорий и форм, близких в большинстве тюркских языков и достаточно изученных в отдельных из этих языков, то такие повторяющие друг друга диссертации не отличаются научной новизной и оригинальностью. Поэтому эти работы здесь не названы.
Исследования в области кумыкского языкознания нуждаются в интенсификации и притоке свежих идей и сил. Исследовательская деятельность кумыковедов заслуживает объективной критической оценки, которая позволила бы рельефно представить достижения, выявить узкие места и недостатки. Все это, с учетом успешной подготовки научных кадров, позволяет надеяться, что кумыкские языковеды выполнят большие задачи, которые самой жизнью выдвигаются по мере развития отечественного языкознания.