Прошедшее категорическое время
Прошедшее категорическое время является наиболее употребительной и активной формой прошедшего времени. Данная форма употребляется во всех стилях литературного языка и во всех диалектах (в отличие от перфекта, который в некоторых говорах заменяется формой прошедшего времени на -ип, -уп). Прошедшее категорическое показывает время безотносительно к настоящему или будущему моментам, т.е. является собственно прошедшим временем, в котором «элемент прошедшего является окончательным и преобладающим».
Прошедшее категорическое время образуется от основы глагола путем присоединения афф. -ды, -ди, -ду, -дю: алды «(он) взял», гелди «(он) пришел», тойду «(он) наелся», гёрдю «(он) увидел». При спряжении к форме прошедшего времени присоединяются личные аффиксы второй группы.
ал- «брать»
Ед.число Мн.число
1 л. алдым «(я) взял» алдыкъ «(мы) взяли»
2 л. алдынг «(ты) взял» алдыгъыз «(вы) взяли»
3 л. алды «(он) взял» алдылар «(они) взяли»
гел- «приходить»
1 л. гелдим «(я) пришел» гелдик «(мы) пришли»
2 л. гелдинг «(ты) пришел» гелдигиз «(вы) пришли»
3 л. гелди «(он) пришел» гелди(лер) «(они) пришли»
Основным значением прошедшего времени является обозначение законченного нерасчлененного и однократного действия, реальность которого не подлежит сомнению: Яра тийип, ятды шонда ёлдашым, мен къарсалап барып гётердим башын (И.Керимов) «Раненный, упал там мой товарищ, я, быстро подойдя, поднял его голову»; Мен гетген гече бир тюш гёрдюм (Аяв) «В прошлую ночь я увидел сон».
Значения длительности и многократности, которые иногда выражает прошедшее категорическое время, не вытекает из природы данной формы, а обусловлены контекстом: Биз оларда узакъ олтурдукъ «Мы у них долго сидели»; Сёйледи, сёйледи, тек огъар тынгламай эдилер «Он говорил, говорил, но его не слушали».
Во 2 и 3 л. прошедшее категорическое время обозначает действие, очевидцем которого является сам говорящий, т.е. имеет ситуативное употребление. Данное значение прошедшего категорического времени проявляется в сопоставлении с формой перфекта: Мени китабымны сен алдынг «Мою книгу взял ты»; Мен билемен, мени китабымны сен алгъансан «Я знаю, что мою книгу взял ты».
Транспозиция прошедшего категорического времени в сферу будущего сопровождается обозначением интенсивности, незамедлительности совершения действия: Муну гишиге айтдынг – битди ишинг. «Скажешь это другому – кончено твое дело»; Заманында чачдынг – утдунг, чачмадынг – утдурдунг (фольк.) «Вовремя посеял – выиграл, не посеял – проиграл».
Основные значения прошедшего категорического времени отражены в терминах, употребляющихся в тюркологии для его обозначения (недавнопрошедшее, прошедшее определенное).
Вопросительная форма: алдыммы? «взял ли (я)», алдынгмы? «взял ли (ты)?», алдыкъмы? (взяли ли (мы)?», алдыгъызмы? «(взяли ли (вы)?», алдымы? «взял ли (он)?»
Отрицательная форма: алмадым «(я) не взял», алмадынг «(ты) не взял», алмадыкъ «(мы) не взяли», алмадыгъыз «(вы) не взяли», алмады «(он) не взял».
Форма возможности: алып болду «он смог взять».
Форма невозможности: алып болмады «он не смог взять».