Полисемия
Лексическое значение слова соотносится не с одним, а с несколькими рядами предметов и явлений. Это служит источником многозначности слова, основной базой для последующего развития и становления в языке различных синонимичных и антонимичных отношений между словами и в известной мере способствует обогащению языка.
В зависимости от того, сколько значений имеет то или иное слово, можно различать однозначные и многозначные слова. Такие слова как мен «я», тал «ива», итив «утюг» употребляются в кумыкском языке в одном значении. Но подавляющее большинство слов имеет два и более значений, а у некоторых имен существительных и глаголов насчитывается десятки значений. В качестве примера можно привести слова баш «голова», алма «брать», бет «лицо» и др. В таких словах одно значение выступает как основное (доминанта), первичное, а остальные – как вторичные, производные.
Многозначность лексики проявляется более рельефно в словообразовании, где появление новых именных и глагольных форм связано с семантической дифференциацией исходной основы.
Многозначные слова вербализуются не во всех своих семемах. Так, прилагательное акъ имеет более восьми значений: 1) белый, 2) седой, 3) седина, 4) бельмо, 5) белок, 6) полотно, 7) бельевая ткань, 8) бледный. Из этих семем вербализуются только три: акъ «белый» > агъармакъ «белеть»; акъ «седой» > агъармакъ «седеть»; акъ «бледный» > агъармакъ «бледнеть». В таких случаях именная полисемия способствует развитию глагольного состава лексики.
Каждое конкретное значение полисемичного элемента может оформляться в отдельное самостоятельное слово и, следовательно, может служить в определенной степени базой для образования нового слова или же для развития новой семантики.
Иногда переносное значение многозначного слова может вытеснить основное. Так, например, слово бет имеет ряд взаимосвязанных значений: 1) лицо; 2) сторона; 3) склон. По степени употребляемости первое место здесь занимает семема «лицо», хотя по происхождению первичной является семема «сторона».
Особенно интересны те многозначные слова, которые проникли в кумыкский язык через восточные языки – персидский или арабский, так как это проникновение связано и с процессами семантической дифференциации определенных лексических единиц.
При этом заимствованное слово подвергается семантическому расширению или сужению, вступает в различные взаимоотношения с исконным термином. Так, например, персидский термин гюл «роза», вступая в связь с кумыкским эквивалентом чечек «цветок», стремится вытеснить его именно в этом значении.