Характер и основные принципы письма
Современная кумыкская орфография в целом основана за небольшим исключением на фонетическом принципе, максимально сближающем её с давно установившимися нормами литературного произношения. Каждая фонема (основной тип звука) обозначается самостоятельной буквой: адамлыкъ «человечность», игит «герой», тавукълар «куры». Это обеспечивает сравнительно точное и легко доступное усвоению отражение фонематической системы кумыкского языка, поскольку почти за каждой фонемой закреплена отдельная буква, последовательно выражающая все разновидности её реализации.
Отклонений от фонетического принципа письма в целом немного, и они касаются главным образом вновь освоенного большого пласта заимствований из русского языка, которые, в отличие от старых заимствований, претерпевших фонетическую адаптацию, пишутся в соответствии с нормами русской орфографии. Исключения же применительно к исконно кумыкским словам сводятся в основном к следующему.
-
Прогрессивная и регрессивная ассимиляция согласных, довольно часто наблюдаемая в потоке речи на стыке двух слов в рамках одной синтагмы, на письме не отражается: он беш [оммеш] «пятнадцать», язса [ясса] «если напишет», алды [аллы] «он взял».
-
Элизия гласных на стыке слов в потоке речи, объединенных интонационно в одну синтагму-словосочетание, на письме тоже не обозначается: уллу адам [улладам] «взрослый человек», къара ат [къарат] «вороной конь», къуру агъач [къурагъач] «сухие дрова» и т.п. На стыке компонентов сложных слов, где элизия носит необратимый характер, она обозначается по фонетическому (а не фонологическому) принципу: уьягьлю (от уьй + агьлю) «семья», уллана (от уллу + ана) «бабушка», уллата (от уллу + ата) «дедушка».
-
Позиционные модификации фонем /в/, /б/, /г/, /дж/ и др., граничащие с переходом в другие звуки (ср. арба [арва] «арба», абзар [авзар] «двор», уьйге [уьйγе] «к дому», [джан] «душа» – [бажа] «свояк» в правописании не отражаются.
Во всех перечисленных случаях правописание строится на фонологическом принципе.
Правописание гласных производится в соответствии с законами сингармонизма, исключая лишь иноязычные и сложные слова типа китап «книга», белбав «ремень», в которых этот закон не соблюдается. Аффиксальные гласные в этом последнем случае уподобляются конечному гласному основы: китабым «моя книга», белбавум «мой ремень».
В односложных иноязычных словах типа литр с гласным переднего ряда характер аффиксального гласного обусловливается природой конечного согласного по признаку твердости/мягкости.
Как и в русских заимствованиях, фонема /й/ в сочетании с последующим гласными у, уь, э, о, оь и а в кумыкских словах и производных словоформах передается соответственно через ю, е, ё и я: юзе «плавает», таякъ «палка», ел «ветер, тюе «верблюд», ябалакъ «сова».
Иноязычные заимствования, освоенные в общенародном языке до установления современной литературной нормы, пишутся в адаптированной форме, характерной для разговорного языка. В соответствии с установившимся в целом единообразным произношением правописание старых заимствований из русского языка не отражает, в частности: 1) нарушение слоговой структуры слова: а) добавление протетического гласного перед звукосочетаниями ск, ст, шт, см, шк в начале слова: устул «стол», иштан «штаны», искамейка «скамейка»; б) вставку протетического гласного между звукосочетаниями бр, тр в начале слова: бурак «брак», тыракътыр. Правописание отражает отпадение конечного неударного [а]: минут «минута», секунд «секунда», машин «машина».
Русские заимствования послеоктябрьского периода, мощным потоком влившиеся в кумыкскую лексику, в большинстве случаев осели, не подвергаясь столь значительным фонетическим преобразованиям, нередко входят в обиход в звуковом оформлении, не свойственном артикуляционным навыкам носителей кумыкского языка. В связи с этим данный пласт заимствований пишется в исходной форме согласно нормам русского правописания: автомашина, коммунист, орден.
Когда в заимствованиях при их агглютинации на стыке основы и аффикса возникает звукосочетание, непривычное для кумыкского языка, в правописании допускаются известные отклонения от этого общего правила. Так, обозначается озвончение конечных [п] и [к] в положении между гласными: принцип – принциб-и «его принцип», ток – тог-у «его свет».
Частицы пишутся раздельно, кроме гипотетической частицы дыр, выражающей неуверенное предположение, вопросительной частицы мы, которые наравне с аффиксами пишутся слитно, замыкая словоформу: гедими? «пришел ли он?», алгъандыр «наверное, он взял».
Сложные слова пишутся слитно, полуслитно (через дефис) и раздельно.
Практика слитного и раздельного их написания не отличается последовательностью, носит в целом традиционный характер, очень трудно поддается по этой причине научному обоснованию и обобщению в виде определенных правил. Более или менее ясно вырисовываются здесь лишь немногие правила.
Последовательно проводится полуслитное написание сложных слов. Полуслитно пишутся все так называемые парные слова: 1) копулятивное сочетание семантически близких или синонимичных компонентов: дос-ювукъ «друзья-приятели», арымай-талмай «неустанно», агъа-ини «братья», 2) копулятивное сочетание семантически контрастирующих или противопоставленных компонентов: ата-ана «родители», агъа-ини «родня», къатын-къыз «женщины, представительницы женского пола», алыш-бериш «торговля».
Полуслитно пишутся, кроме того, все повторы: 1) слова, образованные способом полной редупликации: бурма-бурма «изгибистый, изгибами», айырым-айырым «врозь, порознь», чалт-чалт «спешно, торопливо», 2) повторы с самыми различными фономорфологическими изменениями редупликата – второго компонента: аз-маз «понемногу, мало-помалу, немного», темир-тумур «железо всякое, железные изделия вообще», 3) форма превосходной степени прилагательных и наречий, представляющая повторение первого слога или части основы: къып-къызыл «красный-красный», къап-къара «черный-пречерный», тюп-тюз «правильно», 4) повторы, представляющие две различные аффиксальные словоформы слова, объединение грамматически противопоставленных парадигм: тойар-тоймас «ни сыт, ни голоден, недоедая», биле-билмей «зная-незная».
Слитно пишется значительная часть сложных существительных: 1) сложные слова, один из компонентов которых ныне не имеет в кумыкском языке самостоятельного употребления: алабота «лебеда», алатолпан «ураган»; 2) сложные слова, составные части которых в данном случае не имеют своего прямого значения: къозукъулакъ «щавель» (букв. ухо ягненка»), итбурун «шиповник» (букв. «собачий нос»), Акъташ – название реки (букв, «белый камень»); 3) сложные слова, компоненты которых необратимо скреплены фонетическим или фономорфологическим преобразованием одного из них: а) видоизменением по закону сингармонизма: бюгюн (бу «этот» + гюн «день») «сегодня», б) элизией на стыке компонентов: къайнана «теща», къайната «тест», в) ассимиляцией согласных на стыке компонентов: къатынгиши «женщина», эргиши «мужчина», 4) сложные слова, где первый компонент указывает на цель, которой служит второй: ашхана «столовая», китапхана «библиотека», белбав «пояс, кушак», 5) сложные слова, состоящие из названия производителя действия (агенса) и зависящего от него прямого дополнения: орунбасар «заместитель», ёлбасар «разбойник».
По традиции слитно пишется, кроме того, значительная часть копуля-тивных сложных существительных типа итбурун «шиповник», инбаш «плечо», такъалыбакъа «черепаха» и многие детерминативные существительные типа акъсакал «аксакал», уьчгюл «треугольник», гюнбатыш «запад».
Сложные прилагательные и наречия пишутся раздельно, исключая перечисленные случаи их полуслитного написания и некоторые композиты типа яланаякъ «босиком», баштёбен «вниз головой», которые имеют слитное написание по традиции.
Все сложные числительные пишутся раздельно: он эки «двенадцать», йигирма беш «двадцать пять», юз йигирма беш «сто двадцать пять».
Раздельно пишутся все спрягаемые сложные глаголы (1) и аналитические формы глагола (2): 1) а) глаголы, образованные за счет имен и других частей речи ял ал- «отдыхать», юхусу гел- «хотеть спать», б) многочисленный пласт сложных глаголов внутриглагольного происхождения, именуемых обычно способами глагольного действия (охуп чыкъ- «прочитать», язып къой- «записать), в) сложные глаголы, первый компонент которых представляет форму инфинитива, заимствованную из русского языка: буксовать эт «буксовать», заправить эт- «заправить», г) формы модальности, граничащие с категорией наклонения типа оьле къалдым «я чуть не умер», ишлеген бол- «делать вид, что работаешь», 2) сложные формы: а) формы прошедшего времени изъявительного наклонения типа бара эдим «я шел», бара турайыкъ «мы будем ходить», айтагъаным бар «у меня есть что сказать», б) формы условного наклонения (баргъан болса «если ходил и т. п.), сослагательного наклонения барар эди «пошел бы, поехал бы» и т. п.
Из всех сложных глаголов пишутся не раздельно, а через дефис только парные слова типа терлеп-бишип «обливаясь потом», биле-билмей «зная-не зная», бытующие лишь в форме деепричастия.
В целом в кумыкском языке преобладающее большинство сложных слов пишется раздельно.
Действующие правила кумыкского правописания близки к нормам литературного произношения, хорошо и полно отражают специфику национальной фонетики и легко доступны как пониманию, так и усвоению. Они, следовательно, вполне удовлетворяют необходимым требованиям письма. Вместе с тем существующая практика кумыкского правописания во многом нуждается в улучшении: она могла бы быть более единообразной и последовательной. С этой точки зрения необходимо, например, упорядочить правила относительно слитного и раздельного написания частиц (одни из них (например, -дыр) пишутся слитно, наравне с аффиксами, а другие (в частности да и т. п.) – раздельно, на правах полнозначного слова) и сложных слов с одинаковым строением (типа уьчмююш мат. «треугольник», къыркъаякъ зоол. «сороконожка»).
В исконно кумыкских сложных словах типа атъялман «белка» без всякой нужды пишется по традиции твердый знак. Его употребление могло быть ограничено в соответствии с нормами русского правописания только иноязычными заимствованиями типа адъютант.
Насущную задачу составляет обобщение сложившейся практики письма на предмет расширения и улучшения существующего свода правил кумыкской орфоэпии. В прямой связи с этим стоит давно назревшая задача составления возможно полного орфографического словаря кумыкского языка включающего в себя и ономастику.
Современное кумыкское письмо сложилось на основе следующих принципов: фонематического, фонетического, дифференцированного, историко-традиционного, графического.
Ведущим принципом кумыкской орфографии является фонематический. Сущность фонематического принципа правописания заключается том, что буквами обозначаются не звуки речи вообще, а фонемы. Это значит, что бесконечное разнообразие звуков речи встречающееся в составе слова и морфем, на письме сводится к небольшому числу звуковых типов – фонем, обозначаемых соответствующим буквами. Так, качественно различные звуки [з] и [с] в одной и той же морфеме – яз «пиши» и яс+са «если напишет» – объединяются в один звуковой тип [з], т. е. в фонему [з], которая на письме обозначается буквой з: яз и язса. Качественно различные звуки [д], [т], [н] в одной и той же аффиксальной морфеме – тал + дан «из вербы», ат-тан «с лошади» отун+нан «из дров» – объединяется в один звуковой тип [д], т.е. в фонему [д], которая на письме обозначается одной буквой д: талдан, атдан, отундан. Такая буквенная передача звукотипов фонем создает единый графический образ морфем, передающих одно значение без воспроизведения их конкретного звукового состава, связанных с фонетическими условиями, но не отражающихся на присущем морфеме значении.
Вне зависимости от произношения фонематический принцип правописания в кумыкском языке, за редкими исключениями, соблюдается в написании всех корнеслов: къазан «кострюля», къыйын «трудно», этик «сапог».
Однако специфика звукового строя кумыкского языка, в частности, заключающаяся в неидентичности фонемного состава корневых и аффиксальных морфем, наряду с фонематическим принципом в отдельных случаях требует применения и фонетического принципа правописания, т. е. звуки речи в составе морфемы по мере необходимости пишутся так, как произносятся. Это касается главным образом позиционных изменений звуков, явлений ассимиляции и диссимиляции. Так, качественно различные гласные звуки [ы], [и], [у] и [ю] в одной и той же аффиксальной морфеме – бар + ды «он пошел»; гел + ди «он пришел»; ур-ду «он ударил» – представляют одну фонему с единственным дифференциальным признаком узости, так как аффиксальные различия этих гласных не изменяют значения аффикса прошедшего времени, единственного числа -ды/-ди, -ду/-дю. Однако, ввиду отсутствия специального знака для обозначения этой аффиксальной гласной архифонемы, звуковые варианты её в каждом конкретном случае обозначаются соответствующими буквами [ы], [и], [у], [ю], употребляемыми для обозначения этих звуков в сильной позиции, т. е, в первом слоге корня.
Таким образом, правописание гласных по сути является фонетико-фонематическим, так как корневые гласные фонемы и варианты гласных в аффиксах фонетически совпадают и, за редким исключением, обозначаются одними и теми же буквами.
При этом в основу орфографического отрегулирования правописания гласных положена гармония гласных: а) если гласный начального слога слова – переднего ряда, то и все гласные последующих слогов будут того же ряда, т. е. переднего, или же, если гласный первого слога слова – заднего ряда, то и все гласные последующих слогов будут заднего ряда, например: геле эди «он шел»; дёртюнчю «четвертый»; гёзлерибиз «наши глаза»; таналарыбыз «наши бычки».
Наряду с этими фактами встречаются еще случаи комбинированного написания аффиксальных согласных. Так, качественно различные согласные звуки [к], [г], [къ], [гъ], [нг], возглавляющие аффикс дательного падежа, варьируют в зависимости от предшествующих согласных и, несмотря на то, что в функциональном отношении они представляют одну фонему, пишутся различн: сюек-ке «к костю», тел-ге «к проволоке», аякъ-къа «ноге», ёл-гъа «к дороге», гелин-нге «невесте». Как видно, пять различных согласных звуков, представляющие одну аффиксальную архифонему, орфографически выражены четырьмя различными буквами: [г], [гъ], [къ], [нг]. При этом учитывается факт нейтрализации глухости парных её гласных [к] и [къ], которая не отражена на письме.
Морфологический принцип основывается на том, что каждая морфема (корень, основа, аффикс) четко выделяется при написании: тон – тон-лар [толлар] «шубы», юз – юз-сюз [юссюз] «без ста», ал – ал-ды [аллы] «он язял», къонакъ – къонакъ-гъа [къонакъкъа] «гостю».
В соответствии с морфологическим принципом пишутся все вспомогательные глаголы и послелоги: бара эди [бареди] «он шел», биле экен [билекен], анам булан [анаммулан] «с моей матерью».
В правописании сложных слов широко применяется дифференцирующий принцип: если какой-либо компонент сложного слова или оба его компонента потеряли свое прямое значение, то данное слово пишется слитно. Несмотря на то, что основная масса слов кумыкского языка представляется её носителям вполне отчетливыми языковыми единицами, на практике не всегда легко определить, имеем ли мы дело с одним или двумя словами: акъ сакъал «белая борода» или акъсакъал «белобородый, почтенный старец»; уьч мююш «три угла» – уьчмююш «треугольник»; къара къаш «черная бровь» – къаракъаш «чернобровый (ая)». В таких случаях на основе смысловых отношений применяется так называемый принцип дифференцированного написания слов. Так, когда соседствующие слова – къара чач «черные волосы; гёк гёз «голубой глаз» – сохраняют свою самостоятельность, они пишутся раздельно, но когда они утрачивают свою самостоятельность и полностью сливаясь, выражают новое понятие, то пишутся слитно: къаракъаш «чернобровый»; гёкгёз «голубоглазый»; уьчмююш «треугольник» акъсакъал «белобородый, почтенный старец».
В том случае, когда смысловая спаянность компонентов сложного слова до некоторой степени затемняется, и отношения между этими компонентами выражаются как бы нанизыванием значений их, применяется дефисное написание: орусча-къумукъча сёзлюк «русско-кумыкский словарь».
Для разграничения собственных и нарицательных имен в кумыкской орфографии, как и в орфографиях других языков, пользуются особым графическим приемом – употреблением заглавных букв: алтын «золото» – Алтын «личное имя», темир «железо» – Темир «личное имя», гюллю «цветочный» – Гюллю («личное имя). При этом в собственные имена условно включаются почетные должности, звания, ордена и другие знаки различия: профессор Керимов, врач Алиев.
Вместо строчных букв используются прописные и при написании некоторых типов аббревиатур: РД, РФ, США.
С прописной буквы пишутся также и отдельные нарицательные имена, когда они бывают в особом стилистическом употреблении: Ватан «Отечество, Родина», Адам «Человек».
Правописание заимствованных слов базируется на двух принципах: историко-традиционном и графическом. Иноязычные заимствования, вошедшие в лексический фонд кумыкского языка в дореволюционный период, подчинены законам кумыкского и, несмотря на расхождения в их написании в языке-основе и в кумыкском, в новой орфографии они сохраняют традиционное кумыкское написание. К таким словам относятся арабо-персидские, русские и другие заимствования: картоп, машин, кепек, ферма, колхоз и др.
Слова, заимствованные из русского языка через письменную речь в форме именительного, падежа, пишутся по правилам русской орфографии, т. е. сохраняют свою графическую форму независимо от законов кумыкского языка: партия, колхоз, коммунист, пролетариат, демонстрация, сочинение, телевидение, бригадир, тракторист, клуб, отряд, председатель, секретарь, и др.
Отдельные заимствованные прилагательные сохраняют графическое написание только основы и пишутся без аффиксов: коммунистический – коммунист, советский – совет, автономная – автоном и т. д.
Правила переноса базируются на фонетическом принципе, т. е. слова в кумыкском языке переносятся строго по слогам, и это правило ограничивается лишь запрещением переносить слоги, состоящие из одного звука (буквы).