Желательное наклонение (Тилек багъыш)
В кумыкском языке, в отличие от русского языка, представлено особое наклонение – желательное. Желательное наклонение обозначает желание, намерение говорящего и выражается множеством форм.
Желательное наклонение отличается от других наклонений множеством форм выражения и оттенков желания и намерения.
Н.К. Дмитриев полагает, что "как цельная категория желательное наклонение по-кумыкски не существует (в других тюркских языках эта категория, в общем отмирающая, находится на различных ступенях развития… в кумыкском сохранилось только 1-е лицо ед. и мн. числа…" (1940) Однако в работах современных исследователей (Хангишиев 1999, Ольмесов 1994, Гаджиахмедов 1987) эта категория выделяется как отдельная категория со множеством форм выражения:
-
1-е лицо ед.числа образуется прибавлением аффикса -айым, -ейим, -йым, -йим, -юм: барайым "пойду-ка я", "дай-ка пойду", "пойти бы мне". 1-е лицо мн. числа образуется путем прибавления аффикса -айыкъ, -ейик, -йыкъ, -йик, -юкъ, -юк для повелительного и желательного наклонения: барайыкъ "давайте пойдем", "пойдем-ка!";
-
прибавлением к глагольным формам повелительного и желательного наклонений аффикса -сана, -сене.
[прибавление аффикса -сана, -сене.] Единственное число Множественное число Мен барайымсана – пойду-ка я ("пожалуйста, пойду я", "дай-ка пойду") Биз барайыкъсана Сен барсана Сиз барыгъызсана О, ол барсынсана Олар барсынсана
Данная форма в кумыкском языке употребляется для выражения различных оттенков просьбы: Алсана, Камил, шо кулайны ямучугъа чырмап къой. (Н.Х. Ольмесов) "Возьми-ка Камиль этого щенка и положи под бурку". Алмалайын башым гесип алсана, эрним тешип, къанжыгъагъа такъсана (народ. песня) "Как яблоко отруби-ка мою голову, за губы на торока (седла) повесь-ка".
3) Формы на -гъын, -гин, -гъун, -гюн; -гъыр, -гир, -гъур, -гюр употребляются для выражения благопожелания, надежды, зложелания, проклятия:
Къыркъ тамурдан сагъа берген акъ сютюм
Яралардан ал къан болуп агъылсын!
Мен бу гече сагъа этген алгъышлар
Бойнунга гьайкел болуп тагъылсын.
"Белое молоко матери пусть из твоих ран потечет алой кровью. Прочитанные в эту ночь благопожелания пусть амулетом повиснут на твоей шее".
По сравнению с формой -гъыр, форма -гъын обозначает более конкретное и частное действие. Форма -гъыр более характерна для языка послания проклятий или благопожеланий и менее локализуема во времени: Ананг оьлсюн "Пусть умрет твоя мать", Ананг оьлгюр "Долженствующая умереть твоя мать" (в песнях, посланиях употребляется ананг оьлгюр // ананг оьлсюн как благожелание).
4) Семантически близкой к форме на -сана, -сене является аналитическая форма желательного наклонения с частицами дагъы, хари, которая образуется от форм повелительного и желательного наклонений: барайым хари (дагъы) "пойду-ка, дай-ка, пойду", бар дагъы "пожалуйста, иди". Ят хари, Керим, таман шону ашатгъанынг "Ложись-ка, Керим, хватит его кормить". "Бираз ойнайым дагъы", – деди ол. "Поиграю-ка немного", – говорил он" (Н.Х. Ольмесов).
5) Употребительной формой является -гъай + эди, а форма -гъай спорадически встречается во 2-м лице единственного и множественного числа.
[Схема спряжения] | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Мен баргъай эдим "пойти бы мне тогда" | Биз баргъай эдик | |
Сен баргъай эдинг | Сиз баргъай эдигиз | |
О, ол баргъай эди | Олар баргъай эди(лер) |
Ср.: хас. баргъайыдым, тер. баргъайдым "чтобы я ходил".
Данная форма употребляется для выражения желаемого действия в виде мечты, ожидания: Гюн чыкъгъай эди "Хотя бы взошло солнце". Сен юртгъа бираз тез етишгейсен "Хотя бы ты чуть раньше приехал в аул".
Древняя форма настоящего-будущего времени на -гъай в терском диалекте, в отличие от литературного языка, активно употребляется во 2-м лице ед. и мн. числа, а в остальных лицах встречается спорадически: Сен ма агъайынларым гёрсетгейсен "Ты бы показал мне моих братьев". Сиз яхшы ишлегейсиз бавгъа "Вы бы хорошо работали в саду". Мен алгъайман о кинишкени "Я хочу взять эту книгу" (Ольмесов 1994: 80).
В кумыкском языке употребляются также формы всех времен от формы болгъай + эди: -а + болгъай эди: ала болгъай эди "брал бы он (чтоб он брал)"; -гъан болгъай эди: алгъан болгъай эди "взял бы он (хотя бы взял)"; -жакъ+болгъай эди: алажакъ болгъай эди "согласился бы взять (брать), а также формы желательное наклонение -гъай+болгъай эди. Эти формы обозначают не осуществленное, невозможное желание, сожаление: Мен о ишни биле болгъай эдим "Если бы я знал эту работу (я бы сделал, есть желание сделать)".
Форма -гъай + болгъай эди употребляется лишь при некоторых глаголах: Сен гёргей болгъай эдинг "Увидел бы ты (я желал бы, чтобы ты видел). Эшитгей болгъай эдим "Услышал бы я" (у говорящего было желание услышать). Юхлай болгъай эдинг сен "Спал бы ты" (у говорящего было желание, чтобы другой спал). Часто это форма сопровождается частицей сама, сама да: Эшитгей сама да болгъай эдик "Хотя бы услышали (о чем-то)" (у говорящего было сильное желание услышать (о чем-то)).
6) Формой -са + эди, которая обозначает желание, чтобы ожидаемое действие совершилось: Къонакълар тез гелсе эди "Хотя бы гости скорее пришли". Сен шо гьакъда билсе эдинг (билсенг эди) "Ты знал бы об этом деле (чтоб ты знал)" Мен ону гёрсем эди (редко: гёрсе эдим) "Увидеть бы мне его". Во втором лице форма лица может присоединиться к форме условного наклонения или к вспомогательному глаголу эди, а в 1-м аффикс лица редко присоединяется к вспомогательному глаголу эди.
В кумыкском языке более употребительными, чем форма са + эди, являются формы -а + буса эди, -гъан + буса эди, -жакъ + буса эди: Шо авур ишни сен эте буса эдинг "Эту тяжелую работу ты бы выполнял (желательно было бы, чтобы ты выполнял).
Значение форм желательного наклонения кумыкского языка в русском языке передается: при помощи частиц и союзов: -ка, хотя, хотя бы, если бы, чтоб; формой сослагательного наклонения, формой повелительного наклонения в сочетании с вводным словом пожалуйста; описательно с применением слов желательно, хочется.