Celatelnoye nakloneniye (Tilek bağış)
W kumıkskom yazıke, w otliçiye ot russkogo yazıka, predstawleno osoboye nakloneniye – celatelnoye. Celatelnoye nakloneniye oboznaçayet celaniye, namereniye goworäşego i wırajayetsä mnojestwom form.
Celatelnoye nakloneniye otliçayetsä ot drugix nakloneniy mnojestwom form wırajenya i ottenkow celanya i namerenya.
N.K. Dmitriyew polagayet, çto "kak selnaya kategorya celatelnoye nakloneniye po-kumıkski ne suşestwuyet (w drugix türkskix yazıkax eta kategorya, w obşem otmirayuşaya, naxoditsä na razliçnıx stupenäx razwitya… w kumıkskom soxranilos tolko 1-ye liso yed. i mn. çisla…" (1940) Odnako w rabotax sowremennıx issledowateley (Xangişiew 1999, Olmesow 1994, Gaciaxmedow 1987) eta kategorya wıdeläyetsä kak otdelnaya kategorya so mnojestwom form wırajenya:
-
1-ye liso yed.çisla obrazuyetsä pribawleniyem affiksa -ayım, -yeyim, -yım, -yim, -yum: barayım "poydu-ka ya", "day-ka poydu", "poyti bı mne". 1-ye liso mn. çisla obrazuyetsä putem pribawlenya affiksa -ayıq, -yeyik, -yıq, -yik, -yuq, -yük dlä powelitelnogo i celatelnogo naklonenya: barayıq "dawayte poydem", "poydem-ka!";
-
pribawleniyem k glagolnım formam powelitelnogo i celatelnogo nakloneniy affiksa -sana, -sene.
[pribawleniye affiksa -sana, -sene.] Yedinstwennoye çislo Mnojestwennoye çislo Men barayımsana – poydu-ka ya ("pojaluysta, poydu ya", "day-ka poydu") Biz barayıqsana Sen barsana Siz barığızsana O, ol barsınsana Olar barsınsana
Dannaya forma w kumıkskom yazıke upotrebläyetsä dlä wırajenya razliçnıx ottenkow prosbı: Alsana, Kämil, şo kulaynı yamuçuğa çırmap qoy. (N.X. Olmesow) "Wozmi-ka Kämil etogo şenka i poloji pod burku". Almalayın başım gesip alsana, ernim teşip, qanjığağa taqsana (narod. pesnä) "Kak yabloko otrubi-ka moyu golowu, za gubı na toroka (sedla) powes-ka".
3) Formı na -ğın, -gin, -ğun, -gün; -ğır, -gir, -ğur, -gür upotrebläütsä dlä wırajenya blagopojelanya, nadejdı, zlojelanya, proklätya:
Qırq tamurdan sağa bergen aq sütüm
Yaralardan al qan bolup ağılsın!
Men bu geçe sağa etgen alğışlar
Boynuña haykel bolup tağılsın.
"Beloye moloko materi pust iz twoix ran poteçet aloy krowü. Proçitannıye w etu noç blagopojelanya pust amuletom powisnut na twoyey şeye".
Po srawneniü s formoy -ğır, forma -ğın oboznaçayet boleye konkretnoye i çastnoye deystwiye. Forma -ğır boleye xarakterna dlä yazıka poslanya proklätiy ili blagopojelaniy i meneye lokalizuyema wo wremeni: Anañ ölsün "Pust umret twoya mat", Anañ ölgür "Doljenstwuyuşaya umeret twoya mat" (w pesnäx, poslanyax upotrebläyetsä anañ ölgür // anañ ölsün kak blagojelaniye).
4) Semantiçeski blizkoy k forme na -sana, -sene yawläyetsä analitiçeskaya forma celatelnogo naklonenya s çastisami dağı, xari, kotoraya obrazuyetsä ot form powelitelnogo i celatelnogo nakloneniy: barayım xari (dağı) "poydu-ka, day-ka, poydu", bar dağı "pojaluysta, idi". Yat xari, Kerim, taman şonu aşatğanıñ "Lojis-ka, Kerim, xwatit yego kormit". "Biraz oynayım dağı", – dedi ol. "Poigrayu-ka nemnogo", – goworil on" (N.X. Olmesow).
5) Upotrebitelnoy formoy yawläyetsä -ğay + edi, a forma -ğay sporadiçeski wstreçayetsä wo 2-m lise yedinstwennogo i mnojestwennogo çisla.
[Sxema spräjenya] | Yedinstwennoye çislo | Mnojestwennoye çislo |
---|---|---|
Men barğay edim "poyti bı mne togda" | Biz barğay edik | |
Sen barğay ediñ | Siz barğay edigiz | |
O, ol barğay edi | Olar barğay edi(ler) |
Sr.: xas. barğayıdım, ter. barğaydım "çtobı ya xodil".
Dannaya forma upotrebläyetsä dlä wırajenya celayemogo deystwiya w wide meçtı, ojidanya: Gün çıqğay edi "Xotä bı wzoşlo solnse". Sen yurtğa biraz tez yetişgeysen "Xotä bı tı çut ranşe priyexal w aul".
Drewnäya forma nastoyaşego-buduşego wremeni na -ğay w terskom dialekte, w otliçiye ot literaturnogo yazıka, aktivno upotrebläyetsä wo 2-m lise yed. i mn. çisla, a w ostalnıx lisax wstreçayetsä sporadiçeski: Sen ma ağayınlarım görsetgeysen "Tı bı pokazal mne moix bratyew". Siz yaxşı işlegeysiz bawğa "Wı bı xoroşo rabotali w sadu". Men alğayman o kinişkeni "Ya xoçu wzät etu knigu" (Olmesow 1994: 80).
W kumıkskom yazıke upotrebläütsä takje formı wsex wremen ot formı bolğay + edi: -a + bolğay edi: ala bolğay edi "bral bı on (çtob on bral)"; -ğan bolğay edi: alğan bolğay edi "wzäl bı on (xotä bı wzäl)"; -caq+bolğay edi: alajaq bolğay edi "soglasilsä bı wzät (brat), a takje formı celatelnoye nakloneniye -ğay+bolğay edi. Eti formı oboznaçayut ne osuşestwlennoye, newozmojnoye celaniye, sojaleniye: Men o işni bile bolğay edim "Yesli bı ya znal etu rabotu (ya bı sdelal, yest celaniye sdelat)".
Forma -ğay + bolğay edi upotrebläyetsä liş pri nekotorıx glagolax: Sen görgey bolğay ediñ "Uwidel bı tı (ya celal bı, çtobı tı widel). Eşitgey bolğay edim "Uslışal bı ya" (u goworäşego bılo celaniye uslışat). Yuxlay bolğay ediñ sen "Spal bı tı" (u goworäşego bılo celaniye, çtobı drugoy spal). Çasto eto forma soprowojdayetsä çastisey sama, sama da: Eşitgey sama da bolğay edik "Xotä bı uslışali (o çem-to)" (u goworäşego bılo silnoye celaniye uslışat (o çem-to)).
6) Formoy -sa + edi, kotoraya oboznaçayet celaniye, çtobı ojidayemoye deystwiye sowerşilos: Qonaqlar tez gelse edi "Xotä bı gosti skoreye prişli". Sen şo haqda bilse ediñ (bilseñ edi) "Tı znal bı ob etom dele (çtob tı znal)" Men onu görsem edi (redko: görse edim) "Uwidet bı mne yego". Wo wtorom lise forma lisa mojet prisoyedinitsä k forme uslownogo naklonenya ili k wspomogatelnomu glagolu edi, a w 1-m affiks lisa redko prisoyedinäyetsä k wspomogatelnomu glagolu edi.
W kumıkskom yazıke boleye upotrebitelnımi, çem forma sa + edi, yawläütsä formı -a + busa edi, -ğan + busa edi, -caq + busa edi: Şo awur işni sen ete busa ediñ "Etu täjeluyu rabotu tı bı wıpolnäl (celatelno bılo bı, çtobı tı wıpolnäl).
Znaçeniye form celatelnogo naklonenya kumıkskogo yazıka w russkom yazıke peredayetsä: pri pomoşi çastis i soyuzow: -ka, xotä, xotä bı, yesli bı, çtob; formoy soslagatelnogo naklonenya, formoy powelitelnogo naklonenya w soçetanii s wwodnım slowom pojaluysta; opisatelno s primeneniyem slow celatelno, xoçetsä.