Wzaimno-sowmestnıy zalog
Wzaimno-sowmestnoye znaçeniye formı na -ş- – dawno ustanowlennıy i obşepriznannıy w türkologii fakt. Nelepım, odnako, do six por ostayetsä status i mesto obsujdayemoy zalogowoy formı sredi wsex proçix zalogowıx form i znaçeniy. W.N.Djanayewa wıdeläyet w kumıkskom yazıke dwa samostoyatelnıx zaloga – wzaimnıy i sowmestnıy (Djanayewa, 13), s odnim i tem ce eksponentom -ş-. Odnako izwestno, çto eti dwa nazwanya swäzanı s temi znaçenyami, kotorıye legko obnarujiwaütsä u rassmatriwayemoy formı, naiboleye çasto wstreçaütsä i predstayut kak weduşiye, produktiwnıye i wmeste s tem, w obşetürkskom plane, kak drewneyşiye (Kononow 1960, 188-190; Sewortän 1962, 522-540). Poetomu net somneniy, çto znaçenya wzaimnosti i sowmestnosti w kumıkskom yazıke wmeste s obşetürkskim pokazatelem -ş- konstituiruyut odnu zalogowuyu formu.
Affiks wzaimno-sowmestnogo zaloga, prisoyedinäyas k perexodnım glagolnım osnowam, prejde wsego izmenäyet obyektnıye swäzi isxodnoy osnowı. İzmeneniye w diateze wzaimno-sowmestnogo zaloga predstawläyet soboyu regulärnoye, morfologiçeski markirowannoye koliçestwennoye uweliçeniye i reläsionnoye (sootnesennost referentnıx subyektow mejdu soboyu) izmeneniye xaraktera subyekta (Grunina 1987, 8). Woznikşaya pri affiksasii osnowa priobretayet sposobnost soçetatsä s dopolneniyem w winitelnom padeje s poslelogom bulan "s, sowmestno". Sr.: Biz tañala bibliotekada yoluqmağa söyleşgenbiz "Mı dogoworilis zawtra wstretitsä w biblioteke". Woyensowetden signal bolğandoq, toplanı zatworların alıp yaşırajaqğa olanı eki ofiseri bulan söyleşgenbiz (M. Yahyayew) "Mı dogoworilis s dwumä ix ofiserami, çtobı te sprätali zatworı puşek, kak tolko budet signal Woyensoweta".
W priwedennıx primerax zalogowıye formı wırajayut "xarakteristiku subyekta deystwiya isxodnoy osnowı – pokazıwayut, çto w sowerşenii deystwiya uçastwuyut dwe storonı, to yest dwa subyekta ili dwe gruppı ix, naprawläüşiye deystwiye drug na druga kak na obyektı (İwanow 1977, 19). Kajdıy iz dwux simmetriçnıx aktantow wıpolnäyet po dwe simmetriçnıye roli: yesli A i W öbüşeler "seluütsä", to kajdıy iz aktantow yest odnowremenno "tot, kto seluyet" i "tot, kogo seluyut". Opisannuyu situasiü nazıwayut kanoniçeskoy resiprokalnoy situasiyey (Nadälkow 1991, 276).
Takim obrazom, spesifika znaçenya wzaimno-sowmestnoy konstruksii zaklüçayetsä w tom, çto ona yawläyetsä realizasiyey ne odnogo, a po krayney mere dwux predikatnıx wırajeniy, takix, çto w nix oba predikata i partisipiantı odinakowı po znaçeniü, odnako semantiçeskiye funksii partisipiantow wtorogo predikatnogo wırajenya obratnı semantiçeskim funksiyam perwogo predikatnogo wırajenya, inımi slowami, subyekt perwogo predikatnogo wırajenya yawläyetsä obyektom wtorogo, a obyekt perwogo – subyektom wtorogo. Znaçeniyem wzaimnoy konstruksii Anası da, qızı da öbüşdüler "Mat i doç poselowalis" mojno sçitat wırajeniye Anası qızın öpdü, qızı anasın öpdü "Mat poselowala doç, doç poselowala mat".
Odnako znaçeniye wzaimnosti mojet imet swoi ottenki znaçenya w zawisimosti ot koliçestwa uçastnikow resiprokalnoy situasii. W sluçayax tipa söyleşdik "(mı) dogoworilis", uruşduq "(mı) possorilis", yabuşdular "(oni) porugalis" wzaimnost wırajena pri rawnoy aktivnosti dwux i boleye subyektow. Olar bir belgili yerni aytıp, axşam geç görüşmege söyleşeler (İbrahimow-Qızlarlı) "Oni, nazwaw kakoye-to opredelennoye mesto, dogowariwaütsä wstretitsä pozdno weçerom". W sluçayax ce tipa söyleşdim "(ya) dogoworilsä", uruşdum "(ya) porugal", atışdı "(on) zakidal, postreläl" peredayetsä wzaimnost, no odnomu iz subyektow pripisıwayetsä bolşaya aktivnost, çem drugomu, ili goworäşiy sosredotoçiwayet wnimaniye tolko na odnostoronney aktivnosti odnogo subyekta. Rasulğa uruşdum. "Nege uruşasan, oğar barakalla bermege tüşe", – dedi Qahir Qasumowiç (Z. Atayewa) "Ya porugal Rasula. "Çto tı yego rugayeş, yemu sleduyet obyawit blagodarnost", – skazal Kagir Kasumowiç". Wıxodit, indikatorom bolşey aktivnosti/menşey aktivnosti i inaktiwnosti odnogo iz subyektow yawläyetsä pomimo situasii reçi znaçeniye lisa w finitnıx formax glagola wzaimno-sowmestnogo zaloga. Po-widimomu, otsutstwiye polnoy ekwiwalentnosti yawläyetsä rezultatom obratnogo wliyanya sintaksisa na semantiku: kak boleye aktivnıy predstayet tot uçastnik deystwiya, kotorıy wırajen podlejaşim, kak meneye aktivnıy tot, kotorıy predstawlen dopolneniyem (Kordi 1978, 176), w otliçiye ot varianta, gde oba uçastnika wırajenı podlejaşim. Sr.: Men Rasulğa uruşdum "Ya porugal Rasula" i Men de, Rasul da uruşduq "Ya s Rasulom porugalsä".
İtak, "mnojestwennıy subyekt" – odno iz wajneyşix ponätiy semantiçeskoy i formalnoy organizasii wzaimnogo zaloga. Mnojestwennıy subyekt obladayet sleduüşimi swoystwami, s kotorımi swäzano samo suşestwowaniye wzaimnosti deystwiya w zalogowoy forme s pokazatelem -ş-: a) obligatornostü i b) semantiko-sintaksiçeskoy bifunksionalnostü.
Obligatornost etoy kategorii wırajayetsä w tom, çto pri popıtke zamenı mnojestwennogo subyekta na yediniçnıy razruşayetsä znaçeniye "kollektivnosti" deystwiya, kotoroye yawläyetsä predposılkoy realizasii semantiki wzaimnosti deystwiya. Sr.: Tünegün Basir de, Arslan da uruşğanlar "Wçera Basir i Arslan possorilis" i Men busa oğar uruşdum, xatirin qaldırdım (Z. Atayewa) "Ya ce yego porugal, obidel yego".
Bifunksionalnost sostawläüşix mnojestwennıy subyekt elementow raskrıwayetsä w tom, çto zalogowaya konstruksiya mojet bıt perefrazirowana w wide dwux nezalogowıx konstruksiy s wzaimozamenäyemımi subyektom i obyektom: Anası da qızı da quçaqlaşdılar "Mat i doç obnälis" = Anası qızın quçaqladı + Qızı anasın quçaqladı "Mat obnäla doç + Doç obnäla mat". Takoye perefrazirowaniye konstruksiy s odnostoronney aktivnostü subyekta newozmojno. Men oğar uruşdum ≠ Men oğar uruşdum + Ol mağa uruşdu.
Sredi znaçeniy issleduyemoy formı osoboye mesto w türkskix yazıkax zanimayet znaçeniye souçastiya w deystwii, werneye, znaçeniye okazanya pomoşi w osuşestwlenii perexodnogo aktivnogo deystwiya, wırajennogo proizwodäşey osnowoy. W dannom znaçenii forma na -ş- reprezentiruyet prinsipialno inuyu diatezu: ispolnitel deystwiya ustranäyetsä s pozisii podlejaşego, kotoruyu zanimayet nazwaniye souçastnika deystwiya w forme osnownogo padeja, i stawitsä w pozisiü koswennogo dopolnenya w forme datelnogo padeja (Yuldaşew 1980, 18). W kumıkskom yazıke pokazatel -ş- w znaçenii okazanya pomoşi imeyet wesma ograniçennuyu sferu upotreblenya, çego nelzä skazat otnositelno drugix türkskix yazıkow. Sr.: Başlapğı klassdağılar da, boş zamanı bar uçiteller de kömekleşe (Z. Atayewa) "Uçitelä, rabotaüşiye w naçalnıx klassax, i swobodnıye uçitelä okazıwayut drug drugu pomoş"; dr.-türk. Ol mana bitig bitişdi "On pomog mne napisat pismo" (Fazılow, 81); uzb. Xalima Şarifaga kir yüwişdi "Xalima pomogla Şarife wıstirat belye" (Kononow 1960, 189); yakut. Kini miexe ot tieyiste "On mne pomogal wozit seno" (Xaritonow 1963, 21); xak. Oymax xazıs "Pomogat kopat yamu" (Gr.xak.yaz., 178) i dr.
Drugim znaçeniyem dannoy formı yawläyetsä wzaimno-wozwratnoye znaçeniye: deystwiye, pri kotorom subyekt yawläyetsä deystwuüşim lisom i obyektom togo ce deystwiya: Uzaq qalmay özü de yetişer "Skoro on i sam doydet". Ol qaşqaralğınça atnı aşata turma oylaşdı (M. Yahyayew) "On reşil nakormit loşad dotemna".
Wo mnogix issledowanyax, poswäşennıx türkskomu zalogu, podçerkiwayetsä naliçiye u pokazatelä -ş- "so wremen glubokoy drewnosti" medialnogo znaçenya (Xaritonow 1963, 39; Fazılow 1961, 13; Sewortän 1962, 502-506; Guzew 1990, 48-49 i dr.). Po-mneniü nekotorıx uçenıx, wzaimnost wxodit w çislo tex znaçeniy, kotorıye sostawläüt semantiçeskuyu strukturu kategorii medialnosti (Guxman, 34, 245). Na etom osnowanii delayetsä prawilnıy wıwod o tom, çto u formı na -ş- medialnoye znaçeniye razwiwalos i stanowilos glawenstwuüşim liş epizodiçeski, wsledstwiye yee pereosmıslenya (Şerbak 1981, 115).
Nekotorıye türkologi otmeçayut, çto forma s pokazatelem -ş- mojet peredawat otnoşeniye sorewnowanya mejdu proizwoditelämi deystwiya; erişme "sporit", yarışğa çıqma "wıyti na sorewnowaniye"; yakut. kılıs "sostäzatsä w prıjke na odnoy noge", tatar. uzışu "sostäzatsä w gonkax" (Zinnatullina 1969, 189).
W bolşinstwe türkskix yazıkow forma na -ş- wo wzaimnom znaçenii wıstupayet gorazdo bolşe, çem w sowmestnom. Wo mnogix türkskix yazıkax, w tom çisle i w kumıkskom yazıke, sfera rasprostranenya wzaimnogo zaloga znaçitelno rasşirilas za sçet formı -laş-/ -leş-: salamlaşma "zdorowatsä", razileşme "soglaşatsä", sawbollaşma "poproşatsä"; başk. ubaylaş – "uproşatsä", yaylaş – "sdelatsä udobnım, naladitsä" (Gr.başk.lit.yaz., 253); uzb. kalınlaşmok "utolşatsä, gustet (o rastitelnosti)", rawşanlanmok "osweşatsä" (Kononow 1960, 189-190). W podobnıx sluçayax -ş- so znaçeniyem wzaimnosti rassmatriwayetsä kak neotyemlemıy element monolitnoy affiksalnoy morfemı -laş-/ -leş-.
Znaçeniye wzaimnosti w kumıkskom yazıke peredayetsä ne tolko morfologiçeskoy strukturoy glagola, no i analitiçeskimi sredstwami, naprimer, konstruksiyey s grammatikalizowannım soçetaniyem ("mestoimeniyem wzaimnosti") bir-birin "odin drugogo". Wırajeniye Olar quçaqlaşdılar "Oni obnälis" sinonimiçno wırajeniü bez zalogowoy oformlennosti Olar bir-birin quçaqladılar "Oni obnäli drug druga". Otliçiye sostoit w tom, çto znaçeniye affiksa -ş- ne wsegda swoditsä k znaçeniü mestoimenya wzaimnosti bir-birin. Eto nesobstwenno-grammatiçeskoye wırajeniye resiproknıx otnoşeniy w kumıkskom yazıke. Osobennost morfologiçeskix resiprokow tipa quçaqlaşma "obnimatsä" sostoit w tom, çto oni w otliçiye ot leksiçeskix resiprokow oboznaçayut ne odno sowmestnoye deystwiye, a (po menşey mere) paru sinxronnıx identiçnıx deystwiy (Nadälkow 1991, 281).
Osoboye razwetwleniye w deriwasionnom razwitii formı na -ş-, baziruüşeyesä na znaçenii rezultatiwnosti, sostawläüt: a) pozdniye otglagolnıye imena tipa geliş "padej"; b) redkiye imena deyatelä; tanış "znakomıy", biliş "znakomıy" (sr. tanış-biliş "znakomıye"); w) imena deystwiya tipa görünüş "wid", "yawleniye w pyese", yürüş "xojdeniye"; g) redkiye nazwanya kaçestwa, priznaka tipa qatış "smeşannıy" i dr. Wspomogatelnıy glagol tiyişli "doljno" yawläyetsä takje rezultatom deriwasionnogo razwitya formı na -ş-. Forma na -ş- w znaçenii sowmestnosti leksikalizowalas i w slowe giriş "pristupat": Ol meni bulan işge girişdi "On wmeste so mnoy pristupil k rabote". Sr. s başk. Ol menin birle uşga kirişdi "On so mnoy pristupil k rabote" (Yuldaşew 1980, 14).
Takim obrazom, suşestwuyut sleduüşiye sposobı wırajenya simmetriçnıx aktantow s resiprokami:
a) raznoimennıye: kajdıy aktant wırajen otdelnım slowom (Anası da, qızı da öbüşdüler "Mat i doç poselowalis");
b) odnoimennıye: aktantı oboznaçenı mnojestwennım çislom suşestwitelnogo ili, w sluçaye pronominalizasii, mestoimenya (Yaşlar quçaqlaşdılar "Deti obnälis". Olar öbüşdüler "Oni poselowalis");
w) komitatiwnoye oformleniye, pri kotorom naimenowaniye wtorogo simmetriçnogo aktanta oformläyetsä poslelojnım soçetaniyem so znaçeniyem sowmestnosti (Atası ulanı bulan quçaqlaşdı "Otes s sınom obnälis").