Nekategorialnıye znaçenya mnojestwennogo çisla
Yedinstwennoye çislo w türkskix yazıkax obyektivno mojet wırajat sobiratelnuyu, nedifferensirowannuyu mnojestwennost, no i mnojestwennoye çislo otnüd ne yawläyetsä nepodwijnım çlenom morfologiçeskoy kategorii i ne zamıkayetsä w ramkax sobstwenno mnojestwennosti. Krome swoyego osnownogo znaçenya forma mnojestwennogo çisla wırajayet räd okkazionalnıx znaçeniy, wıyasneniye kotorıx neobxodimo dlä osoznanya funksionalno-semantiçeskoy suşnosti dannoy kategorii w kumıkskom yazıke.
Pomimo znaçeniy prostoy mnojestwennosti, slowoforma mnojestwennogo çisla mojet oboznaçat obiliye, raspredelennost w prostranstwe (İwanow 1969, 40-41; Nikiforow, 139). W podobnıx sluçayax w forme mnojestwennosti obıçno upotrebläyetsä suşestwitelnoye, oboznaçaüşeye faktiçeski yedinstwennıy "unikalnıy predmet, obladaüşiy prostranstwennoy protäjennostü, w rezultate çego woznikayet znaçeniye totalnogo oxwata bolşogo prostranstwa" (İwanow 1975, 10). Naprimer: Yeller üfüre, tolqunlar qaynaşa (İ. İbrahimow) "Duyut wetrı, buşuyut wolnı". Tap-taza kökler (İ. İbrahimow) "Çisteyşiye nebesa…" Ponätya, wırajennıye imenami suşestwitelnımi yeller, tolqunlar, kökler, kak bı glubje raskrıwaütsä blagodarä upotrebleniü ix wo mnojestwennom çisle.
Mnojestwennoye çislo pri imenax sobstwennıx takje wıstupayet w odnom iz swoix "drugix" znaçeniy. W etom sluçaye imena sobstwennıye wırajayut mnojestwo ne tex predmetow, kotorıye oboznaçenı slowom, imeüşim formu mnojestwennogo çisla, a predmetow smejnıx, swäzannıx kakimi-libo otnoşenyami s affiksiruyemım slowom. Takoye znaçeniye formı mnojestwennosti otmeçayut türkologi w tureskom (İwanow 1975, 14), uzbekskom (Kononow 1970, 79), azerbaycanskom (Aslanow 1963, 73), karaçayewo-balkarskom (Xabiçew, 39), karakalpakskom (Baskakow 1952, 220), başkirskom (Gr. sowr.başk.yaz., 119), tatarskom (Sowr.tatar.lit.yaz., 132), krımsko-tatarskom (Sewortän 1966, 239) i drugix türkskix yazıkax.
Krome togo, imena sobstwennıye s pokazatelem -lar mogut oboznaçat lis, srawniwayemıx s lisom, kotoroye nazıwayetsä osnowoy: Batırmurzayewler "takiye lüdi, kak Batırmurzayewı", Ullubiyler "takiye lüdi, kak Ullubii". Sr. s uzb. Nawoiylar "takiye poetı, takiye lüdi, kak Nawoi", Toşkentlar "takiye goroda, kak Taşkent" (Kononow 1960, 79).
İssledowateli türkskix yazıkow ne otmeçayut tak nazıwayemıx suşestwitelnıx s leksikalizowannoy formoy çisla. Odnako zametim, çto suşestwitelnıye, wırajaüşiye sobiratelnoye mnojestwo lis, w soçetanii s familyami upotrebläütsä tolko w forme mnojestwennogo çisla: qızardaşlar Mantiyewalar "sestrı Mantiyewı", egizler Ahmatowlar "bliznesı Axmedowı" i t. d.
Affiks mnojestwennogo çisla soxranilsä liş w otdelnıx nazwanyax naselennıx punktow, mestnostey, kotorıye imeüt etnonimiçeskoye proisxojdeniye i seyças wosprinimaütsä w znaçenii yedinstwennogo çisla kak selnıye nazwanya, a ne rasçlenennıye mnojestwa: Tümenler (nazwaniye sela w Kaytagskom rayone), Göçgenler, Maçaqlar (nazwanya mestnostey) i t. d. Süda ce mojno otnesti nazwaniye semi zwezd – "Yetemenler". Ondan soldağısı – Yetemenler. Yetti yulduz. (M. Yahyayew) "Leweye togo – Yetemenı. Sem zwezd".
Affiks mnojestwennogo çisla pri slowax so znaçeniyem wremeni oboznaçayet raspredelennost, rassredotoçennost wo wremeni, otsutstwiye "toçeçnosti". Naprimer: Aylar, yıllar, cumalar, soñ çars günler (Y. Qazaq) "Mesäsı, godı, nedeli, a zatem nenastnıye dni". Ertenler tez turup, tınış alma hisapsız xoşuma gele (İ. Kerimow) "Po utram mne oçen nrawitsä wstawat rano i dışat swejim wozduxom".
Razdelnoye, raspredelennoye mnojestwo wırajayut i diskretnıye imena suşestwitelnıye. W etom sluçaye mnojestwo predstawläyetsä kak bı razdelennım na çasti:Men bussağat oträdlar bulan getemen (İ. Kerimow) "Ya seyças ce uyezjayu s oträdami". Çeçekler onça da köp, wazalağa, çayniklege de salınğan (U. Mantayewa) "Swetow nastolko mnogo, çto ix polojili i w wazı, i w çayniki".
Türkologi otmeçayut upotrebleniye formı mnojestwennogo çisla s koliçestwennımi aktantami: başk. yey urtalarında "w seredine leta" (Gr.sowr.başk.yaz., 121), tat. otızınçı yellar edebyatı "literatura tridsatıx godow" (Sowr.tat.lit.yaz., 132) i t. d. Pri etom aktualiziruyetsä znaçeniye priblizitelnosti, priblizitelnogo mnojestwa, netoçnosti ukazanya wremennıx ili prostranstwennıx koordinat. Primerı iz kumıkskogo yazıka: Ekisi de xonşu ulanlağa erge gelgenli otuz yıllar bola tura (İ. Kerimow) "Uje okolo tridsati let, kak obe wışli zamuj za sosedskix parney" Altmış yıllar boladır (İ. İbrahimow) "Nawernoye, okolo şestidesäti let budet".
Forma mnojestwennosti w kumıkskom yazıke mojet wırajat i menşeye koliçestwo denotatow po srawneniü s yedinstwennım çislom toy ce osnowı. Sr. Men bazardan alma aldım (bukw.) "Ya kupil na bazare yabloki (kilogramm, meşok i t. d.)". Men bazardan almalar aldım "Ya kupil na bazare yabloki (polkilogramma, neskolko ştuk, no ne meşok)".
Rassmotrim sluçai emfatiçeskogo upotreblenya mnojestwennogo çisla. Forma mnojestwennogo çisla wnosit ekspressiü, poetiçeskuyu yarkost (ili tragiçeskuyu napräjennost), grotesk, t.ye. pridayet fraze emfatiçeskiy xarakter (Sokolow 70, 76):
__Aylar, yıllar, cumalar__, soñ çars __günler__
Aylanıp tez qoldan çıqdı xars __günler__.
__Didarlar__ tizge, tiz gözge,
Tabuşarmı yıllar yetmey miñ yüzge.
(Y. Qazaq)
"Koleni i liso – mej nimi swäzi net,
İm ne soytis i çerez sotni let…
Proşli goda, w tumane tonut dni,
Dni radosti – kak korotki oni".
Perewod K.Xanmurzayewa
Bezuslowno, w podobnıx sluçayax mnojestwennoye çislo upotrebläyetsä dlä rasşirenya prostranstwennıx i wremennıx ramok ponätiy, kak goworil N. K. Dmitriyew, w "rasşiritelnom smısle" (Dmitriyew 1940, 65-71). Takoye upotrebleniye formı mnojestwennogo çisla wstreçayetsä w takix nareçeobraznıx formax, kak bugünlerde (tur. bugünlerde) "na dnäx", ne yerlerde (tur. nerelerde) "gde", bu yerlerde (tur. buralarda) "zdes" i t. d. Yurtlu yüz yıllıq tamaza bugünlerde sınnı sırın mağa… xabarladı (İ. Kerimow) "Na dnäx stoletniy starik rasskazal mne taynu etogo nadgrobnogo pamätnika". Bu yerlerden o yerlege bararsan (iz narodnoy pesni) "İz etix mest uyedeş w te mesta".
Osobıy sluçay predstawläyet soboy upotrebleniye pokazatelä -lar dlä obrazowanya emfatiçeskoy stepeni ili intensiwa (Sokolow: 79). Sr.: kum. neçese yüz yıllar, tur. yıllar yılı "izdawna", gözelleni gözeli, tur. güzeller güzeli "raskrasawisa", kum. neçe kerenler "skolko raz, kotorıy raz", tur. kaç kereler "skolko raz" i dr. Onu yüz yıllar, baliki de, miñ yıllar alda salınğanı görünüp-bilinip tura (İ. Kerimow) "Widno, çto eto ustanowleno sto let, a wozmojno, i tısäçi let tomu nazad". Dünyanı yartısın yelegen güçlüleni güçlüsü özüne iriya bolup toqtasın dep buyruq etgen (İ. Kerimow) "On dal prikaz, çtobı yemu podçinilsä silnıy iz silneyşix, zawoyewawşiy polowinu mira".
Sobstwenno goworä, emfatiçeskoye mnojestwennoye çislo ne predstawläyet soboy fenomena, a yawläyetsä liş naiboleye yarkim wırajeniyem sinekdoxi ili giperbolı w aspekte çisla (Sokolow 80). Analogiçnoye yawleniye nablüdayetsä w drugix yazıkax, naprimer, w russkom: xoloda, morozı, wetrı i t. d. U A. S. Puşkina çitayem:
Gde ten oliw legla na __wodı__,
Zasnula tı poslednim snom…
İspolzowaniye formı mnojestwennogo çisla w podobnıx sluçayax w greçeskom i latinskom yazıkax İ. M. Tronskiy nazwal plüralis poetikus, t.ye. mnojestwennoye poetiçeskoye. W greçeskom i latinskom yazıkax etot priyem ispolzowalsä narädu s amplifikasiyey i pridawal wıskazıwaniü osobuyu emosionalnuyu okrasku, ekspressiü (Tronskiy, 71).
Na naş wzgläd, k plüralis poetikus mojno otnesti i giperboliçeskoye znaçeniye formı -lar w türkskix yazıkax. "W etom sluçaye isxodnoy osnowoy yawläyetsä imä suşestwitelnoye, oboznaçaüşeye yediniçnıy predmet ili sostoyaniye, kotoroye mıslitsä kak yedinıy akt" (Kononow 1960, 78). Naprimer:
__Qıyınlarım__ men aytayım, tıñlağız,
__Yazıqları__ çıqğanığız yılağız…
(Y. Qazaq)
"Skaju wam, çto izwedat mne prişlos,
Stanet calko – ne caleyte waşix slez…"
Perewod K. Xanmurzayewa
Kak sredstwo giperbolizasii forma mnojestwennogo çisla ispolzuyetsä w başkirskom (Dmitriyew 1948, 220), uzbekskom (Kononow 1960, 78, 79), gagauzskom (Pokrowskaya 1964, 109) yazıkax. Sr. s uzbekskim: Uykularım keldi "Mne oçen zaxotelos spat" (uyku "son") (primer zaimstwowan u A. N. Kononowa).
Obrazowaniye sootnositelnıx çislowıx korreläsiy mojno nablüdat i u otglagolnıx imen, no w etom sluçaye ono swäzano s osoznaniyem deystwiya kak yediniçnogo akta, a formı mnojestwennogo çisla – kak nekotorogo çisla podobnıx aktow. Naprimer: atışıw "strelba" – atışıwlar "strelbı", görüşüw "wstreça" – görüşüwler "wstreçi", bildiriw "soobşeniye" – bildiriwler "soobşenya" i dr. Bezuslowno, naliçiye sootnositelnıx çislowıx korreläsiy rassmatriwayemogo razräda imen suşestwitelnıx zawisit ot leksiko-semantiçeskoy prirodı glagola, ot kotorogo obrazowano imä suşestwitelnoye. Naprimer, w sluçayax tipa oxuw "çteniye" – oxuwlar "uçeba" -lar wıpolnäyet skoreye wsego deriwasionnuyu funksiü.
Skazannoye podtwerjdayet polifunksionalnost grammatiçeskogo pokazatelä pri obslujiwanii smıslowıx zadaniy iz raznıx funksionalno-semantiçeskix poley. Mnojestwennost zdes, kak nam kajetsä, peresekayetsä s polem zalogowosti, w çastnosti, s semantikoy wzaimno-sowmestnogo zaloga.