Polisemya
Leksiçeskoye znaçeniye slowa sootnositsä ne s odnim, a s neskolkimi rädami predmetow i yawleniy. Eto slujit istoçnikom mnogoznaçnosti slowa, osnownoy bazoy dlä posleduüşego razwitya i stanowlenya w yazıke razliçnıx sinonimiçnıx i antonimiçnıx otnoşeniy mejdu slowami i w izwestnoy mere sposobstwuyet obogaşeniü yazıka.
W zawisimosti ot togo, skolko znaçeniy imeyet to ili inoye slowo, mojno razliçat odnoznaçnıye i mnogoznaçnıye slowa. Takiye slowa kak men «ya», tal «iwa», itiw «utüg» upotrebläütsä w kumıkskom yazıke w odnom znaçenii. No podawläüşeye bolşinstwo slow imeyet dwa i boleye znaçeniy, a u nekotorıx imen suşestwitelnıx i glagolow nasçitıwayetsä desätki znaçeniy. W kaçestwe primera mojno priwesti slowa baş «golowa», alma «brat», bet «liso» i dr. W takix slowax odno znaçeniye wıstupayet kak osnownoye (dominanta), perwiçnoye, a ostalnıye – kak wtoriçnıye, proizwodnıye.
Mnogoznaçnost leksiki proyawläyetsä boleye relyefno w slowoobrazowanii, gde poyawleniye nowıx imennıx i glagolnıx form swäzano s semantiçeskoy differensiasiyey isxodnoy osnowı.
Mnogoznaçnıye slowa werbalizuütsä ne wo wsex swoix sememax. Tak, prilagatelnoye aq imeyet boleye wosmi znaçeniy: 1) belıy, 2) sedoy, 3) sedina, 4) belmo, 5) belok, 6) polotno, 7) belyewaya tkan, 8) blednıy. İz etix semem werbalizuütsä tolko tri: aq «belıy» > ağarmaq «belet»; aq «sedoy» > ağarmaq «sedet»; aq «blednıy» > ağarmaq «blednet». W takix sluçayax imennaya polisemya sposobstwuyet razwitiü glagolnogo sostawa leksiki.
Kajdoye konkretnoye znaçeniye polisemiçnogo elementa mojet oformlätsä w otdelnoye samostoyatelnoye slowo i, sledowatelno, mojet slujit w opredelennoy stepeni bazoy dlä obrazowanya nowogo slowa ili ce dlä razwitya nowoy semantiki.
İnogda perenosnoye znaçeniye mnogoznaçnogo slowa mojet wıtesnit osnownoye. Tak, naprimer, slowo bet imeyet räd wzaimoswäzannıx znaçeniy: 1) liso; 2) storona; 3) sklon. Po stepeni upotrebläyemosti perwoye mesto zdes zanimayet semema «liso», xotä po proisxojdeniü perwiçnoy yawläyetsä semema «storona».
Osobenno interesnı te mnogoznaçnıye slowa, kotorıye pronikli w kumıkskiy yazık çerez wostoçnıye yazıki – persidskiy ili arabskiy, tak kak eto proniknoweniye swäzano i s prosessami semantiçeskoy differensiasii opredelennıx leksiçeskix yedinis.
Pri etom zaimstwowannoye slowo podwergayetsä semantiçeskomu rasşireniü ili sujeniü, wstupayet w razliçnıye wzaimootnoşenya s iskonnım terminom. Tak, naprimer, persidskiy termin gül «roza», wstupaya w swäz s kumıkskim ekwiwalentom çeçek «swetok», stremitsä wıtesnit yego imenno w etom znaçenii.