Znaçenya i upotrebleniye poslelogow
Poslelogi, yawläyas slujebnımi slowami, wırajayut grammatiçeskiye znaçenya obyekta, prostranstwa i wremeni, t.ye. wıpolnäüt te ce funksii, çto i padejnıye affiksı.
Otdelnıye poslelogi ili gruppı poslelogow wırajayut opredelennıye grammatiçeskiye znaçenya, poetomu semantiçeskaya klassifikasya poslelogow okazıwayetsä boleye posledowatelnoy, çem sintaksiçeskaya. Çast poslelogow w zawisimosti ot konteksta mojet wırajat neskolko grammatiçeskix znaçeniy, odnako osnownım, perwonaçalnım yawläyetsä to znaçeniye, kotoroye obuslowleno znaçeniyem isxodnoy polnoznaçnoy osnowı. K primeru, dlä posleloga bulan osnownım yawläyetsä komitatiwnost, kotoraya obuslowlena leksiçeskim znaçeniyem isxodnoy osnowı bir “odin” (bulan < bir + le + n).
Komitatiwnıy poslelog bulan uprawläyet im. padejom imen i rod. padejom liçnıx i ukazatelnıx mestoimeniy: yoldaşı bulan “s towarişem”, meni bulan “so mnoy”, seni bulan “s toboy”, onu bulan “s nim”, bizin bulan “s nami”, sizin bulan “s wami”, munu bulan “s etim”, şunu bulan “s etim”.
Liçnoye mestoimeniy 3 l. mn. çisla olar s poslelogom bulan upotrebläyetsä w im. padeje: onu bulan “s nim” – olar bulan “s nimi”. Wzaimnost, sowmestnost, kotorıye wırajayet poslelog bulan, wosxodät k ideye “yedineniye”, “solidarnost”: Qazyaw Ali, men de sizin bulanman! (Q. Ali) “İ ya, Kazyaw Ali, s wami!”. Bekligim – xalqımnı birligi bulan (Ş.Alberiyew) “(Moya) sila (bukw. “moya krepost”) – w yedinstwe moyego naroda”.
Wse drugiye grammatiçeskiye znaçenya i ottenki znaçeniy posleloga bulan razwilis iz yego osnownogo znaçenya komitatiwnosti:
-
Orudiynoye znaçeniye: Şo mühletde Bataş onu qollarına tayağı bulan güçü-güçü bar çaqı urdu (İ.Kerimow) “W etot moment Bataş çto yest silı udaril swoyey palkoy po yego rukam”.
-
Komitatiwnoye znaçeniye soprowojdenya, sowmestnosti posleloga bulan proyawläyetsä pri yego upotreblenii s liçnımi mestoimenyami i imenami, oboznaçaüşimi lüdey: Onu bulan birçe bir tiştaypa da bar (Ayaw) “S nim bıla yeşe odna cenşina”. Şmidt batırnı Krenkel batır bulan bir-birine seyleygenin eşite (Ayaw) “Slışit, kak Şmidt batır s Krenkel batırom razgowariwayut drug s drugom”. Yoldaş bulan getgen “Uşel s towarişem”.
-
Znaçeniye passiwnogo soprowojdenya: Portfeli de bulan getip bara “İdet s portfelem”. Belinde baltası da bulan ağaçlıqğa bağıp gete “S toporom za poyasom uxodit w storonu lesa”.
-
Prostranstwennoye znaçeniye s oboznaçeniyem mesta, po powerxnosti kotorogo proisxodit deystwiye: Yibigen arba yolnu boyu bulan getgen yolawçunu ayaq hızları es etile (Ç.Aytmatow) “Widneütsä belıye sledı putnika, kotorıy uşel po razmokşey arobnoy doroge”. Makar ağawdan ayrılğan soñ bawlar bulan gelip, ullu yolğa çıqmağa gerek edi (İ.Kerimow) “Posle rasstawanya s deduşkoy Makarom nado bılo, idä sadami, wıyti na bolşuyu dorogu”.
-
Wremennoye znaçeniye neposredstwennogo sledowanya deystwiya w soçetanii s priçastiyem proşedşego wremeni na -ğan, -gen i imenami deystwiya na -maq, -mek w forme prinadlejnosti: Tübek atılğanı bulan yığıldı “Upal, kak tolko rujö wıstrelilo”. turğanı bulan söylep yiberdi “Kak tolko wstal (on), naçal goworit”.
-
Wremennıye i prostranstwennıye znaçenya ne yawläütsä sobstwennımi znaçenyami posleloga bulan; oni obuslowlenı yego osnownım znaçeniyem komitatiwnosti i zawisät ot leksiçeskogo znaçenya uprawläyemogo im imeni ili glagola: aytğanı bulan “kak tolko (on) skazal”, gelmegi bulan “kak tolko (on) prişel”, erten bulan “rano utrom”, “s nastupleniyem utra”, tüş bulan “w polden”, “kak tolko nastupil polden”.
-
Znaçeniye obstoyatelstwennoy xarakteristiki deystwiya: Olar har türlü qaydalar bulan buznu uwata ediler (M.Mamakayew) “Oni raznımi sposobami kroşili löd”. İştahı bulan aşadılar “(Oni) poyeli s appetitom”; Asta bulan yılışdı “(On) potixonku pridwinulsä”.
-
Znaçeniye priblizitelnogo podsçeta bulan imeyet w soçetanii s koliçestwennımi çislitelnımi w forme mnojestwennogo çisla: onlar bulan “desätki”, “desätkami”, yüzler bulan “sotni”, “sotnämi”, miñler bulan “tısäçi”, “tısäçami”.
Poslelog bulan w sowremennom kumıkskom yazıke yawläyetsä polifunksionalnım. Naiboleye çastım yawläyetsä konversiya bulan w soyuz i çastisu.
Bulan w funksii soyedinitelnogo soyuza, swäzıwaüşego odnorodnıye çlenı predlojenya (obıçno podlejaşiye, oboznaçaüşiye lüdey): Ali bulan Ahmat bir partada olturalar “Ali i Axmed sidät za odnoy partoy”. W nazwanyax proizwedeniy kumıkskix pisateley: Sotaw bulan Raşya (Atqay) “Sotaw i Raşya”, “Dawud bulan Läyla” (N.Batırmurzayew) “Daud i Läyla”.
W funksii soyuza bulan ekwiwalenten soyedinitelnomu soyuzu wa, zaimstwowannomu iz arabskogo yazıka. W nazwanyax proizwedeniy, wosxodäşix k obşemusulmanskim süjetam, upotrebläyetsä tolko wa: “Läyla wa Majnun” “Leyla i Mecnun”, “Dahir wa Zuhra” “Tagir i Zuxra”. Drugoy otliçitelnoy osobennostü bulan w funksii soyuza srawnitelno s wa yawläyetsä to, çto on ne upotrebläyetsä w kaçestwe sredstwa swäzi mejdu çastämi slojnogo predlojenya.
W soçetanii s priçastiyem proşedşego wremeni na -ğan, -gen bulan upotrebläyetsä w funksii protiwitelnoy çastisı: Urğan bulan sawut ötmey gübeden (Y.Qazaq) “Xotä i udariş, no orujiye ne probiwayet kolçugu”; Çaqırğan bulan ol gelmedi “Xotä i priglasili, on ne prişel”.
Upotrebleniye posleloga bulan w znaçenii protiwitelnoy çastisı obuslowleno otsutstwiyem u priçastiy na -ğan, -gen znaçenya predmetnosti.
Obe ukazannıye funksii posleloga bulan yawläütsä wtoriçnımi i isxodät iz yego osnownıx znaçeniy komitatiwnosti i orudiynosti.
Poslelog uçun uprawläyet imenitelnım padejom imeni suşestwitelnogo i roditelnım padejom liçnıx i ukazatelnıx mestoimeniy: yaşaw uçun “radi cizni”, seni uçun ”radi tebä”, şunu uçun “radi etogo”, “iz-za etogo”. Dannıy poslelog wırajayet selewıye (w soçetanii s imenem deystwiya na -maq, -mek), priçinnıye otnoşenya i otnoşenya naznaçenya.
Selewıye otnoşenya: Bugüngü cıyınnı biz şo haqda oylaşmaq uçun çaqırğanbız (Ş.Alberiyew) “Segodnäşneye sobraniye mı sozwali s selü podumat ob etom”. Men de hali olanı esine şonu salmaq uçun aytğan edim bu sözleni (A.Suleymanow) “İ ya seyças skazal eti slowa s selü napominat im ob etom”.
Priçinnıye otnoşenya uçun wırajayet w soçetanii s priçastiyem proşedşego wremeni na -ğan, -gen w forme prinadlejnosti: Ixtiyarsız getgeniñ uçun taqsırlanajaqsan “Budeş nakazan za to, çto uşel bez razreşenya”.
Otnoşenya naznaçenya: Watan uçun canın bergen ulanlar (K.Sultanow) “Za Rodinu cizni swoi otdali parni”. Seni uçun yüregimni süyüwün az göremen (A.Suleymanow) “Lübow moyego serdsa k tebe (ya) sçitayu nedostatoçnoy”.
W soçetanii s priçastiyem proşedşego wremeni bez affiksow prinadlejnosti uçun, kak i poslelog bulan, wırajayet protiwitelnoye znaçeniye i wıpolnäyet rol çastisı: Tilegen uçun da ol bermes “Xotä i poprosiş, on ne otdast”. Süygen uçun ne payda, allah yazıw yazmasa (folk.) “Çto ottogo, çto polübiş, yesli ne sudba”.
Poslelog yimik uprawläyet wsemi padejami i wırajayet komparatiwnıye (srawnitelnıye, sopostawitelnıye, upodobitelnıye) otnoşenya: Men de sizin yimik bir adamman Ayaw) “İ ya takoy ce çelowek, kak i wı”; Har batıp barağan gişige yimik, buğar da ilinmege bir zat tarıq edi (İ.Xamaw) “Kak wsäkomu utopaüşemu çeloweku, i yemu nujno bılo neçto takoye, za çto mojno bılo bı zasepitsä”.
W soçetanii s priçastiyami i prilagatelnımi yimik wırajayet nedostatoçnost deystwiya, priznaka ili pritworstwo. Dannoye znaçeniye posleloga yawläyetsä wtoriçnım i obuslowleno osnownım yego znaçeniyem i kontekstom: Süyer yimik halıñ yoq (folk.) “W tebe net niçego takogo, çtobı mojno bılo polübit”. Toyğanda yimik bolduq “(Mı) kak budto nayelis”. Yuxlayğanda yimik bola, tek barı zatnı eşitip tura (İ.Kerimow) “Delayet wid, çto spit, no wse slışit”.
Srawnitelno-upodobitelnıye otnoşenya wırajaütsä takje poslelogom küyde. W otliçiye ot yimik, kotorıy wırajayet kak opredelitelno-komparatiwnıye, tak i obstoyatelstwenno-komparatiwnıye otnoşenya, poslelog küyde, soçetayas s priçastiyami, wırajayet tolko obstoyatelstwenno-komparatiwnıye otnoşenya: aytğan küyde bolmasa, bolğan küyde eterbiz (folk.) “Yesli ne poluçitsä tak, kak xoçetsä, to sdelayem tak, kak mojetsä”.
Poslelog sayın uprawläyet im. padejom i wırajayet regulärno powtoräüşiyesä promejutki wremeni (pri imenax s wremennım znaçeniyem) i regulärno powtoräüşiyesä deystwiya (pri priçastiyax): Xalqnı yaşawu gün sayın yaxşılaşa (“Lenin yolu”) “Cizn naroda s kajdım dnem uluçşayetsä”. Taw başda bulaq ata, alğan sayın suwu arta. (H.Anwar) “Na werşine gorı klüç byet, s kajdım razom, kak bereş, woda yego pribıwayet”.
Pri neperexodnıx priçastiyax poslelog sayın wırajayet postepennoye razwertıwaniye deystwiya: Çiraq yarıqlar barğan sayın siyrek bola (M.Yahyayew) “Ogni lamp postepenno redeüt”.
W starom stile, obıçno w folklornıx proizwedenyax, wstreçaütsä sluçai, kogda poslelog sayın, soçetayas s imenami w forme prinadlejnosti, wırajayet koliçestwennıye otnoşenya: Tigiwleri sayın alay oq tiysin, Tüymeleri sayın alay top tiysin! “Pust popadet strela w kajdıy şow, pust popadet yadro w kajduyu pugowisu!”
Kauzatiwnıye poslelogi sayalı, göre, söbepli wırajayut priçinnıye otnoşenya.
Poslelog sayalı uprawläyet im. padejom: Sen sayalı tügülmü meni şulay azğanım? (folk.) “Ne iz-za tebä li ya tak poxudel?”. Barı da şu maqtawlu işleri sayalı Timur Temtekownu institutnu bitdirgen soñ alim etmek uçun kafedrada qoymaq göz alğa tutulğan (İ.Xamaw) “Za wse eti slawnıye dela predpolagayetsä Timura Temtekowa posle okonçanya instituta ostawit na kafedre s selü sdelat iz nego uçenogo”.
Poslelog göre uprawläyet dat. padejom. Dat. padej i bez posleloga göre mojet wırajat kauzatiwnıye otnoşenya, poslelog usiliwayet i podçerkiwayet eti otnoşenya: Yüregi paraxat bolğanğa göre, bu geçe tatli küyde yuxlap, erten sahat segizge turdu (A.Qurbano) “Blagodarä tomu, çto na serdse bılo spokoyno, etu noç, sladko pospaw, on wstal w wosem çasow utra”.
Kauzatiwnıye otnoşenya dannıy poslelog wırajayet w soçetanii s priçastiyami. W soçetanii s imenami suşestwitelnımi göre imeyet otsıloçnoye znaçeniye, wırajayet istoçnik informasii: Axşam berilgen buyruqğa göre saw gün qawşalğan asgerler üylege, saraylağa girip sıyınğan (M.Yahyayew) “Soglasno prikazu, otdannomu weçerom, ustawşiye za den marşa woyska priütilis w domax, sarayax”. Yurtlardan gelegen maʼlümatlağa göre, çaçıw barı da xozäystwolarda başlanıp bitgen “Po swedenyam, postupaüşim iz sel, sew naçalsä wo wsex xozäystwax”.
W funksii wırajenya istoçnika informasii sinonimom göre yawläyetsä poslelog qarağanda: Meteosentr beregen maʼlümatlağa qarağanda, suwuq bolajaq (“Lenin yolu”) “Sudä po swodkam meteosentra, budet xolodno”.
Sinonimiçnıye poslelogi başğa, özge, qayrı uprawläüt isxodnım padejom i wırajayut znaçenya izoläsii i isklüçenya: Kolxoznu, budaylarından başğa, özge kulturalar da az tügül (A.Qurbanow) “U kolxoza, krome pşenisı, yeşe nemalo i drugix kultur”; Menden başğa neme de yoq, deñiz üstde geme de yoq. (folk.) “Ne suşestwuyet niçego, krome menä, net daje korabley na more!”.
Poslelogi başğa, özge, kotorıye yawläütsä izolirowannımi formami dat. padeja suşestwitelnogo baş “golowa” i mestoimenya öz “swoy”, upotrebläütsä i s padejnımi affiksami, w tom çisle s affiksom dat. padeja: Menden özgege barsañ, un tökmegin sünküge! (folk.) “Yesli wıydeş zamuj za drugogo, da ne nasıpat tebe muki w korıto!”. Heç gözüm qaramay senden başğağa (folk.) “(Ya) nikak ne obraşayu wnimanya na druguyu”.
Poslelog yuwuq (< prilagatelnoye yuwuq “blizkiy”) uprawläyet dat. padejom i wırajayet priblizitelnıy podsçet: onğa yuwuq “okolo desäti”, yüzge yuwuq “okolo sta”, ellige yuwuq oxuwçu “okolo pätidesäti uçenikow”.
Poslelogi qarşı, qaramaylı, uprawläüşiye dat. padejom, wırajayut protiwitelnıye otnoşenya: Mağa qarşı turmağa Barmı seni hüneriñ? “Sostäzatsä so mnoy yest li u tebä umeniye?”. Aqsaqlığına qaramaylı, ol bizden artda qalmay yürüy edi “Nesmoträ na swoyu xromotu, on şel, ne otstawal ot nas”.
Poslelog haqında, uprawläüşiy rod. padejom, oboznaçayet predmet reçi: Men senden bir batır soray gelgenmen, şonu haqında bilegeniñ aytsana. (H.Anwar) “Ya prişel sprosit tebä ob odnom batıre, skaji-ka o nem to, çto znayeş”.
Poslelogi soñ, berli, uprawläüşiye isx. padejom, i poslelog uzağında, uprawläüşiy rod. padejom, wırajayut wremennıye otnoşenya.