Долженствовательное наклонение
Нами впервые была предпринята попытка обосновать наличие долженствовательного наклонения в морфологической системе кумыкского глагола (см. Гаджиахмедов 1986). Эта попытка также оказалась удачной: долженствовательное наклонение включено в учебную литературу (см. Ольмесов и Гаджиахмедов 1994, 95-96), его рассматривает в своем монографическом исследовании морфологии кумыкского языка Д. М. Хангишиев (Хангишиев 1995, 129-132).
Значение долженствования в тюркских языках выражается как синтетическими, так и аналитическими формами глагола. Поскольку аналитические формы более типичны для современного кумыкского языка, с них мы и начнем описание данного наклонения.
В большинстве тюркских языков долженствовательное наклонение выражается сочетанием инфинитива на -ма, -ме (-магъа, -меге) с модальными модификаторами герек (керек) или тарыкъ "надо, нужно, необходимо". В этом сочетании компоненты полностью сохраняют то значение, которое присуще им во всех других случаях употребления (Дмитриев 1940, 96-125; Керимов 1967, 10):
| |---|---| |*ишлеме герекмен* "я должен работать"|*ишлеме герекбиз* "мы должны работать"| |*ишлеме герексен* "ты должен работать"|*ишлеме герексиз* "вы должны работать"| |*ишлеме герек* "он должен работать"|*ишлеме герек(лер)* "они должны работать"|
Модальные предикативы герек и тарыкъ синонимичны и обычно следуют после основного глагола. Однако возможна и обратная позиция: "Тамлар битип, уьйлени башы ябулгъан сонг да тарыкъ керпичлер аркъалыкъ аралагъа тизмеге", – деди Расул (З. Атаева) "Когда кончатся стены и закроем крышу, нужны кирпичи, чтобы прокладывать между балками", – сказал Расул". Модальный модификатор тарыкъ характерен для южного наречия кумыкского языка, а также для терского диалекта кумыкского языка.
Категориальная ситуация долженствовательности относится к разряду ситуаций потенциальных, а не фактических. Речь идет о таких объективных и субъективных факторах, которые с точки зрения субъекта модальной оценки требуют непременного превращения потенциального в актуальное. Поэтому долженствовательное действие, выражаемое рассматриваемыми формами, имеет перспективную ориентацию: Тюзю бирдагъы бир жыйын этмеге тарыкъбыз, ата-аналар булан да (З. Атаева) "Правда, мы должны провести еще одно собрание, с родителями"; Кимге инанма герекбиз биз (М. Ягьияев) "Кому мы должны верить?"; башк. Без ошонда кунырга кэрэкбез "Мы должны ночевать здесь" (Юлдашев 1965, 220); якут. Мин эппиплин толоруох кэрин нээхпит "Сказанное мною ты должен выполнить" (Коркина, 215).
Аналогичное действие, но ориентированное на плоскость прошедшего, выражается сложновербальной конструкцией -ма, -ме (-магъа, -меге) + герек (или тарыкъ) эди. Рассмотрим примеры: Мен школагъа бармагъа тарыкъ эдим (З. Атаева) "Я должен был пойти в школу"; Гюзге мени армиягъа алма герек эди (К. Абуков) "К осени меня должны были призвать в армию"; Гюндюз этилген ишлени натижасын да чыгъарып, тангалагъа наряд берме де герек эди (М. Хангишиев) "Подводив итоги дневных работ, он должен был дать наряд на завтра".
Однако основное функциональное назначение исследуемой аналитической формы долженствования заключается не только в выражении темпоральных значений. В ее функциональной сущности немаловажным является представление нереализованных действий, фактов, ситуаций. Данное значение легко проверяется подстановкой отрицательного трансформа, присоединяемого противительным союзом. Если такая подстановка возможна, то действие (ситуация) является нереализованной. Ср.: Мен школагъа бармагъа тарыкъ эдим (З. Атаева) → Мен школагъа бармагъа тарыкъ эдим, тек бармай къалдым "Я должен был пойти в школу, но не пошел".
В безличных конструкциях герек//тарыкъ могут реализовать другой коннотативный оттенок – "сожаление говорящего по поводу того, что действие, соответствующее его настоящему желанию, не совершено в свое время тем лицом, с которым оно соотнесено через посредство соответствующих показателей лица" (РГб 1980, 118). Нечик этип де Агьмат булан ёлукъма тарыкъ эди (И. Ибрагьимов) "Как бы ни было, надо было встретиться с Ахмедом". "Уягъа муну булай ташлап гетген ессин гийирме герек эди", – деп, мен итге къарадым (М. Абуков) "Надо было загнать в это гнездо хозяина, который бросил его", – сказав так, я посмотрел на собаку".
При перечислении нескольких действий, которые должны осуществиться в будущем, показатель долженствовательности герек (тарыкъ) присоединяется к последнему глаголу: Гелген сонг, къарама, гёрме, танышма герек чи (З. Атаева) "Раз пришел, надо же посмотреть, увидеть, познакомиться"; Колхозну ишлери бузукъ деп айтып, иржаймай, кюлемей турма герек тюгюлдюр чю (Ш. Альбериев) "Если дела колхоза плохи, то это не значит, что нельзя улыбаться, смеяться". В подобных случаях глагольные формы обозначают серию повторяющихся действий, которые представляют собой этап в поступательном движении повествуемых событий, действий, последовательных и совпадающих во времени.
Тюркским языкам свойственны и трехэлементные конструкции, выражающие семантику долженствования. В кумыкском языке аналитическая конструкция -ып/-а турма герек (тарыкъ) передает длительное и многократное действие, которое должно осуществиться в будущем: Биз буса индемей къарап турмагъа тарыкъбыз. Болабыз чы (З. Атаева) "А мы должны спокойно сидеть и смотреть. Можем же". Индемей олтуруп турма герек (М. Ягьияев) "Надо молча сидеть". Трехчленные конструкции долженствовательного наклонения в других тюркских языках образуются при помощи вспомогательного глагола бол – "быть". Например, в башкирском языке значения будущего и давнопрошедшего определенного (очевидного) времени передаются трехчленной конструкцией, состоящей из инфинитива модального модификатора тэйэш и вспомогательного глагола бул-. Четырехэлементные конструкции в башкирском языке образуются из инфинитива, модального модификатора тэйэш и вспомогательных глаголов бул и тор – (Зайнуллин, 58). В кумыкском языке также можно обнаружить четырехкомпонентные структуры: Шо заман сен бек сакъ болмагъа герек эдинг (З. Атаева) "В это время ты должен был быть очень осторожным". Четырехэлементные структуры обнаруживаются в составных именных сказуемых и представляют нереализованные ситуации в давнопрошедшем времени.
Предложения, обозначающие долженствование, диктуемое обычаем, привычным укладом, сложившимся положением вещей, отличаются тем, что в них значение вынужденности смыкается со значением положенности ("так полагается", "так следует", "так нужно", "так должно"): Къатынланы юрегин англама герек (К. Абуков) "Нужно понимать сердце женщины"; Чагъанланы уясына тергевлю къарама тюше (М. Абуков) "На нору шакалов следует смотреть внимательно". Сёз берген сонг, барма герек (М. Ягьияев) "Раз дал слово, надо идти". На значение обычаем предопределенного долженствования говорящим могут накладываться субъектно-модальные значения, например, недовольство по поводу несоблюдения диктуемого обычая, уклада ("надо, надо бы соблюдать то, что положено"): Къой, яшым, юхла. Ял алма герек чи (М. Абуков) "Оставь, сын мой, спи. Надо же и отдохнуть"; Оьзю тутгъан ишни сюймеге, огъар къаны-жаны булан берилмеге герек (З. Атаева) "Свою работу надо любить, ей надо отдать свое сердце, свою душу". Данные значения реализуются, главным образом, в безличных конструкциях.
Другой аналитической формой долженствования в тюркских языках является конструкция, представляющая собой сочетание инфинитных форм глагола с модификатором тюше "следует". Поскольку данная конструкция не имеет словоизменительных потенций, она в настоящей работе не рассматривается.
В отличие от модальных конструкций, в состав которых входит модальное слово герек//тарыкъ, данная модальная форма выступает в качестве сказуемого только в личных предложениях. Модальный модификатор тюше в отличие от модификаторов герек и тарыкъ в функции сказуемого самостоятельно не употребляется, а всегда входит в состав аналитических конструкций. Он не принимает личных аффиксов. Эти признаки обусловливают и функциональное назначение данного модального модификатора оформлять инфинитивные конструкции.
Однако рассматриваемый модальный модификатор принимает временные показатели: Мамавгъа да тамлакъда бираз олтурмагъа тюшдю (Ю. Гереев) "И Мамаву пришлось посидеть немного на завалинке, солнцесклоне". Буса курслагъа биревню йиберме тюшежек (Ш. Альбериев) "В таком случае придется кого-то отправить на курсы". Къайтма тюше эди (М. Ягьияев) "Пришлось бы вернуться". Гьар уьйден эки сагь дюгю берме тюшген (Ю. Гереев) "С каждого дома пришлось отдать по две мерки (2,5 кг.) риса".
Как отмечалось выше, кроме аналитических форм в кумыкском языке представлена еще синтетическая форма долженствовательного наклонения. Она менее употребительна в литературном языке. В семантическом отношении эта форма тождественна аналитической форме -ма герек (или тарыкъ). Ср.: Мен юртгъа бармалыман и Мен юртгъа барма герекмен "Я должен поехать в село".
Данная форма широко распространена в огузских тюркских языках: азерб. Мен алмалуйам; туркм. Мен алмалы; гагауз. Бен алмалы "Я должен взять". Как видно из примеров, в гагаузском и туркменском языках форма долженствовательного наклонения не имеет личных окончаний, т. е. употребляется без аффиксов сказуемости (Зайнуллин, 54).
Спряжение форм долженствовательного наклонения осуществляется присоединением полных и усеченных аффиксов лица, которые в современных языках присоединяются непосредственно к спрягаемой основе:
| |---|---| |*алмалыман* "я должен взять"|*алмалыбыз* "мы должны взять"| |*алмалысан* "ты должен взять"|*алмалысыз* "вы должны взять"| |*алмалы* "он должен взять"|*алмалы(лар)* "они должны взять"|
В туркменском языке личные окончания отсутствуют и категория лица оформляется только соответствующими личными местоимениями в препозиции, например: мен язмалы "я должен написать", сен язмалы "он должен написать" и т. д.
Аналитическая форма -малы эди синонимична с формой -ма герек эди (или -ма тарыкъ эди): Ср.: Мен юртгъа бармалы эдим и Мен юртгъа барма герек эдим "Я должен был съездить в село". Синтетическая форма -малы отличается от аналитической формы -малы эди временной локализацией нереализованного действия: первая форма реализует действие в его проекции, а вторая – в плане прошлого.
В гагаузском и туркменском языках формы прошедшего времени, как правило, отсутствуют.
Действия, выраженные глагольными формами в долженствовательном наклонении, имеют проспективную или ретроспективную ориентацию. Даже наличие темпоральных актуализаторов типа -гьали, буссагьат "сейчас" не влияет на временную ориентацию действия. Правда, в таких случаях, действие, планируемое как предстоящий факт, тесно связано с настоящим ("актуальность предшествования"), т.е. в момент речи предполагаются какие-нибудь изменения, связанные с подготовкой к предстоящей ситуации (см.: Цейтлин, 154-155): Гьали бир ойлашма герек (М. Ягьияев) "Теперь надо что-нибудь придумать".
Формы долженствовательного наклонения употребляются с модальными модификаторами и частицами, которые придают им определенные дополнительные оттенки значения. Однако существуют определенные ограничения в употреблении модальных модификаторов. Синтетическая форма долженствования в сочетании с бол- употребляется в двух формах – в форме прошедшего категорического и настоящего-будущего времени:айтмалы бола "следует говорить" и айтмалы болду "вынужден был говорить" (Хангишиев 1995, 132).
Бол- может употребляться и с аналитическими формами долженствовательного наклонения, в основном с глаголом в форме прошедшего перфективного времени: Къардашы-къурдашы шагьардан гелтирген болма герек (З. Атаева) "Должно быть, родственники, друзья привезли из города". При необходимости проспективной ориентации действия бол- имеет форму будущего категорического или некатегорического времени и присоединяется после модальных модификаторов герек и тарыкъ: Шону толтурмагъа тарыкъ болажакъ (З. Атаева) "Это надо будет заполнять". Тангала эртен тез Темирханшурагъа бармагъа тарыкъ болажакъ (М. Ягьияев) "Завтра рано утром придется отправиться в Темирханшуру".
В составе сложновербальных конструкций с бол- могут быть и формы прошедшего длительного времени: Кюйге къарагъанда, ол Камилни гелме герегин де, неге гелме герегин де биле болма герек эди (М. Хангишиев) "Видимо, она знала о том, что Камил придет и зачем придет". Балики, гертилей де, айтма герек болгъанмандыр М. Абуков) "Может быть, действительно, мне следовало бы сказать?" Действие, обозначенное сложновербальной конструкцией, имеет ретроспективную ориентацию.
Возможны аналитические пятикомпонентные формы долженствовательного наклонения: Кюйге къарагъанда, олар Хайрутдинни къаравуллап, тойгъа гелмей тургъан болма герек эди (М. Хангишиев) "Видимо, они ждали Хайрутдина и, должно быть, потому так долго не шли на свадьбу". Вспомогательный глагол тур- придает долженствовательному действию оттенок длительности или многократности.
Частица -дыр придает форме оттенок сомнительности: …Казаны урулагъан кююне тергев этме герекбиздир? (З. Атаева) "Нам, наверное, следует обратить внимание на качество прополки?"
Подводя итоги вышесказанному, можно сделать следующие выводы:
В современном кумыкском языке представлены специальные формы для выражения долженствовательного действия: синтетическая форма -малы, -мели и аналитические формы, образуемые при помощи модальных модификаторов герек и тарыкъ. Модальный модификатор долженствования тюше не имеет словоизменительных потенций.
Кроме долженствовательного значения основным в семантической сущности синтетической и аналитической форм исследуемого наклонения является репрезентация нереализованного действия.
По признакам темпоральности и временной локализованности долженствовательное наклонение отличается от других наклонений тем, что оно имеет две временные плоскости – плоскость прошедшего и плоскость будущего. Долженствовательная модальность не может быть совмещена с моментом речи (это предполагается самой семантикой облигаторности), она либо предшествует ему, либо следует за ним.
Долженствовательные высказывания в кумыкском языке могут актуализировать как единичную, так и повторяющуюся, длительную ситуацию. Длительные, повторяющиеся ситуации реализуются при помощи показателя тур-.
Суммируя сказанное в этой главе, можно сказать, что категории наклонения и времени взаимодействуют друг с другом. Это взаимодействие проявляется прежде всего в том, что значение времени заполняет переменную в значении индикатива, но является константным в значении императива. Компонентом значения императива является презентно-футуральная рамка. Вместе с тем, императиву факультативно может быть присуща категория временной ориентации, которая маркирует различную локализацию действия внутри присущей императиву презентно-футуральной рамки. Что касается других косвенных наклонений, то там наблюдается несколько более сложная картина: возможны ситуации, когда время и не заполняет переменную в значении наклонения, и не является константным в значении наклонения. Следовательно, можно считать, что в анализируемой паре грамматических категорий наклонение является доминантной категорией, а время – рецессивной категорией (Храковский 1996, 30).