Ичделик
Latin Ночь День
  • Введение
    • Актуальность исследования
    • Объект исследования
    • Цель исследования
    • Основные задачи исследования
    • Принципы и методы исследования
    • Научная новизна исследования
    • Материал исследования
    • Теоретическая значимость исследования
    • Практическая значимость исследования
    • Об авторах
  • Словоизменительные категории имени
    • Категория множественности
      • К обоснованию категории множественности
      • Экспрессивные способы выражения множественности
      • Семантическая организация категории множественности
        • Некатегориальные значения единственного числа
        • Некатегориальные значения множественного числа
      • Существительные, имеющие только форму единственного числа
      • Число существительных как грамматико-словообразовательная категория
      • Категория множественности и категория определенности-неопределенности
    • Категория принадлежности
    • Категория падежа (склонение)
      • Общая характеристика склонения
      • Основной падеж
      • Родительный падеж
      • Винительный падеж
      • Дательный падеж
      • Исходный падеж
      • Местный падеж
      • Система падежей в кумыкском языке
    • Именная категория сказуемости
    • Именная категория вторичной репрезентации
    • Категория количественной соотнесенности
    • Категория степени качества
  • Словоизменительные категории глагола
    • Категория залога
      • Взаимно-совместный залог
      • Страдательный залог
      • Возвратный залог
      • Понудительный залог
        • Непереходные основы
        • Переходные основы
      • Залоговые формы с несколькими аффиксами
      • Мнимо залоговые формы
    • Категория статуса
    • Категория аспектуальности
      • Категория аспекта (вида)
      • Категория способов глагольного действия (акционсарт)
    • Категория наклонения
      • Изъявительное наклонение
        • Категория времени
        • Временные формы первичной ориентации
          • Формы предшествования грамматическому настоящему моменту (прошедшие времена)
          • Формы непредшествования настоящему моменту (настоящие-будущие времена)
          • Формы следования за настоящим моментом (будущие времена)
        • Временные формы вторичной ориентации
          • Формы предшествования прошлому моменту (предпрошедшие времена)
          • Формы совпадения с прошлым моментом
          • Формы следования за прошлым моментом (будущие в прошедшем)
        • Система времен кумыкского индикатива
      • Повелительное наклонение
      • Желательное наклонение
      • Условное наклонение
      • Сослагательное наклонение
      • Уступительное наклонение
      • Долженствовательное наклонение
    • Категория лица
    • Категория номинализации действия
      • Имя действия (субстантивные формы)
      • Субстантивно-адъективные формы
      • Причастия (адъективные формы)
      • Деепричастия
  • Заключение
  • Список условных сокращений
    • Языки
    • Прочие сокращения
  • Литература
    • Научные работы
    • Источники цитированных примеров

Формы следования за настоящим моментом (будущие времена)

В современном кумыкском языке представлены следующие грамматические формы, сигнализирующие об отнесенности действия к будущему: -ажакъ и -ар. Формоизменение осуществляется личными аффиксами 1-го типа.

Своеобразие будущего времени состоит в том, что оно еще не воплотилось в действительность. В отличие от прошлого – времени памяти и настоящего – времени текущего опыта для субъекта речи, будущее представляет собой время воображения (Сабанеева, 48).

Будущее категорическое (форма -ажакъ), как и в других тюркских языках, используется для выражения будущего действия, в совершении которого говорящий не сомневается. Негереклер этсегиз де, мен Жансуратны шогъар бережекмен (Къ.Шамсутдинов) "Что бы вы ни делали, я все равно выдам Жансурат за него". Это значение является основным в семантической сущности данной формы в азербайджанском (Ахундов 1958, 10-11), турецком (Грунина 1975, 44), башкирском (Дмитриев 1948, 152), каракалпакском (Баскаков 1952, 432), татарском (Тумашева 1986, 57) и других тюркских языках.

Другая форма плана будущего – будущее некатегорическое – также является общетюркской и имеет показатель -ар, к которому присоединяются личные аффиксы первой группы. Во всех тюркских языках, в которых данная форма представлена, она сигнализирует проспективные действия с оттенком некатегоричности. "Магъа бир зат болса, арт-артындан уьч керен атышарман", – деди Магьач (И. Керимов) "Если со мной что-нибудь случится, я выстрелю три раза подряд", – сказал Махач".

В семантическом потенциале синтетических форм будущего времени также можно выделить некатегориальные значения. Несомненно то, что форма -ажакъ выражает действие, проецируемое в сферу будущего. Однако и будущее категорическое не исключает того, что реализация действия начата до момента речи. Данную сему имплицируют обычно предложения, содержащие риторический вопрос Мен сени артынгдан къачан болгъунча юрюжекмен?! (И. Ибрагьимов) "До каких пор я буду ходить за тобой".

Будущее некатегорическое может выражать дополнительный оттенок качественной характеристики субъекта. Это действия обычные, обобщенные. Действие, осуществляющееся обычно, обладающее той или иной степенью регулярности, может стать признаком субъекта. Ол, адам эшикни ачгъандокъ, башын гётерип, иржаяр, еринден туруп, ону алдына багъып юрюр…, къолун алып, саламлашар (Ибрагьимов) "Он, как только откроют дверь, подняв голову, улыбнется, встав, подойдет к нему, возьмет руку, поздоровается". Это значение в семантической природе данной формы следует считать одним из древнейших значений, о чем свидетельствуют памятники древнетюркской письменности (Кондратьев 1970, 32), а также другие документы разных веков (см.: Иванов 1968, 139); Шукуров 1966, 74-80). Оно является доминирующим в семантической сущности формы на -ар во многих современных тюркских языках.

Обе формы плана будущего могут использоваться в описательной функции. Мен бираздан Москвагъа баражакъман. Шонда, озокъда, ёлдаш Ленинни бирдагъы гёрежекмен. Кавказ халкъланы тарыкъ-гереги гьакъында ону булан сёйлежекмен (Керимов) "Скоро я поеду в Москву. Там я, конечно, еще раз встречусь с товарищем Лениным. Я поговорю с ним о нуждах кавказских народов". Петровскийни де, Темир-хан-шураны да къайтарып алырбыз, Нажмутдинни тав къакъалагъа тыгъарбыз, ондан да къуварбыз (Керимов) "Петровск и Темир-хан-шуру мы возьмем обратно. Нажмутдина стесним в горные ущелья, оттуда тоже выгоним". Поскольку формы будущего времени выражают идеальные действия, их функционирование в речи в данном случае не имеет какой бы то ни было эмоциональности, экспрессии.

Аналитические формы плана будущего образуются при помощи вспомогательного глагола тур-. Вспомогательный глагол тур- вносит в семантическую сущность синтетических форм значение длительности и многократности.

Аналитическая форма ближайшего будущего времени образуется от инфинитива на -ма и вспомогательного глагола тур-. Бир гезик къарайман, бир къурдашым арып, батылып къалма тура (М. Хангишиев) "Однажды смотрю: один из моих друзей лишился сил и вот-вот утонет". Основным в семантическом потенциале данной формы является действие, ориентированное в ближайшее будущее.

В терском диалекте зафиксирована форма на -окъ / -акъ со значением ближайшего будущего. Она используется в случае твердой уверенности говорящего в совершении действия и относительной временной близости этого действия с настоящим моментом (Ольмесов 1994, 73-74).

Алдагъы бёлюкгеСонггъу бёлюкге