Прошедшее перфектное время
Прошедшее перфектное время образуется путем присоединения к основе глагола афф. -гъан, -ген: алгъан «(он) взял», гелген «(он) пришел», гёрген «(он) увидел», тургъан «(он) встал».
При спряжении к форме прошедшего перфектного времени присоединяются личные аффиксы первой группы:
Ед.число Мн.число
1 л. алгъанман «(я) взял» алгъанбыз «(мы) взяли»
2 л. алгъансан «(ты) взял» алгъансыз «(вы) взяли»
3 л. алгъан «(он) взял» алгъан(лар) «(они) взяли»
1 л. гелгенмен «(я) пришел» гелгенбиз «(мы) пришли»
2 л. гелгенсен «(ты) пришел» гелгенсиз «(вы) пришли»
3 л. гелген «(он) пришел» генлен(лер) «(они) пришли»
Общее значение перфекта составляет синтез временного значения перфекта и модального значения неочевидности, «заглазности» действия. По Н.К.Дмитриеву, перфект «указывает на следствие какого-нибудь прошлого факта, причем по существу безразлично, известен ли этот факт говорящему из личного опыта или же только из вторых рук».
Основным значением прошедшего перфектного времени является собственно перфектное значение, т.е. обозначение результата прошлого действия, который наличествует, имеет продолжение и в настоящее время: Улан, сен кеплик учун гелмегенсендир. Мен билемен, сен къызардашынг учун гелгенсен (Аяв) «Парень, ты же не пришел для веселья. Я знаю, ты пришел ради своей сестры»; Дюньяны шыплыкъ алгъан (Ш.Альбериев) «Мир охватила тишина».
Общее временное значение прошедшего перфектного времени реализуется в следующих оттенках:
1) констатация факта совершения действия без уточнения времени (прошедшее неопределенное): Мен Москвада болгъанман «Я бывал в Москве»;
2) обозначение результата действия, вытекающего из опыта субъекта действия: Мен гёргенмен хыйлы-хыйлы ерлени, гёрмегенмен биздей языкъ эрлени (Й.Къазакъ) «Я видел много разных мест, но не видел таких несчастных мужчин, как мы»;
3) обозначение прошлого действия, результат которого наличествует в момент речи (прошедшее ситуативное): Тизилип баралар, бирлери байракълар тутгъан, бирлери – суратлар (И.Керимов) «Идут строем, одни держат знамена, другие – портреты»; Билме къыйын: кёкню булут къаплагъан. (И.Керимов) «Трудно определить: небо покрыто тучами».
При непереходных глаголах указанное выше значение усиливается и в этом случае форма прошедшего перфектного времени имеет значение настоящего времени: Тюе, мени еримде неге ятгъансан? (Аяв) «Верблюд, почему ты лежишь на моей земле?»; Ол шанжалда олтургъан «Он сидит на стуле»; Ону юзю иржайгъан «Его лицо улыбается».
Анализ оттенков перфектного значения позволяет сделать вывод о том, что временное значение разбираемой формы обусловлено, кроме всего прочего, также значением глагольной основы (переходность-непереходность, предельность-непредельность): Ол китапны алгъан «Он взял книгу»; Яш юхлагъан. «Ребенок уснул // спит»; Байракъ тутгъан «(Он) держал // держит знамя»; Канавдан атылгъан. «Прыгнул через канаву».
- Во 2 и 3 л. прошедшее перфектное время выражает модальное значение неочевидности, «заглазности» действия и употребляется тогда, когда говорящий сам не является свидетелем его совершения. В 1 л. «заглазность» логически невозможна, поэтому здесь на первый план выступает значение неопределенности времени совершения действия. Употребление прошедшего перфектного времени в неочевидном значении наблюдается в следующих случаях:
а) когда говорящий судит о действии со слов других: Магъа айтдылар: кагъызны сен язгъансан «Мне сказали: письмо написал ты»;
б) когда говорящий судит о действии по его видимому результату или признаку: Сени хатынг чы, кагъызны сен язгъансан «Твой же почерк, письмо написал ты»;
в) когда говорящий судит о действии, исходя из своего предположения: Къарагъанда, кагъызны сен язгъансан «Судя по всему, письмо написл ты».
Не всегда форма на -гъан имеет значение «заглазности». Кроме 1 л., значение «заглазности» в форме на -гъан не проявляется еще в следующих случаях:
1) когда форма на -гъан употреблена в собственно перфектном значении (т.е. в значении прошедшего-настоящего времени): Яш юхлагъан. «Ребенок уснул // спит»; Шанжалда олтургъан «Сидит на стуле»;
2) когда контекст и ситуация исключают «заглазность»: Сен негер гелгенсен? «Зачем ты пришел?»; Ол бек къызаргъан «Он сильно покраснел».
Разные термины (перфект, прошедшее результативное, прошедшее неопределенное, прошедшее-настоящее, настоящее-прошедшее), употребляющиеся в тюркологии для обозначения прошедшего-перфектного времени, отражают его семантическую неоднородность. В кумыкском языке употребляются две модальные формы прошедшего перфектного времени.
-
Модальная форма со значениями сомнения, предположения образуется при помощи частицы -дыр (-дир, -дур, -дюр): Уллу Ватан давну гьакъында инг де яхшы китаплар, балики, гьали де язылмагъандыр (И.Керимов) «Самые хорошие книги о Великой Отечественной войне, возможно, еще не написаны»; Сен айып да этгенсендир. (М.Хангишиев) «Возможно, ты и упрекнул».
-
Форма с модальным словом экен имеет значение неожиданности и удивления: Эшикни ачып къойгъан экен «(Он), оказывается, оставил дверь открытой»; Сен о хабарны менден алда эшитген экенсен. «Ты, оказывается, услышал эту весть раньше меня».
Вопросительная форма прошедшего перфектного времени: алгъанманмы? «взял ли (я)?», алгъанмысан? «взял ли (ты)?», алгъанбызмы? «взяли ли (мы)?», алгъанмысыз? «взяли ли (вы)?», алгъанмы? «взял ли (он)?».
Вопросительная форма с модальным словом экен употребляется в значении предположения: Къайтгъанмы экен «Интересно, вернулся ли (он)?».
Отрицательная форма: алмагъан «(он) не взял», гелмеген «(он) не пришел».
Форма возможности: алып болгъан «он смог взять».
Форма невозможности: алып болмагъан «(он) не смог взять».