Liçnıye mestoimenya (Bet orunçalar)
[Skloneniye liçnıx mestoimeniy russkogo yazıka] |padej|yedinstwennoye çislo|||mnojestwennoye çislo|||
|1-ye liso|2-ye liso|3-ye liso|1-ye liso|2-ye liso|3-ye liso| |---|---|---|---|---|---|---| |İ.|ya|tı|on (ono) ona|mı|wı|oni| |R.|menä|tebä|yego yeyö|nas|was|ix| |D.|mne|tebe|yemu yey|nam|wam|im| |W.|menä|tebä|yego yee|nami|was|ix| |T.|mnoy|toboy|im yeyü, yey|nami|wami|imi| |P.|obo mne|o tebe|o nem o ney|o nas|o was|o nix|
[Skloneniye liçnıx mestoimeniy kumıkskogo yazıka] |padej|yedinstwennoye çislo|||mnojestwennoye çislo|||
|1-ye liso|2-ye liso|3-ye liso|1-ye liso|2-ye liso|3-ye liso| |---|---|---|---|---|---|---| |Baş.|men|sen|o|biz|siz|olar| |Yesl.|meni|seni|onu|bizin|sizin|olanı| |Bağ.|mağa|sağa|oğar|bizge|sizge|olağa| |Tüş.|meni|seni|onu|bizin|sizin|olanı| |Yer.|mende|sende|onda|bizde|sizde|olarda| |Çığ.|menden|senden|ondan|bizden|sizden|olardan|
Mestoimenya 3-go lisa i w russkom i w kumıkskom yazıke upotrebläütsä ne tolko dlä oboznaçenya lisa (tretyego), no i wmesto nazwaniy predmetow, o kotorıx idet reç. Naprimer: meni atam, seni atañ, onu atası. Bizge tünegün qonaq geldi. "Wçera k nam gost prişel". Ol atabıznı bırınğı qonaqlarını ulanı "On sın otsowskix kunakow". (oboznaçayet liso). Bizin ariw xalçabız bar. "U nas yest krasiwıy kower". Onu anam soqğan "Yego sotkala moya mat". (zamenäyet predmetnoye nazwaniye).
W russkom yazıke mestoimenya 3-go lisa razliçaütsä po rodam. W kumıkskom yazıke upotrebläyetsä odna forma ol (o).
W russkom yazıke liçnıye mestoimenya w koswennıx padejax izmenäüt swoyu osnowu. W kumıkskom yazıke glasnıy osnowı 〈e〉 perexodit w 〈a〉: men → mağa, sen → sağa (dat. p. yed. ç.). Mestoimeniye ol (o) w mestnom i isxodnom padejax imeyet druguyu osnowu so zwukom 〈n〉: onda "tam", ondan "ottuda".
W 3-m lise mnojestwennogo çisla u affiksa -lar zwuk 〈r〉 soxranäyetsä tolko w osnownom, mestno-wremennom i isxodnom padejax.
Dlä kumıkow predstawläyet opredelennuyu trudnost uswoyeniye sleduüşix osobennostey upotreblenya mestoimeniy russkogo yazıka:
-
Kogda mestoimenya 3-go lisa w koswennıx padejax upotrebläütsä s predlogom, to k naçalu mestoimeniy pribawläyetsä soglasnıy zwuk n, naprimer: im – s nim, yey – k ney, yemu – k nemu.
-
Liçnoye mestoimeniye on izmenäyetsä po rodam: on, ona, ono.
-
Mestoimenya 3-go lisa yego, yeyö, ix upotrebläütsä kak liçnıye mestoimenya i w znaçenii pritäjatelnıx mestoimeniy, naprimer: Yego wzäli w plen (liçnoye). Yego kniga lejit na stole (prinadlejnost). Eta kniga yego (prinadlejnost).
-
Kumıkskomu roditelnomu padeju liçnıx mestoimeniy 1-go i 2-go lisa (yedinstwennogo i mnojestwennogo çisla) w znaçenii prinadlejnosti w russkom yazıke sootwetstwuyut pritäjatelnıye mestoimenya: moy, twoy, naş, waş, kotorıye imeüt formı wsex rodow: meni atam "moy otes", seni atañ "twoy otes", seni qızardaşıñ "twoya sestra", bizin nasibibiz "naşe sçastye".
-
Wozwratnomu mestoimeniü sebä w kumıkskom yazıke sootwetstwuyut padejnıye formı opredelitelnogo mestoimenya öz "sam" s affiksom prinadlejnosti.
R. "sebä" özünü
D. "sebe" özüne
W. "sebä" özünü
T. "soboy (-oyu)" özü bulan, özü (sm. soboy xoroş)
P. "o sebe" özünü haqında -
Russkiye tworitelnıy i predlojnıy padeji ne imeüt sootwetstwiya w kumıkskom yazıke, a kumıkskiye mestnıy (yer) i isxodnıy (çığım) ne imeüt sootwetstwiya w russkom yazıke, poetomu sposob peredaçi znaçeniy etix padejey w oboix yazıkax razliçen. Tworitelnıy padej wsex razrädow mestoimeniy russkogo yazıka, w tom çisle i liçnıx, w osnownom peredayetsä w kumıkskom yazıke posredstwom roditelnogo padeja s poslelogom bulan, naprimer: "Otes prişel s nim". Atam onu bulan geldi. "Rodina gorditsä im". Watan onu bulan öktem bola.
Tworitelnıy padej peredayetsä takje formoy isxodnogo, winitelnogo padejey: "Mat dowolna mnoyu". Anam menden razi. "Dom postroyen nami". Üynü biz qurğanbız.
Predlojnıy padej liçnıx mestoimeniy russkogo yazıka peredayetsä w kumıkskom yazıke posredstwom roditelnogo padeja s poslelogom ğaqında: "O nem pişut w gazetax". Onu ğaqında gazetlerde yaza. "Peçorin o ney ne dumal". Peçorin onu ğaqında oylaşmağan.
Mestnıy padej liçnıx mestoimeniy kumıkskogo yazıka peredayetsä na russkom yazıke pri pomoşi roditelnogo padeja s predlogom u: İnım sizde oxuy. "Brat uçitsä u was". Meni kitabım sende qaldı. "Moya kniga ostalas u tebä". Olarda biz qalmaybız. "Mı ne ostayemsä u nix".
İsxodnıy padej liçnıx mestoimeniy kumıkskogo yazıka peredayetsä na russkom yazıke posredstwom roditelnogo padeja bez predloga (pri srawnenii) ili roditelnogo padeja s predlogami u, ot, iz, s: O senden biyik. "On wışe tebä". Kitapnı senden aldım. "Knigu wzäl u tebä". Senden anañ kağız aldı. "Mat poluçila pismo ot tebä". Ondan çığarıp aldı. "U nego otnäl".