Кумыкские имена иноязычного происхождения
Радуйтесь тому,
что имена ваши написаны на небесах.
Евангелие от Луки (X, 20)
Заимствование слов – естественный процесс развития любого языка. Лексическое заимствование обогащает язык и обычно нисколько не вредит его самобытности, т.к. при этом основной словарь сохраняется, а, кроме того, заимствования "не могут влиять на грамматический строй языка, не нарушают внутренние законы языкового развития" [Крысин 1984: 101]. Различают собственно языковые и неязыковые причины заимствования. Основной собственно языковой причиной лексических заимствований является необходимость замены описательного наименования простым. Неязыковые причины – это результат торгово-экономических, общественно-политических контактов.
Антропонимы, как и другие имена собственные, сравнительно быстро и легко переходят из одного языка в другой. При этом они обычно не поддаются переводу, во многих случаях не меняя фонетический состав, сохраняют первоначальный облик.
Наличие большого количества заимствованных имен – характерная черта антропонимии любого народа. "Состав имен у каждого народа сформирован исторически. Он многослоен, в нем имена из разных народов и разных времен", – пишет В. А. Никонов (Никонов 1984: 191). Об этом же говорит и А. В. Суперанская: "Значительная доля собственных имен любого языка – заимствования, так или иначе адаптированные… Собственные имена легче и чаще, чем нарицательные, переходят из одного языка в другой…" [Суперанская 1969: 4].
Огромное влияние на именник кумыков оказало принятие ислама. Заимствования из арабского языка составляют самую большую группу среди иноязычных антропонимов.