Имена, заимствованные из русского и через него из европейских языков
Лена, Эмма, Клара, Зоя, Эльвира, Роза, Марат, Эльмира, Зарема, Ренат. В историческом аспекте лингвокультурные связи между русскими и кумыками зародились давно. Мощное воздействие русского языка на культуру автохтонного населения активизировалось в советский период, в эпоху перехода кумыков от арабского, латинского алфавитов к кириллице, ликвидации безграмотности, затем перевода национальных школ на русский язык обучения, введения всеобщего среднего образования.
Под влиянием русской антропонимической системы у кумыков применяется трехчленная антропонимическая модель "имя + отчество + фамилия": Рашит Нурмагомедович Гаджиахмедов, Асият Анваровна Мусаева. Имена, образованные по этой схеме, используются в паспортах, других официальных документах, в языке прессы, телевидения, юридической практике.
Употребление отчества у кумыков, как и у русских, является обязательным. Они образуются от всех кумыкских мужских личных имен, имеют окончания -ович / -овна, -евич / -евна: Булатович, Ханмирзаевна, Шамильевич, Эльдаровна. До трехчленной антропонимической системы у кумыков существовала двучленная антропонимическая система, в соответствии с которой вместо фамилии называлось имя отца с последующим уланы "сын" и къызы "дочь": Шихмирзаны уланы Руслан "Руслан сын Шихмирзы", Анварны къызы Асият "Асият дочь Анвара".
Имена, усвоенные из горских (нахско-дагестанских) языков, носят единичный характер и представлены чеченским Яха "пусть живет" в хасавюртовском диалекте, где последнее, наряду с редким мужским Ваха в том же значении, использовалось первоначально, по всей видимости, в качестве второго имени-оберега.