Творительный падеж в русском языке
В кумыкском языке творительный падеж отсутствует. Значения русского творительного падежа в кумыкском языке передаются разными падежными формами:
- 
Форме творительного падежа, которая обозначает орудие или средство, при помощи которого производится действие, в кумыкском языке соответствует форма основной падеж с после логом булан "с", "вместе с". Существительные с послелогом булан в кумыкском языке выражают значение совместности, сопровождения, соучастия, инструментальности, орудийности, объекта действия, образа и способа совершения действия, а так же пространственное значение. С послелогом булан основной падеж кумыкского языка соответствует и русскому творительному с предлогом с со значением совместности, что приводит к путанице значений русского творительного с предлогом и без предлога, например: "пишу ручкой" ручка булан язаман, "иду с товарищем" ёлдашым булан бараман, "пилю пилой" бычгъы булан бичемен, "иду с пилой" бычгъы булан бараман. В таком случае перевод на кумыкский язык предложного и беспредложного творительного следует уточнить, например: "режу ножом" бичакъ булан гесемен; "бросился с ножом" бичакъ алып чапды / бичагъы булан чапды. 
- 
Существительному в творительном падеже без предлога в значении места в кумыкском языке соответствует основной падеж с послелогом булан: "Охотник шел полем". Гьавчу авлакъ булан бара эди. "Я шел берегом реки". Мен оьзен ягъа булан бара эдим. 
- 
В обоих языках совпадает значение средства передвижения: "Приехал поездом". Поезд булан гелди. "Объехал верхом на коне". Ат булан айланды. 
- 
Творительному приглагольному со значением образа и способа совершения действия в кумыкском языке соответствует основной падеж с послелогом булан и деепричастная форма на -ып (-уп, -ип, -юп): "Труппой шли солдаты". Солдатлар бёлюк болуп геле эди. 
- 
Творительному приглагольному для обозначения действующего лица в кумыкском языке соответствует основной падеж: "Дом строится мастером". Уьйню уста къура. "Статья написана студентом". Студент макъала язгъан. 
- 
Некоторые глаголы требуют в русском языке творительного падежа, а в кумыкском языке – дательного (багъым) или винительного (тюшюм) падежей: "командовать армией" армиягъа ёлбашчылыкъ этмек, "командовать братом" инисине буйрукъ бермек, "обладать силой" гючю болмакъ, "обладать хорошим голосом" яхшы тавушу болмакъ, "завладеть имуществом" байлыкъгъа ес болмакъ. 
Творительному падежу русского языка в кумыкском соответствуют различные падежные формы:
| русский | кумыкский | 
|---|---|
| страдать болезнью | аврувдан инжинмек (исх.п.) | 
| торговать помидорами | помидор сатмакъ (осн. п.) | 
| управлять семьей | уьйагьлюге ёлбашчылыкъ этмек (дат. п.) | 
| хвалиться знанием | билими булан макътанмакъ (осн.п. + посл. булан) | 
| числиться учителем | учитель деп гьисапланмакъ (осн.п. + дееприч.) | 
Употребление творительного падежа после некоторых глаголов:
- 
Русский творительный падеж при глаголах называть – называться, считать – считаться в кумыкском языке передается посредством прибавления к имени существительному в основном падеже деепричастия деп, например: "Слово, обозначающее признак предмета, называется прилагательным". Предметни белгисин англатагъан сёзге сыпатлыкъ деп айтыла. 
- 
Русский творительный падеж при глаголах работать, служить в кумыкском языке передается посредством употребления с именем существительным, в основном падеже деепричастия болуп: "работать учителем" учитель болуп ишлемек, "служить сторожем" къаравулчу болуп ишлемек. 
- 
Глаголы, после которых в русском языке существительные ставятся в творительном падеже, в кумыкском имеют разные эквиваленты: "брезговать пищей" ашдан жиргенмек (исходный), "владеть языком" тил билмек (вин.), "притворяться пьяным" эсирген болуп гёрюнмек (словосоч. прич. + дееприч.), "руководить колхозом" колхозгъа ёлбашчылыкъ этмек (дат.), "снабжать хлебом" аш булан таъмин этмек (осн. п. с посл. булан).