Ичделик
Latin Ночь День
  • ТАТАРСКАЯ ГРАММАТИКА КАВКАЗСКОГО НАРЕЧИЯ
    • ПРЕДИСЛОВИЕ
    • ИЗЪЯСНЕНИЕ
    • ВВЕДЕНИЕ
      • ТАТАРСКАЯ ГРАММАТИКА
  • ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ПРАВОПИСАНИЕ.
    • Глава первая. О буквах вообще.
    • Глава вторая. Как пишутся буквы всвязи.
    • Глава третья. Произношение букв.
    • Глава четвертая. Гласные буквы и знаки, управляющие произношением.
      • Пример чтения Кавказского наречия.
      • Пример чтения Адербиджанского наречия.
  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ. СЛОВОПРОИЗВЕДЕНИЕ.
    • Глава первая. Существительное.
      • ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ.
        • A.
        • B.
        • C.
        • D.
        • E.
    • Глава вторая. Прилагательное.
    • Глава третья. Местоимение.
      • Примеры сокращенных Притяжательных.
      • ОБРАЗЦЫ СКЛОНЕНИЯ МЕСТОИМЕНИЙ.
        • а) Личныя.
        • b) Притяжательныя.
        • c) Относительныя местоимения не склоняются.
        • d) Указательныя.
    • Глава четвертая. Глагол.
      • ПРИМЕР ПРОИЗВОДСТВА ЗАЛОГОВ.
      • СПРЯЖЕНИЕ.
      • НАРАШЕНИЕ ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ВСПОМОГАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА.
      • НАРАШЕНИЕ ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ВСПОМОГАТЕЛЬНАГО.
      • СПРЯЖЕНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНАГО ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА بولمغه *Булмага* БЫТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНАГО ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА بولمسقه *булмаска* НЕ БЫТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ПЕРВООБРАЗНАГО ДЕЙСТВИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА سویلمکه *сюйлемее* ГОВОРИТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ДЕЙСТВИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА سویلمسکه *сюйлемеске* НЕ ГОВОРИТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ТРАНЗИТИВНАГО ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА سویلتمکه *сюйлетмее* ЗАСТАВИТЬ ГОВОРИТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ТРАНЗИТИВНАГО ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА سویلتمسکه *сюйлетмеске* НЕ ЗАСТАВЛЯТЬ ГОВОРИТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНАГО ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА یازلمغه *язылмага* БЫТЬ ПИСАНУ.
      • СПРЯЖЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНАГО ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА یازلمسقه *язылмаска* НЕ БЫТЬ ПИСАНУ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ВОЗВРАТНАГО ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА النمغه *алынмага* БРАТЬСЯ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ВОЗВРАТНАГО ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА النمسقه *алынмаска* НЕ БРАТЬСЯ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ВЗАИМНАГО ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА سویلشمکه *сюйлешмее* ПЕРЕГОВАРИВАТЬСЯ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ВЗАИМНАГО ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА سویلشمسکه *сюйлешмеске* НЕ ПЕРЕГОВАРИВАТЬСЯ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ВЗАИМНАГО ТРАНЗИТИВНАГО ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА سویلشترمکه *сюйлештырмее* ЗАСТАВИТЬ ПЕРЕГОВАРИВАТЬСЯ.
      • СПРЯЖЕНИЕ ВЗАИМНАГО ТРАНЗИТИВНАГО ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА سویلشترمسکه *сюйлештырмеске* НЕ ЗАСТАВЛЯТЬ ПЕРЕГОВАРИВАТЬСЯ.
      • СПРЯЖЕНИЕ СРЕДНАГО ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА یاتمغه *ятмага* ЛЕЖАТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ СРЕДНАГО ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА یاتمسقه *ятмаска* НЕ ЛЕЖАТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ СРЕДНАГО ТРАНЗИТИВНАГО ПОЛОЖИТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА یاتدرمغه *яттырмага* ЗАСТАВЛЯТЬ ЛОЖИТЬСЯ, ЛЕЖАТЬ.
      • СПРЯЖЕНИЕ СРЕДНАГО ТРАНЗИТИВНАГО ОТРИЦАТЕЛЬНАГО ГЛАГОЛА یاتدرمسقه *яттырмаска* НЕ ЗАСТАВЛЯТЬ ЛОЖИТЬСЯ.
    • ГЛАВА ПЯТАЯ.
      • Наречие.
    • ГЛАВА ШЕСТАЯ.
      • Послеположение.
    • ГЛАВА СЕДЬМАЯ.
      • Союз.
    • ГЛАВА ОСЬМАЯ.
      • Междуметие.
    • ПРИБАВЛЕНИЕ К ПЕРВОЙ ЧАСТИ ГРАММАТИКИ.
      • Производство слов
  • ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.
    • СЛОВОСОЧИНЕНИЕ.
    • ГЛАВА ПЕРВАЯ.
      • Согласование слов.
    • ГЛАВА ВТОРАЯ.
      • Управление слов.
    • ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
      • Размещение слов.
    • ПРИБАВЛЕНИЕ К ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ ГРАММАТИКИ.
    • ОПЕЧАТКИ.

Глава первая. Существительное.

Существительное есть название всякого предмета.

Предметы бывают видимые и невидимые: видимые разделяются на одушевленные и неодушевленные; невидимые — на духовные (умственные) и отвлеченные (чувственные).


— Стр. 19 —

Одушевленные предметы имеют произвольное движение; на пр. قره قوش Кара — куш — Орел, ادام адам — или كشی киши человек.

Неодушевленные — не имеют произвольного движения; на пр. صو ссу вода, река, هوا гавá воздух.

Духовные предметы мы постигаем умом; на пр. فرشته паришта, ملك маллак — ангел, الله аллаг, или تنگری тенгри — Бог.

Отвлеченные — мы узнаем чувствами; на пр. صبر сабр терпение, دشمانلق тушманлык вражда, دستلق достлук дружба, غضب газаб — гнев.

Имена бывают: собственныя или частныя, нарицательныя, или общия и собирательныя.

Собственное имя принадлежит одному предмету; напр. اسخاق سیونچ قلعه сюунчъ — кала — крепость Грозная, исхак Исаак, قویصو койсу Сулак, رجب реджеб — название месяца. —

Нарицательное принадлежит многим предметам подобным; на пр. شهر шаáр город, ات ат — имя, صو ссу — река, вода, ای ай месяц.

Собирательное означает одним словом множество однородных предметов: на пр. تابون табун — стая, партия, толпа, توار тувáр — стадо, اغاج агач лес, بیلقی илкы — косяк, табун.

Татары не имеют такова различия родов, как европейцы. — Если и есть различие, так это в одних существительных одушевленных. — И так для отличия мужеского пола прибавляют слово ارل эр мужчина, или اولان улан — сын, для — женского قاتن катын женщина, قیز кыз дочь, девушка; (говоря о людях;) ارگاچی ургачи или ارکك эркек самец, وانشی


— Стр. 20 —

تشی тыши самка (говоря о животных;); на пр. ارکشی эръ — киши — мужчина, قاتن كشی катынъ — киши — женщина, باش اولان или اولان یاش яшъ — улан мальчик, قز یاش кызъ — яш — девочка; ارکك بورو эркекъ бюрю волк, دشی بورو тиши бюрю волчиха.

Говорят и ارکك كشی эркекъ — киши мужчина.

اورغاچی ургачи говорят Ногайцы. —

Таковы бывают имена мужеского и женского пола; другия же имеют собственные названия: اوکوز огуз бык, صیر сыир корова, قوی кой овца, قوچقار кочкар баран самец, انا قوی ана — кой баран самка, تكه теке козел, ایچكی ички коза, ات атт лошадь, بیطال байтал кобылица, خوراز хораз петух, طاوق таук курица, بی бий князь, بیكه бике княгиня.

Татары всякую хозяйку из вежливости называют бике.

Имена мастеров в мужеском роде принимают слово كشی киши, в женс. قاتن катын, на пр. اتمكچی كشی этмекчи — киши хлебник, اتمكچی قاتن этмекчи катын хлебница, باشماچی كشی башмакчи киши башмачник, باشماچی قاتن башмакчи катын башмачница, اوستا كشی уста — киши мастер, اوستا قاتن уста — катын мастерица.

Чтобы обозначить чью жену, мужеский род поставляется в родительном падеже, а к слову катын прибавляется на конце ی; на пр. سود کار саудгёр купец, سود کارنك قاتنی саудгерынъ катуни купчиха, افندی эфенди — поп, господин افندینك قاتنی эфендени катуни попадья и проч.


— Стр. 21 —

В Татарском языке два числа: единственное и множественное; единственное число означает один предмет; на пр. توله тюлё землянка, توبك тюбек ружье.

Множественное означает несколько предметов; на пр. تولهلر тюлелер توبكلر тюбеклер.

Множественное число делается из единственного, принимая на конце нарашение لر лер, или лар.

Некоторые пишут لار.

В письме часто употребляются формы множественного числа арабския.

Не имеют множественного числа: имена собственные и большая часть отвлеченных предметов; также название металлов и многия слова, как سوت сют молоко, مای май масло, اون ун мука, یون юн шерсть.

В арабском языке есть двойственное число.

В Татарском языке нет имен, которые употребляются в одном множественном числе, равно нет и члена, как в Персидском и арабском языках; если же и говорят بیرزات бирь зат одна вещь, بیراوت الوب کل бирь отъ алыбъ кель принеси огня, (огонь взяв, прид.) — так это означает только часть целого: дай хлеба и дай хлеба; в письме употребляют арабския слова и с членами. —

Падеж есть перемена окончаний; падежей семь:

Именительный узнается по вопросу کیم ким кто, в одушевленных, и نه не что, в неодушевленных; на пр. شو توبكنی کیم шу тюбекни кимъ эткен кто сделал это ружье? اوستا уста мастер. — باتاسی ارتیق نه ایکان батасы артыкъ не икен, что всего дороже? زمان заман время.

Родительный, по вопросу کنك кимнын и ننك ненын кого и чего (чей, чья, чье);


— Стр. 22 —

عقلی كشی نك кимнынъ насихати пайдалы икен чей совет полезен? акыллы кишинынг умного человека; ننك نوری برکه یاریق بر ا ненынъ нури пые лрыкъ бере чье сияние освещает землю? کونك гюннын солнца.

Дательный, по вопросу کمگه кимге и نگه неге кому и чему; на пр. قز غه кызга девушке, یورکگه юрекк сердцу. Кроме того этот падеж узнается по вопросу قایده кайда — куда; ایوگه уйго домой и пр.

Винительный, по вопросу کمنی и نه кимни и не; кого и что; на пр. کشینی кишини человека, کتابنی китабни книгу. —

Звательный сходен с Именительным, к которому спереди придают частицу یا я или ای эй; на пр. یا آتا эй ата о! отец! یارب я рабби о господине!

Творительный узнается по вопросам کم بلان кимъ — булан кем и نه بلان не булан — чем, на пр. قالم بلان каламъ — булан пером, آتا بلان ата — булан отцом, с отцем.

Вместительный, или предложный, узнается по вопросам کمده кимъде о ком и نده неде в чем, о чем; на пр. حیوانده хайванда в животном, میچیشده мычишита в Чечне.

Падежи составляются следующим образом:

Родительный чрез прибавление к Именительному, как и в Турецком ڭ сагыръ — кяф; в словах же, кончащихся на гласную, принимают как и у Татар, живущих в России, نك нын.

Дательный принимает нарашение غه га и گه ке, ге (по созвучию).

В Турецком — ه; но слова, кончающияся на


— Стр. 23 —

гласную, принимают пред ه, для благозвучия, букву ی.

Винительный принимает نی ни.

В Турецком и Адербиджанском прибавляется только ی; но слова, кончащияся на гласную, принимают, نی.

Звательный принимает вначале یا я или ای эй.

В Турецком, кроме этих, есть еще بغی би и بره брат; в письме употребляется и Арабский звательный, с ل.

Творительный принимает на конце بلان булан.

Киргизы, Ногайцы и Татары, живущие по сю сторону Терека, говорят и пишут منان мнан, Татары же, живущие в России — برلن бирлен; в письме употребляют, подобно Туркам, ایله илле и ایلان илян.

Что касается до частицы دن или دان дан, то она решительно выражает родительный падеж; это преимущественно видно при сравнении двух предметов; на пр. ایودان کلدم уйденъ гельдым из дома пришел, شكر چای قلموق چایدان یخشی шекеръ чай калмукъ чай — данъ яхши чай Китайский (чай с сахаром,) лучше Калмыкского чая.

В простом адербиджанском вместо دان употребляют نان нан, когда слово кончится на ن.

Вместительный принимает часту ده или دا.

В письме употребляют حقنده хакында, خصوصنده хусусында.


— Стр. 24 —

Падежи во множественном числе составляются как и в единственном.

Склонение есть перемена окончаний по падежам и числам.

Склонение одно, и все слова склоняются одинаково, без всяких исключений. —


Алдагъы бёлюкгеСонггъу бёлюкге