Ustupitelnoye nakloneniye
İssleduyemoye nakloneniye glagola w kumıkskom yazıke formalno predstawläyet soboyu glagol w uslownom naklonenii, soyedinennuyu s çastisey da. Kak çastisa ona zakreplena na opredelennom meste: zanimayet postpozisiü posle finitnoy formı glagola. Takim obrazom, formu ustupitelnogo naklonenya w otliçiye ot drugix nakloneniy formiruyet ne prosto ta ili inaya çistaya glagolnaya osnowa, a soçetaniye osnowı s çastisey da. W etom zaklüçayetsä, na naş wzgläd, yeşe odno proyawleniye analitizma kumıkskogo glagola.
Wot kak wıglädit paradigma spräjenya odnoy iz naiboleye upotrebitelnıx grammatiçeskix form ustupitelnogo naklonenya w kumıkskom yazıke:
gelsem de «xotä ya pridu» gelsek de «xotä mı i pridem»
gelseñ de «xotä tı i prideş» gelsegiz de «xotä wı i pridete»
gelse de «xotä on i pridet gelse de «xotä oni i pridut».
W sowremennom kumıkskom yazıke neredko wstreçaütsä i analitiçeskiye formı ustupitelnogo naklonenya, obrazowannıye s pomoşü «nedostatoçnogo» glagola edi, a takje wspomogatelnıx glagolow busa (bolsa) i tur-. Eto obıçno te ce formı uslownogo ili soslagatelnogo naklonenya, tolko oslojnennıye modalnım znaçeniyem ustupitelnosti:
a) forma -dı busa da: yatğan yerinden xozğalma qaradı busa da, ol turma bolmadı (Atqay) «Xotä on i popıtalsä podnätsä s posteli, no ne smog». Toyda tamadalıqnı qoydu busa da, şoğar heç içim buşmay (Atqay) «Xotä on i ostawil na swadbax tamadınstwo, eto menä niskolko ne rasstraiwayet»;
b) forma na -ğan busa da: Şolay bolğan busa da, o köp terenge getme küy yoq (İ.Kerimow) «Yesli daje tak i sluçilos, tak gluboko, nawernoye, ne zaşlo». Gubdenliler bu xabarnı neçese gezikler eşitgen busa da, hali de külep yiberdiler (A.Abu-Bakar) «Xotä gubdensı ne raz slışali etu istoriü, i teper oni yeşe raz zasmeyalis»;
w) forma -a/-ıp tursa da: Qaçayım dep atılıp tursam da, xurjunlarım görünmey (Q.Şamsutdinow) «Xotä ya i podnälsä, çtobı ubejat, no peremetnıx sumok ne bılo widno». Gelir dep saw gün qarap tursam da, gelmedi (Z.Atayewa) «Xotä ya selıy den cdal w nadejde, çto on pridet, on ne prişel»;
g) forma na -a/-ıp turğan busa da: Hali bolğunça yañılış etip turğan busaq da, enni tüzeltme gerekbiz çi (Atqay) «Xotä do six por mı i oşibalis, teper ce nado poprawit polojeniye». Sen onu üstüne bara turğan busañ da, ondan sağa payda tiymejek edi (K.Abukow) «Skolko bı tı ne xodil k nemu, tı bı ot etogo wse rawno polzu ne poluçil»;
d) forma na -a/-ıp tura busa da: Qaş qaralıp gele tura busa da, Xadijat Mahaçnı arekdenoq tanıdı (İ.Kerimow) «Xotä i nastupali sumerki, Xadijat izdaleka uznala Maxaça». Gelegen maşin görünmey tura busa da, onu awazı yayaw barağan yaşlanı kepin xoşlandırdı (Z.Atayewa) «Xotä maşinı i ne widno bılo, tem ne meneye yeyö zwuk obradowal rebät, iduşix peşkom»;
ye) forma na -ajaq busa da: Eger seni bulan getejek busa da, yüregindegi şo tüyün çeçilip bitmejek (A.Qurbanow) «Xotä on i reşit poyexat s toboy, wse rawno kamen s duşi ne spadet». Oğar qarşı söylejek busa da, cıyında Osman Wahitni yaqladı (Q.Şamsutdinow) «Xotä on i dumal wıstupit protiw nego, na sobranii Osman okazalsä na storone Wagida»;
c) forma -ar busa da: Tañala erten tez geter busam da, axşam geç qaytar busam da, men sağa bildirermen (A.Qurbanow) «Yesli ya reşu poyexat zawtra rano utrom ili pozdno weçerom, wse rawno ya soobşu tebe»;
z) forma na -a/-ıp turajaq busa da: Enniden soñ işlep turajaq busa da, men oğar inanmayman (İ.İbrahimow) «Xotä on i reşil dalşe rabotat, ya wse rawno yemu ne werü»;
i) forma na -a/-ıp turar busa da: İşlep turar busam da, yatıp turar busam da, kimge ne awara (İ.İbrahimow) «Budu li ya rabotat ili prosto lejat, komu kakoye delo»;
k) forma -a/ıp busa da: İt adamğa özü ölüp qala busa da, kömek ete turup gelgen can (K.Abukow) «Sobaka – ciwotnoye, kotoroye wsegda pomogalo çeloweku, xotä sama i umirala». Hujumçulağa oşamay busam da, iitni yuwuğu tügülmen (M.Abukow) «Xotä ya i ne poxoj na naletçikow, ya ne drug sobaki»;
l) forma na -ma tura busa da: Terekler çeçek açma tura busa da, yazbaşıbız salqın (U.Mantayewa) «Nesmoträ na to, çto derewya wot-wot zaswetut, wesna xolodnaya».
Grammatiçeskiye formı ustupitelnogo naklonenya ne upotrebläütsä w nezawisimoy pozisii. Oni funksioniruyut tolko w sostawe slojnogo predlojenya, glawnım obrazom w sostawe ustupitelnogo perioda, wstupaya w razliçnıye zakonomernıye swäzi i otnoşenya s glagolnımi formami indikatiwa i imperatiwa. W takom swoyem sopräjennom upotreblenii formı ustupitelnogo naklonenya wırajayut otnoşenya obratnoy stimuliruüşey obuslowlennosti: glagolnaya forma w dannom naklonenii soobşayet fakt, wopreki kotoromu sowerşayetsä deystwiye, oboznaçennoye apodozisom: Sen neçaqı sarnasañ da, meni kepime gelmey (A.Qurbanow) «Skolko bı tı ni pel, wse rawno mne ne nrawitsä». Aytma qarasañ da, bolmadıñ (A.Salawatow) «Xotä tı i popıtalsä skazat, ne smog».
W sowremennom kumıkskom yazıke otnoşeniye obratnoy stimuliruüşey obuslowlennosti, oboznaçennoye w ustupitelnom periode, mojet bıt toçeçnım (odnokratnım, razowım) ili dlitelnım (mnogokratnım). Semantika dlitelnoy i kratnoy ustupki oboznaçayetsä analitiçeskimi formami, obrazowannımi pri pomoşi wspomogatelnogo glagola tur-. Sr.: Sen tuwra mağa tabulmasañ da, bizin kolxozğa köp tabulğan adamsan (Atqay) «Xotä tı liçno mne i ne pomogal, kolxozu naşemu mnogo pomog». Hali bolğunça yañılış etip turğan busaq da, enni tüzeltme gerekbiz çi (Atqay) «Yesli daje mı do six por oşibalis, teper-to doljnı poprawit polojeniye».
Grammatiçeskiye formı ustupitelnogo naklonenya imeüt obıçno fiksirowannoye mesto w predlojenii: oni upotrebläütsä pridatoçnoy çasti slojnopodçinennıx predlojeniy, zanimaya prepozitiwnoye polojeniye po otnoşeniü k glagolnım formam glawnoy çasti predlojenya: Yaşlar añlasa da, bizin kollektiv añlamadı (Atqay) «Xotä rebäta i ponäli, no kollektiv naş ne ponäl». Odnako wozmojno i postpozitiwnoye raspolojeniye pridatoçnoy çasti s ustupitelnoy formoy glagola: w priwedennom wışe predlojenii wozmojna kontaminasya: Bizin kollektiv añlamadı, yaşlar añlasa da «Naş kollektiv ne ponäl, xotä deti ponäli».
Porädok raspolojenya çastey ustupitelnogo predlojenya swäzan s zadaçami aktualnogo çlenenya: postpozitiwno raspolagayetsä çast s funksiyey remı. Poskolku soobşeniye o sledstwii obıçno kommunikatiwno boleye znaçimo, nejeli soobşeniye o fakte, wopreki kotoromu sowerşayetsä deystwiye, oboznaçennoye w glawnoy çasti, dlä ustupitelnıx predlojeniy xarakterna, w perwuyu oçered, postpozisya glawnoy çasti.
Predlojenya, soderjaşiye glagol w ustupitelnom naklonenii, yawläütsä po obşey semantike protiwitelnımi. Poetomu pered glawnoy çastü wozmojnı protiwitelnıye soyuzı tek, amma «no, odnako». Yesli daje protiwitelnogo soyuza w predlojenii net, wklüçeniye yego w sostaw slojnopodçinennogo predlojenya ne wliyayet na semantiçeskuyu suşnost slojnogo predlojenya. Sr.: Sen qoysañ da, biz qoymasbız (A.Qurbanow) «Yesli daje tı ostawiş, mı ne ostawim». Sen qoysañ da, amma biz qoymasbız «Yesli daje tı ostawiş, odnako mı ne ostawim».
Kak otmeçalos wışe, naiboleye upotrebitelnoy formoy ustupitelnogo naklonenya yawläyetsä -sa da. Dannaya forma w sopräjennom upotreblenii s drugimi glagolnımi formami wıstupayet kak uniwersalnaya forma ustupitelnogo naklonenya. W zawisimosti ot glagolnoy formı apodozisa -sa da mojet oboznaçat deystwiye: a) kontaktnoye s momentom reçi: Hali neçaqı qıçırıp söylesem de, nizam buzuq (Atqay) «Skolko bı ya seyças ne kriçal, wse rawno dissiplina ploxaya»; b) deystwiye, naxodäşeyesä w ploskosti proşedşego: Ullular neçaqı tilese de, yaşlar tıñlamadılar (İ.İbrahimow) «Wzroslıye skolko bı ni goworili, deti ne posluşalis»; w) deystwiye, oriyentirowannoye w ploskost buduşego: Atılsa da, qağıp meni tutup qoyajaq (M. Abukow) «Yesli on daje prıgnet, usepitsä za menä».
Znaçeniye ustupitelnosti glagolnıye formı wırajayut i w drugix türkskix yazıkax, w kotorıx w formirowanii ustupitelnoy modalnosti wajnuyu rol igrayet ustupitelnaya çastisa da/de w razliçnıx fonetiçeskix variantax. Tak. w gagauzskom yazıke wstreçaütsä kak sintetiçeskiye, tak i analitiçeskiye formı ustupitelnoy modalnosti: Verseler de, gitmeyjem. Yeski yari bekleyjem «Yesli wıdadut (zamuj), ne poydu. Starogo drujka podojdu».
Rassmotrennıye wışe grammatiçeskiye formı obrazuyut morfologiçeskiy räd s toçki zrenya formalnogo pokazatelä. Wsem formam swoystwenno obşeye grammatiçeskoye znaçeniye. Ono proyawläyetsä wsegda i wezde – eto znaçeniye ustupki.