Ичделик
Latin Ночь День
  • О книге
  • Об авторах
  • Предисловие
  • Имя собственное: исторический экскурс. Рождение ребенка. Имянаречение. Традиции.
  • Этнолингвистические пласты кумыкского именника
      • Общеалтайские личные имена
      • Булгарские имена
      • Древнетюркские имена и их компоненты
      • Старокумыкские имена
      • Имена, заимствованные из арабского языка
      • Имена, заимствованные из персидского языка
      • Имена, заимствованные из русского и через него из европейских языков
      • Новокумыкские имена
    • Особенности функционирования древнетюркских антропонимов
    • Исконно-тюркские имена
    • Личные имена мамлюков
    • Кумыкские имена иноязычного происхождения
    • Арабский пласт личных имен кумыков
    • Из 99 имен Аллаха
    • 33 известных пророка и их имена
    • Антропонимы, заимствованные из персидского языка
    • Имена русского происхождения
    • Антропонимы, заимствованные из других языков
  • Семантика личных имен кумыков
    • Мир природы в личных именах кумыков
    • Антропонимы, связанные с названиями растений
    • Антропонимы, связанные с названиями животных
    • "Птичьи" имена
    • "Божественная зоология тюрков"
    • Описательные имена (дескриптивы)
    • Охранные (пожелательные) имена
      • Пожелания ребенку:
      • Пожелания родителей самим себе
    • Имена-посвящения
    • Обманные имена
    • Имена с религиозным значением (теофорные имена)
    • Антропонимы, связанные с понятиями времени
    • Антропонимы, связанные с родственными отношениями
    • Имя и общество
    • "Мужественность" и "женственность" кумыкских имен
    • О синкретизме кумыкских имен
  • Морфология имени собственного
    • Сложные личные имена
      • Сложные имена, не содержащие глагольных компонентов
      • Сложные имена, содержащие глагольные компоненты
  • Структура личных имен
  • Тайны национальной ментальности в личных именах кумыков
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Имя и общество

Одной из ярчайших характеристик именника является его живая реакция на разнообразные события политической и культурной жизни, происходящие как внутри страны, так и за рубежом. Проявляется это в том, что именами становятся названия событий, мест, где эти события происходили, фамилии героев этих событий и т.д. Например, имя Уллубий кумыки давали в честь революционера Уллубия Буйнакского, а имя Дарвин у лезгин являет собой своеобразный отклик на достижения науки.

Меняющаяся картина мира вносит в именник изменения такого рода особенно интенсивно в периоды решающих социальных процессов. Таким процессом в Дагестане были войны, Октябрьская революция и т.п.

А. В. Суперанская приводит образцы рекомендаций, подобных описанной выше, которые давали календари той эпохи. Так, 7 февраля в день рождения автора "Утопии" Томаса Мора (род. в 1478 г.) предлагались имена Мора и Томас; 31 мая в день, когда было вынесено Постановление Наркомпроса об обязательном совместном обучении (1918 г.), – имена Наука и Луначар; имя Чарта рекомендовалось в память о демонстрации чартистов в Лондоне, а Желдора – в память о забастовке железнодорожников в США в 1919 г. [Суперанская 1998: 58-59].

Пафос таких именований – возвеличение революционной борьбы и революционных преобразований, увековечение памяти о революционерах. Именами становятся фамилии известных деятелей науки, искусства, политики, особенно содержащие революционные коннотации, а также фамилии деятелей революции: Спартак, Марат, Фрунзе. У некоторых народов именами становятся и нарицательные существительные, связанные с революцией и революционной борьбой, а также слова, содержащие семы "новое (в том числе в науке, технике, производстве)", "революционное", "прогрессивное": Баррикада, Октябрь, Трактор, Атеист, Антенна, Электрон, Май, Майя (в честь пролетарского праздника) [Рылов: 99].

Наиболее ярко творческая стихия в ономастической сфере проявилась при образовании имен путем соединения инициалов, усеченных имен и фамилий (очень часто классиков марксизма-ленинизма), соединения всякого рода сокращений: Эдил – "эта девочка имени Ленина"; Рикс – "рабоче-крестьянский союз"; Рэм, Рэма – "революция, электрификация, механизация"; Марклен, Маркслен, Марлен, Марлена – "Маркс, Ленин"; Марлэн – "Маркс, Ленин, Энгельс"; Вилор, Вилора – "В.И.Ленин – организатор революции"; Владлен, Владлена, Владилен – "В.И.Ленин"; Ким – "коммунистический интернационал молодежи"; Карм, Кармий, Кармин – "Красная армия". Шедевром такого рода сокращений является имя Пявчет – "Пятилетку в четыре года!". Для образования новых имен могли использоваться и другие способы, например, обратное чтение слова. Так, имя Нинель является анаграммой фамилии Ленин.

Календари предлагали в качестве личных имен и географические названия: Алтай, Урал, Волга, Италия, Лозанна, Сицилия.

Кумыки избежали наречение своих детей абсолютно недопустимыми именами. Страсть к "разрушению до основанья" привела к тому, что еще ни в чем неповинному младенцу давали такие имена, как Ким (Коммунистический интернационал молодежи), Пятвчет ("Пятилетку – в четыре года"), Трактор, Лагшмивара (лагерь Шмидта в Арктике), Леомар ("Ленинское оружие – марксизм"), Эмбрион и Даздраперма ("Да здравствует Первое мая!").

Случаи наречения детей древними, традиционными кумыкскими именами в городах республики вопреки существовавшим предрассудкам, что "все городское – это передовое, современное, а сельское – отсталое", свидетельствуют о переменах в обществе, глубоком уважении к прошлому своего народа. Древнекумыкский антропонимикон, актуализировавшись сегодня, мог бы привести необычайно красочный колорит в современный именной корпус.

В ходе исследования, проведенного нами, установлено: имя ребенка записывается в том варианте, который определяют родители ребенка. Субъективизм такого фактора, как эстетический компонент, приводит к тому, что, вопреки существующим нормам транслитерации, в том числе кумыкских имен, появляются графические фонодублеты создающие большие трудности: Гузель / Гюзель / Гёзель, Камиль / Камил, Рашит / Рашид, Шахмурза / Шихмирза.

Алдагъы бёлюкгеСонггъу бёлюкге