Антропонимы, связанные с названиями растений
Фитофорные имена (имена, содержащие лексемы, в которых отражается флора) также очень древние. Наиболее ранние из них связаны с фетишизмом и тотемизмом, более поздние – с традицией и метафорическим употреблением названий растений. Состав таких имен во многом зависит от природных условий и ономастических традиций: на Востоке очень распространены имена, образованные от названий цветов, для России более типичны названия деревьев и т.д. Количественно эта группа имен почти у всех народов уступает зоофорным.
Этимология этого разряда личных имен наиболее прозрачна. Мужские имена, связанные с названиями растений, выражают стойкость, выносливость в суровых условиях, неприхотливость. Эти имена даются мальчикам из желания видеть их крепкими, стойкими в различных жизненных ситуациях. С названиями растений связаны такие имена: Алма от алма "яблоня", Баъли от баъли "черешня", Будай от будай "пшеница", Манналакъ (Мандалак) от мандалакъ "бутень, клубнеобразный съедобный корень", Хурма от хурма "финик, плод финиковой пальмы", Чечек от чечек "цветок, соцветие" и др.
Женские имена, связанные с названиями растений, выражают красоту, изяшество, сладость, нежность. Даются они по названиям красивых цветов, плодов. Очень часто женские имена, связанные с названиями растений, являются сложными по своей структуре.
Живописное изображение родового священного дерева байтерек от бай "богатый" + терек "тополь" или темиртерек "железный тополь" см. в алтайском эпосе:
"Стоствольный вечный тополь
Под лучами луны и солнца,
Как золото сверкая, стоит"
[МК Алт.ГЭ 47-49 и далее стх. 50-119].
Священное дерево может предсказывать смерть эпических персонажей: "Золотолиственный богатый тополь байтерек На запад, оказывается, склонился" [МК Алт.ГЭ стх. 7330-7331; см. также 461, прим. 13].
Соответственно название тополя широко задействовано в тюркской антропонимии. Собранные материалы позволяют реконструировать терек как компонент личного имени и именную модель для сложносоставных личных имен с компонентом терек в препозиции и постпозиции: Балтерек "медовое дерево", Терекбей от терек + бей "господин", Терекмурза от терек + мурза, Терикбий от терек + бий, Терик, Балтерек "медовое дерево".
Произошла двухступенчатая метафоризация: в прежние времена это было имя-посвящение (с надеждой на покровительство священного дерева нарекаемому); впоследствии – имя-пожелание: чтобы он был крепок, могуч и долголетен, как "стоствольный вечный тополь" [СИГТЯ: 695].
Тенденция к использованию названий деревьев в тюркской антропонимической системе, как это видно из приведенных примеров, не утрачена и в настоящее время, более того – поддерживается фактом существования имен с компонентом в виде названия дерева, произрастающего на южных территориях, – чинары. Собранный материал позволяет реконструировать более позднюю региональную (центральноазиатскую) форму личного имени Чинар.
Из числа растительных образов в тюркской антропонимической системе с широким разбросом по языкам представлены личное имя Чечек "цветок" и сложносоставные личные имена с этим компонентом. Личное имя Чечек искони было связано с "древнетюркскими представлениями об умирающей и вновь воскресающей растительности" [Сухарева О. А. К вопросу о культе мусульманских святых – цит. по Кармышева 1987, 233, прим. 5]. По мнению Б. Х. Кармышевой, "имя Гуль "цветок", несомненно, отражает эти же представления, ибо в Таджикистане и Узбекистане существовали весенние праздники цветов, которые исследователями объясняются из культа божеств, олицетворяющих умирающую и вновь воскресающую растительность" [Кармышева 1987: 233-234].
С учетом вышеизложенного вторичной должна быть признана метафоризация значения: "цветок" – символ красоты, чистоты, нежности, полного расцвета.
Впоследствии компонент женских личных имен чечек был сильно потеснен персидским заимствованием гюл "цветок; роза", обладающим большим чувственно-экспрессивным потенциалом, нежели чечек. Широкое использование гюл в функции компонента тюркских женских имен укрепляет исторически проявившуюся тенденцию к вовлечению растительных образов в тюркскую антропонимическую систему.
Из двухкомпонентных кумыкских женских имен, имеющих широкое распространение, сочетание имя + роза "цветок, роза" или реже роза + имя по своей продуктивности занимает одно из первых мест. Впрочем, элемент гюл "роза, цветок" в составе женских имен широко употребителен не только у кумыков, но и у других нетюркских народов Дагестана, главным образом лезгин, рутульцев, цахурцев и агульцев.
Эпитет гюл "роза" часто встречается в сложных женских именах у туркмен [Сапарова: 77-78], каракалпаков (Баскаков: 138). Широко распространен он и у казахов.). Название фруктов, ягод, цветов в качестве мужских имен не встречается. Так называют только девочек [Султаньяев: 75]. В этих эпитетах в сложных женских именах отражаются национальные черты народа, его отношение к женщине [Баскаков: 139].
Как уже отмечалось выше, элемент гюл "роза" в кумыкских двухэлементных женских собственных именах чаще встречается в постпозиции по отношению к другому элементу, хотя имеются случаи, когда он может выступать как в постпозиции, так и в препозиции, и, наконец, случаи, когда тот же элемент наличен только в препозиции.
В соответствии с локализацией элемента гюл "роза" все кумыкские женские имена, имеющие этот элемент, разделяются на три основные группы: 1) имя + гюл; 2) имя + гюл, гюл + имя и 3) гюл + имя.
Каждая из этих основных структурных групп разделяется в свою очередь на несколько семантических классов.
-
Имя + гюл, т.е. группа имен, в которых элемент гюл находится только в постпозиции: имя, указывающее на отношение к растению + гюл: Алмагюл "яблоневый цветок" от алма "яблоко, яблоня" + гюл; Наргюл "гранатовый цветок" от нар "гранат" + гюл, Асилгюл "благородный цветок", Бахтигюл "счастливая роза", Къызылгюл "красная роза", Сюйгюл "роза, цветок любви", Инчегюл от инче "тонкий" + гюл.
-
Гюл + имя, т.е. группа имен, в которых элемент гюл находится только в препозиции. Гюлаба "розовая вода", Гюлайбат "счастливая роза", Гюлаят от гюл + аят (Корана), Гюлбав от гюл "роза" + бав "сад", Гюлбагъыдат гюл + Багъыдат (Багдад), Гюлбагьар "весенний цветок", Гюлбахча "бахча (садик) роз" от гюл + бахча, Гюлбес "сад цветов", Гюлбет "лицо, подобное розе", Гюлбике гюл + бике, Гюлгьайбат от гюл + гьайбат, Гюлгьасибат "лучший цветок мендаля", Гюлдесде "букет роз", Гюлеймат "сладкая роза", Гюлесбет "лицо, подобное цветку", Гюлжан "гюл + жан "душа", Гюлжагьан "мир, вселенная роз цветок мира", Гюлжамал "красота, совершенство цветка", Гюлжамина от гюл + Жамина, Гюлженнет от гюл + Женнет, Гюлзада "потомок розы", Гюлзаман "время роз(ы)", Гюлзар "цветник, цветущий сад", Гюлзарат от Гюлзар "золотая", Гюлистан "цветник", Гюлишат "цветник, цветок радости", Гюлкъыз "девушка роза", Гюллер "роза (мн.ч.)", Гюлмагьаммат от гюл + Магьаммат, Гюлнадият "редкостный цветок", Гюлназ "грациозный цветок, обаятельная как цветок, изящная", Гюлнар "цветок граната", Гюлниса "госпожа цветов", Гюлпатимат от гюл + Патимат, Гюлпери от гюл + пери "фея", Гюлсара "самый свежий, самый лучший цветок", Гюлхан от гюл + хан, Гюлханум от гюл + Ханум, Гюлчечек "цветок розы", Гюлшан "цветник", Гюлшарап "слава цветов, роз", Гюльяр "подруга роз", Гюлязим "великая роза, роза величия" и др.
Как видно из перечисленных выше женских кумыкских имен, элемент гюл, входящий в их структуру, несет не только смысловую, но и формальную, отвлеченную от прямого своего значения гюл "роза, цветок" семантику эмоционального, нежного, ласкательного оттенка, придаваемого основному имени.
Таким образом, детерминативный элемент гюл "роза, цветок" в современных кумыкских женских именах имеет обобщающее отвлеченное значение форматива, придающего имени эмоционально-экспрессивную окраску, и только в сочетаниях с другими детерминативами приобретает самостоятельное значение.
В тюркских антропонимических системах можно видеть также случаи использования в качестве имен (или их компонентов) названий плодов. Привлечение дополнительных сведений позволяет реконструировать в пратюркской антропонимической системе сложносоставные личные имена Алмагюл "яблоневый цветок" от алма "яблоко, яблоня", Алмаханум "госпожа яблок" с препозицией и постпозицией компонента алма.
В кумыкском именнике часто встречаются еще следующие имена из разряда растительной лексики: Мелевше "фиалка", Инжили "инжир", Лала "тюльпан", Хурма "финик" и т.д.
Кстати, наименования злаковых культур и овощей не имеют места в именнике кумыков. Здесь приходится констатировать, что в русских фамилиях большое место занимают названия злаковых и овощей (Пшеничников, Огурцов, Морковин и др.). Названия злаковых культур и овощей в кумыкском именнике не встречаются.