в слож. сл. переводится компонентом сторонний, имеющий… сторон, направлений; бир ~ а) односторонний; б) однобокий ◊ бизин ~ адамлар люди из наших краёв
сторонник, защитник, заступник, поборник, апологет; парахатлыкъны ~лары сторонники мира
земляк; биз чи сени булан ~ларбыз мы же с тобой земляки
и.д. от якъла 1) защита; ватанны ~ защита отечества; оьзюню ихтиярларын ~ защита своих прав 2) поддержка, покровительство; ёлдашын ~ поддержка товарища
якут // якутский; ~ тил якутский язык; ~ къатын (къыз) якутка
нареч. по-якутски; ~ сёйлемек говорить по-якутски
оборона // оборонный; ~ санаат оборонная промышленность; ~ фабрик оборонный завод; ~ гюч обороноспособность; (2019) ср. къорулув
и.д. от якъдыр
и.д. от якълан
и.д. от якълат
якут; ~ лар якуты, якутский народ
отвл. от якъчы защита, заступничество
отвл. от якъдаш землячество
понуд. от якъдыр
страд. от якълан подвергаться защите
понуд. от якълат
отвл. от якъсыз 1) беззащитность, слабость 2) отсутствие родственников
и.д. от якъ зажигание, разжигание
отвл. от якълавчу
отвл. от якълавсуз 1) беззащитность 2) отсутствие поддержки, покровительства
и.д. от якъла
и.д. от якъдыр
и.д. от якълан
и.д. от якълат
анат. щека; ~ башлар скулы; ал ~лы с красной щекой, краснощекий; ~ сюеклер челюсти (нижний и верхний); уруп ~ сюегин сындырмакъ ударить и сломать челюсть ◊ ~гъын тартмакъ рел. закрыть рот (умершему); ~ башлары авуртгъунча кюлемек смеяться до упаду (букв. смеяться до боли в скулах)
анат. 1) нога; ноги // ножной; ~ тавуш звук шагов; топот; ~гийим обувь; ~ уьстде а) на ногах, стоя; б) походя, на ходу; быстро, оперативно; ~машин ножная машина; велосипед; ~ басмакъ а) ступать; становиться на ноги; вставать; б) бывать где-л., посещать кого-что-л.; ~ тюпде къалмакъ а) остаться под ногами; б) быть растоптанным, раздавленным; в) перен. быть угнетённым; ~ тюпде талашып айланмакъ путаться под ногами; шо гюнден сонг ол бизге багъып ~ басмай после того дня он перестал нас посещать; ~гъы тайышмакъ оступиться; ~гъа турмакъ а) встать; б) перен. становиться на ноги, поправляться; ~ларына йыгъылмакъ (или баш урмакъ) а) бросаться в ноги кому-л. бросаться к чьим-л. ногам; б) кланяться, класть земные поклоны, бить челом 2) лапа; мишик ~гъын ялай кошка лижет свою лапу 3) конец; башындан ~гъына ерли с начала до конца, от начала до конца; полностью; __сплошь ◊ ~ учдан юрюмек ходить на цыпочках, на носках; ходить бесшумно, соблюдать тишину; ~гъы ачылмакъ (или юрюмек) начать ходить к кому-л.; посещать кого-л.; ону ~гъы ерге тиймей он вне себя от радости; он ликует; ~гъа тургъузмакъ поставить на ноги; ~гъын-башын жыймакъ привести в надлежащий вид кого-л.; ~ларыны этин ашамакъ сильно устать, не чувствовать ног (от усталости); эки де ~гъын бир чарыкъгъа сугъуп баражакъ (он) слетает на одной ноге (т.е. быстро, непременно пойдёт)
чаша; бокал; ~ны толтурмакъ наполнить бокал; ёл ~ (или оьзенги ~ ) прощальный (последний) тост, посошок
прям., перен. знч. маяк // маячный; гемелер ~ ярыкъгъа къарап юрюйлер суда ориентируются по маякам; бизин ~ ларыбыз наши маяки, наши передовики
I. развратный, распутный, безнравственный; ~ адам развратник; ~ къатын (къыз) женщина лёгкого поведения; развратница; ~ юрюмек распутничать, вести развратный образ жизни; ~ болмакъ стать развратным, развратиться; ~ яшав вести развратный образ жизни, развращать кого 2. бродяга, бездельник, шалопай; ~ юрюш бездельничанье, бродяжничество ◊ ~ айлангъан таякъ табар погов. кто ищет блуд, тот палку найдёт (т.е. будет наказан)
палка; трость; посох; дубинка; клюшка спорт. // палочка, палочный; къолуна ~ алмакъ взять в руки палку; аса ~ трость; чум ~ кизиловая палка; чокъмар ~ дубинка; къойчу ~ ярлыга; чабанская палка; хоккей ~ спорт. клюшка; темир ~ железная палка; резин ~ резиновая дубинка ◊ ~ алмакъ быть побитым; сагъа ~ герек по тебе палка плачет; азып, ~ дай болмакъ стать худым как палка; шолай этсенг, башынга ~ тиер если ты так сделаешь, получишь палку по голове, будешь битым; ~дан чыгъармакъ наносить кому побои
имеющий ноги, с ногами; дёрт ~ гьайванлар четвероногие животные ◊ енгил ~ а) быстроногий; б) перен. приносящий счастье; къысгъа~ в старину так называли женщину, т.к. она была лишена свободы действий (букв. коротконогая)
бот. осока
безногий; ~ адам безногий человек; ~-къолсуз болмакъ а) остаться без рук и ног; б) перен. быть беспомощным, слабым, нетрудоспособным ◊ ~-башсыз тас болмакъ пропасть без вести
отходы после очистки зерна (пшеницы, ячменя, проса и т.п.), используемые в корм птице
разг. коротконогий; ~ къатын (къыз) коротконогая женщина
см. алдын
отвл. от аякъ 1) место на постели, куда ставятся ноги 2) постамент
палочка с крючком на конце, на которую нанизывается черешня
приветливый, любезный, радушный, ласковый // приветливо, любезно, радушно, ласково; ~ сёйлемек говорить приветливо
осоковый; ~ бичен осоковое сено
и.д. от таякъла битьё
фолькл. жар-птица; тавлардан къув тюшюрген ~ с гор пух спустила жар-птица
бот. овсюг (сорное растение)
велосипед // велосипедный; ~ни дёгерчиги колесо велосипеда; ~ни камери велосипедная камера
неприветливый, нелюбезный, неласковый // неприветливо, нелюбезно, неласково
совок // совковый; ~ къазгъыр совковая лопата
кухонная утварь
зоол. мокрица, сороконожка, многоножка, сколопендра
осоковое болото (место, где растёт осока)
встать на ноги, подняться на ноги; перен. встать (на действие, за идею и т.п.); перен. выздоравливать; аврувдан гьали янгы аякъланмагъа башлагъан он только сейчас начинает выздоравливать
отвл. от аякъсыз
всё подряд, с головы до ног
спорт. велосипедист; ~ланы ярышлары соревнования велосипедистов
мн. спорт. коньки; ~ булан сыргъаламакъ кататься на коньках; ~ сыргъалавчу конькобежец; см. чана (аякъчаналар)
бить кого палой, дубасить, лупить; сени чи герек эди бир яхшы таякъламагъа тебя надо было хорошенько отдубасить (палкой)
см. чоргъаякъ
отвл. от илиякълы приветливость, любезность, радушие, ласковость
перен. беспомощная женщина (букв. коротконогая женщина)
страд. от саякълан 1) развращаться, становиться развратным; распутничать 2) бездельницать, бродяжничать
понуд. от таякълат заставить бить кого-что-л. палкой; заставлять дубасить, лупить
отвл. от яланаякъ 1) состояние босоногого человека с босыми, голыми ногами 2) перен. состояние легко одетого, одетого налегке, беспечность, бесшабашность, легкость
и.д. от дёртаякълан ползание на четвереньках
отвл. от илиякъсыз
и.д. от къазаякълан
понуд. от аякълан поднять на ноги, поставить на ноги; перен. поднять (на что-либо); перен. вылечить
отвл. от дёртаякъ ползать на четвереньках
полететь (споткнувшись или зацепив ногой за что-л.); падать на четверенки, упасть
и.д. от къазаякъландыр
понуд. от къазаякъландыр валить с ног (на четвереньки); бир уруп, ол ону къазаякъландырып йиберди одним ударом он свалил его с ног
и.д. от къазаякъландыр
мест. указ. 1) этот, эта, это; ~ адам этот человек; ~ гезикге на этот раз; ~ иш это дело; ~ якъда а) на этой стороне; б) здесь, тут, в этих местах; ~ якъдан отсюда, с этой стороны; с этого края; о – башгъа, ~ – башгъа то – одно, а это – другое; ~ вакътиге ерли до сих пор, доныне; ~ булай нечик болду? как это так случилось?; ~ не ишдир? что тут творится?; ~ заманда в это время; 2) мест. личн. он, она, оно; муну а) этого; б) его; муну учун для этого, ради этого, за это; муну булан иши ёкъ а) ему до этого нет дела; б) до него ему нет дела; в) это его не касается; муну алыгъыз! возьмите его!; бугъар а) этому, к этому; б) ему; мунда а) в этом, на этом; б) у него; в) здесь, тут; г) сюда; мунда гелигиз идите сюда; мундан а) от этого; из этого; б) от него; в) отсюда; мундан-ондан а) оттуда и отсюда; б) о том о сём
мест. 1) личн. он, она;. оно 2) указ. тот; та; то; ~ адам тот человек; ~ къыз та девушка; ~ сёзню маънасы недир? какой смысл имеет то слово?; ~гъар а) ему; ей; ~гъар оьзюне сорагьыз спросите его самого; ~гъар бери-гиз отдайте ему; б) тому; той; ~ну а) его; её; б) того; той; ту; ~нда а) у него; у неё; ~нда айып ёкъ он не виноват; б) у того; у той; там; ~нда ким бар кто там был?; ~нда бардынгмы? ты ходил туда?; ~нда да, мунда да и там, и тут; ~ндан а) от него; от неё; из него; из неё; мен ~ндан китап алдым я взял у него книгу; б) от того; от той; из того; из той; ~нда-мунда а) там и тут, там-сям; б) туда-сюда; ~ замандан берли с тех пор, с того времени; ~ндан-мундан сёйлемек говорить о том о сём; ~ заманда мен гиччи эдим в то время я был маленьким; ~ндан сонг после этого, потом, затем; ~ндан берли с тех пор; ~ якъда на той стороне; в той местности; там; ~ ва бу якълар та и эта стороны; ~ якъгъа да, бу якъгъа да туда и сюда; ~ замангъы тогдашний; ~ саялы, ~ себепли потому, по той причине; ~ну учун поэтому, так как; сен ~ну-муну къой оы оставь всё это ◊ ~суна-бусуна къарамай не глядя ни на что, не учитывая обстоятельств; ~гъар-бугьар сорамай не спрашивая никого
1. 1) голова // головной; ~ аврув головная боль; ~ жувув мытьё головы; юлюнген ~ бритая голова; батман ~ а) большая голова; б) большеголовый; ~ны такъасы черепная коробка; ~-какич голова и ножки туши животного; сбой; ~ындан аягъына ерли а) с ног до головы; б) от начала до конца; ~ым айлана у меня кружится голова; ~ы айланагъан бийикликде на головокружительной высоте; ~ын чырмамакъ а) обвязать голову; б) обдурить; ~ гётермек а) поднимать голову; б) перен. восставать, подниматься на борьбу; в) перечить; ~ иймек а) низко кланяться; б) повиноваться; ~ын чайкъамакъ а) качать головой; б) увиливать от чего; ~ын юлюмек брить голову; ~ын тарамакъ расчёсываться; ~ын сыйпамакъ а) гладить по голове; б) перен. приласкать, приголубить; проявить нежность, ласково обойтись с кем-л.; ~ын гётермей ишлемек работать, не поднимая головы; ~ын салландырмакъ опустить голову; атны ~ын бош къоймакъ ослабить поводья коня; ~ын айландырмакъ морочить голову кому; ~ына урмакъ а) ударять по голове кого-л.; б) приливать к голове (о крови); ~ын ишлетмек шевелить мозгами, думать, соображать; ~ына салмакъ надоумить кого; Аллагьгъа ~ урмакъ рел. класть земные поклоны, молиться Богу; ~ым ярылып бара голова раскалывается; ~ явлукъ головной платок ◊ ~да гьакъыл болмаса, аякълагъа гюч болур посл. дурная голова ногам покоя не даёт; ~ болса, бёрк табулур посл. была бы голова, а папаха найдётся 2) сознание, ум; ~ы булан ишлемек работать с умом, разумно; ~да сакъламакъ держать в мыслях (в уме, в голове); ~дан чыгъып къалмакъ вылететь из головы; шо мени ~ымдан таймай это у меня из головы не выходит 3) голова, штука (при счёте скота); душа (единица счёта); сиривде уьч юз ~ мал бар в стаде имеется триста голов овец; эки ~ агьлю семья из двух душ 4) перен. способность, талант, ум; ~ы бар адам человек с головой; ~сыз адам безголовый, глупый человек; ону ~ы яман тюгюл у него голова работает, он с головой, он не глуп 5) верх, поверхность // верхний; ~ы алынмагъан сют цельное молоко 6) верхушка, вершина, гребень; тавланы ~лары (или тав ~лар) вершины гор; тереклени ~ларын ел чайкъай ветер шевелит верхушки деревьев 7) начало // начальный; сёзню ~ авазы грам. начальный звук слова; ~ы экинчи бетде начало на второй странице; ~да а) в вначале чего-л.; б) раньше; ~ындан а) сначала, с самого начала; б) снова, заново, вновь; ~ы -баву ёкъ нет ни начала, ни конца; полная неразбериха 8) верховье, исток (реки, ручья); Солакъны ~ы верховье Сулака; йырны ~ы запев песни; сентябр айны ~ы начало сентября ◊ булакъ ~ындан тонгар посл. вода очищается с истока 9) крыша; уьйню ~ын япмакъ прикрыть дом крышей 10) крышка; покрытие; къазанны ~ын япмакъ закрыть кастрюлю крышкой; лампа ~ ламповое стекло; ~ын япмакъ а) прикрыть что чем; б) перен. не передавать что огласке, скрывать что ◊ къазанны ~ы ачыкъ буса, итге де намус герек посл. если крышка котла открыта, и собака должна иметь совесть; 11) голова; душа; человек; адам ~ына на человека, на душу, на каждого; уьй ~ына на каждый дом, на каждую семью 12) головка, горлышко, горловина, шейка; бир ~ шекер (или бир келле шекер) головка сахара; шишаны ~ын ачмакъ открыть горлышко бутылки 13) заглавие, глава; китапны ~ы глава книги; макъаланы ~ы заглавие статьи 14) конец, край; бир ~дан с одного конца; бир ~ындан бир ~ына ерли из конца в конец; орамны ~ы а) начало улицы; б) конец улицы; орамны бириси ~ында в противоположном конце улицы 15) изголовье (постели); ~ына ястыкъ салмакъ положить подушку под голову 16) колос (колосовых); головка (лука, чеснока); кочан (капусты); ботва (картофеля, моркови); будай ~ пшеничный колос; гьабижай ~ къусгъан кукуруза выбросила метёлку 2. 1) глава // главный, основной; головной, передовой; ~ борч главная задача; ~ документ основной документ; ~ командование главное командование; ~ редактор главный редактор; ~ режиссёр главный режиссёр; ~ инженер главный инженер; ~ макъала передовица, передовая статья; ~ гьарп грам. заглавная, прописная буква; ~ сёз предисловие; ~ болмакъ возглавлять, предводительствовать; ёл~чы руководитель; администрацияны ~ чысы глава администрации; делегацияны ~чысы глава делегации, руководитель делегации; пачалыкъны ~чысы глава государства; гьукуматны ~чысы глава правительства; асгер ~чысы военачальник; юз~ы уст. сотник, глава сотни 2) употр. в роли служебного слова: ~да на, у, в; къалкъы ~да на крыше; булакъ ~да у родника; ~гъа на, к: эчки сирив тав~гъа чыкъгъан стадо коз поднялось на вершину горы; ~дан с: яш терек ~дан йыгъылгъан мальчик упал с верхушки дерева ◊ ~ын айландырмакъ а) кружить (вскружить) голову кому; б) морочить голову кому; ~ымны айландырма! (или аврутма!) не морочь мне голову!; ~ гётерив мятеж, восстание; стачка; ~ гелиш грам. именительный падеж; ~чарасын гёрмек принять меры для защиты своих интересов; оьзюню ~ыны гъайын этмек заботиться о себе (букв. заботиться о своей голове); ~къошмакъ вмешиваться в чьи-л. дела; ~ыбузукъ бестолковый, беспутный, непутёвый, безрассудный; ~ы кёкге тийгендей болмакъ сильно радоваться (букв. словно его голова коснулась небес – от радости); ~ы кюлкюге къалмакъ быть посмешищем (людей); ~ын сукъмакъ соваться, вмешиваться не в свои дела; ~ы чыкъмакъ понимать что-л., разбираться в чём-л.; ~ урмакъ кланяться в ноги, бить челом, сильно просить у кого-л. что-л.; ~ын-гёзюн чырмамакъ одурачить кого; ~ын ачмакъ уяснять сущность чего-л., разбираться в чём-л.; ~ын хабаргъа салмакъ стать предметом пересудов, сплетен; ~ын-аягъын жыймакъ привести кого-л. в порядок, приодеть; ~ын къарышдырмакъ морочить голову; ер~лы болгъур! пропади ты пропадом!; яшланы ~ын тутмакъ заняться воспитанием детей, взять на себя заботу о детях; ~ын инжитмек надоедать, докучать, досаждать кому-л.; ~ын ашамакъ погубить кого-л.; ~ын тас этмек потерять голову, растеряться, потерять самообладание; ~ын гётермей ишлемек работать не поднимая голову; работать не покладая рук; ~ын хорлукъгъа салмакъ опозориться; ~ын алып гетмек уходить, уезжать навсегда; мен ону ~ын-бавун табып болмадым я не мог разобраться в нём; ~ына чыкъмакъ а) кончать; б) взбираться на вершину чего-л.; ~ына тюшмек а) понять, уразуметь; б) выпасть на долю; адам~ына на долю каждого; ~ына тюшген башмакъчы болур посл. если нужно – станешь и башмачником; ~ына алмакъ брать на свою голову, на свою ответственность; ~гъа сыймайгъан а) уму непостижимый, необъяснимый; б) недопустимый; ~ында гьакъылы ёкъ ума у него нет; ~ындан гетмек испытать, пережить, изведать; ~ ындан тайдырмакъ а) отделаться от кого-чего-л., спровадить кого-л.; б) удержать, вычесть из причитающегося; ~ындан оьтгермек (или гечирмек) переживать, переносить (какие-л. трудности); къарт ~ы булан несмотря на старость; будучи стариком (старухой); ~ымны алып, гьаран къачып къутулдум я еле избавился от кого-л.; тавукъ~ легкомысленный, несерьёзный (о человеке); таныйгъан ерде ~ сыйлы, танымайгъан ерде тон сыйлы посл. по одёжке встречают, по уму провожают (букв. там, где тебя знают – ценят твою голову (ум), где тебя не знают – ценят твою шубу)
числ. 1) один, одна, одно; гине- а) единственный. один единственный; б) единственно; ~ ай один месяц; ~ заман в одно время; ~ керен а) один раз; б) однажды; ~ килограм один килограмм; ~ сагьатны ичинде в течение одного часа; ~ къол булан одной рукой; ~ мисал айтайым приведу один пример; мен ~ керен айтаман я говорю один раз (т.е. я не люблю повторять); ~ минг тогъуз юз токъсан тогъузунчу йыл одна тысяча девятьсот девяносто девятый год; мен ону ~ керен тюгюл гёрмегенмен я его видел только один раз; ~ сен тюгюл не только ты один; ~-эки сёз несколько слов; ~ гече ~ гюн сутки; ~ - ~и булан байлавлу взаимный, взаимосвязанный, взаимообусловленный; ~ гюн а) один день; б) однажды, как-то раз; гюнлерден ~ гюн в один прекрасный день; ~ - ~ине друг другу, друг на друга; ~и ~инден арив один краше другого; -и булан один с другим; ~ болмакъ объединяться, соединяться; ~ этмек объединять; соединять; ~и ~ини артындан а) один за другим; б) по одному; в) по порядку; -ине таъсир этив взаимовлияние ◊ ~ къулагъындан гирип, ~иси къулагъындан чыгъа в одно ухо входит, а из другого выходит; ~ хапгъан булан ит де тоймас, эки хапмагъа гиши де къоймас посл. от одного укуса и собака не насытится, а укусить два раза и человек не даст; ~ сёйле, эки эшит посл. один раз говори, а два раза слушай; ~ къойдан эки тери чыкъмас посл. с одной овцы две шкуры не содрать; ~ къыйынны ~ тынчы, ~ оьрню ~ эниши посл. нет горя без утешения, нет подъёма без спуска (соотв. нет худа без добра); ~ къолгъа эки харбуз сыймас посл. в одной руке два арбуза не поместятся (соотв. за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь) 2) в сочет. с различными именами передаёт значение кратности действия; -де иной раз, иногда; -де телевизоргъа къарайман, -де китап охуйман иногда смотрю телевизор, иногда читаю; 3) в сочет. с различными именами указывает на неопределённое лицо, время, место и т.п.; некий, некоторый, один, какой-то; ~ адам а) один человек; б) какой-то человек; ~ адам айтды один человек сказал; ~ ерде а) в одном месте; б) где-то; мен сени ~ ерде гёргенмен я тебя где-то встречал; ~ заманларда когда-то, некогда; ~ ерге а) куда-то; б) в одно место; ~ гезик как-то, однажды; -де иногда, по временам, время от времени; - адамлар некторые люди; ~ заманда да никогда; ~ нече гиши несколько человек; ~ нечебиз некоторые из нас; ~ къадар в некоторой степени, в известной мере; ~ гече тюшюмде ~ тюш гёрдюм однажды ночью мне приснился сон 4) в знач. союза то…, то…; ~ олай, ~ булай то так, то этак; ~ онда, ~ мунда то там, то здесь; ~ ари, ~ бери то туда, то сюда; ~ янгур ява, ~ гюн чыгъа то дождь идёт, то солнце светит; ~ йыгъыла, ~ тура то падая, то поднимаясь 5) в знач. усил. частицы такой, так; ~ яхшы зат дагъы такая прекрасная вещь; ~ яман йыгъылдым упал и так сильно ударился; ~ арив къыз! такая красивая девушка!; ол ~ тюрлю адам он такой странный человек; мен сени гелгенингден ~ сююндюм дагъы! я так обрадовался твоему приезду! 6) при повел. накл. в знач. пожалуйста; ~ ари багъып къара чы посмотри, пожалуйста, туда; ~ тынгла чы бу айтагъангъа послушай, пожалуйста, что он говорит; ~ рагьатланыгъыз хари отдохните, пожалуйста 7) в роли частицы при повел. накл. –ка, ну-ка; ~ барып гелейим чи схожу-ка; ~ солувумну басылтайым чы отдохну-ка я; ~ гёзюме гёрсет чи покажи-ка мне; яныма гел чи ~ ну-ка подойди ко мне, попробуй; ~ булай гел чи пододи-ка сюда; ~ мени янымда олтур чу ну-ка сядь рядом со мной 8) употр. для усиления интенсивности качества или значительности действия; находясь перед существительным, показывает, что речь идёт именно о данном существительном; муну уланы ~ яхшы адам болгъан экен каким хорошим человеком, оказывается, был его сын 9) употр. для выделит. знач.; бары да рази болду, ~ мен болмадым все согласились, только я не согласился 10) выражает совместность, единство, одинаковость, тождественность; одинаковый, общий, единый; олар бары да ~ а) они все заодно; б) все они одинаковы; барына да ~ гёзден къарамакъ одинаково относиться ко всем; оланы тили (или сёзю) ~ они сговорились; ~ гьакъылгъа гелмек прийти к общему мнению; ~ атадан тувгъан яшлар дети от одного отца; ~ ерге жыйылмакъ собраться в одно место 11) в сочет. с именем образует сложные существительные, прилагательные и наречия; ~ минутлукъ иш минутное дело; ~ жынслы а) грам. ~ жынслы иесилер однородные подлежащие; б) биол. одной породы; ~ сёзлю адам человек, сдерживающий своё слово (т.е. хозяин своего слова); ~ томлу асар однотомное произведение; ~ йимик а) одинаковый; б) одинаково; ~ тегиш а) ровный, равномерный; б) ровно, равномерно; ~ тавушдан единогласно, в один голос; ~ якълы а) односторонний, однобокий; б) односторонне, однобоко; ~ янлылыкъ односторонность; ~ айлыкъ месячный; ~ йыллыкъ годовой, годовалый, годичный; ~ гюнлюк однодневный; ~ къат одноэтажный; ~ маъналы однозначный, однозначно; ~ туякълы однокопытный 12) какой-нибудь, кто-нибудь, что-нибудь; какой-то, некий; ~ нечакъы замандан через какое-то время; ~ зат да ёкъ ничего нет; олай яш ~ насиплиге тувар такой ребёнок (умный, красивый и т.п.) родится у какого-нибудь счастливца; ~ аваз болуп гетди раздался какой-то шум; ~ ёл тапмакъ найти какой-нибудь выход (из создавшегося положения); сагъа ~ айтагъаным бар я хочу тебе что-то сказать ◊ ~ Аллагь учун ради Бога; ~ зат да айтмай а) ничего не говоря; б) ничего не говорит; ~ къазанда къайнагъан адамлар люди, испытавшие одинаковую судьбу, варившиеся в одном котле; ~ гёнгюлден единодушно, единогласно; спаянно; в едином порыве; ~ болгъан, ~ болмагъан было, не было, жил-был (обычный зачин кумыкских народных сказок); ~ зат да англамай а) ничего не понимает; б) ничего не понимая, не разумея; ~ алдын сначала, вначале; ~ анадан от одной матери, родной; ~ тююр де ни капельки, ни крошки, нисколько; ~ сёзсюз (или калимасыз) безоговорочно, без возражений; без слов; ~ токътавсуз беспрерывно, безостановочно; ~ ягъадан подряд, по-порядку; ~ арив дагъы! ох, как красиво; ~ де къайгъырма не беспокойся, не переживай; ~ заманларда некогда, когда-то; в какие-то времена; сен ~ гёргей эдинг (онда ~ иш бар эди) если бы ты видел (что там творилось и т.п.); ~ аягъы ерде, ~ аягъы кёрде погов. одной ногой на земле, другой в могиле; ~ атгъа – ~ къамучу посл. одному коню – одна плеть *(достаточна); __~* атны яхшылыгъындан минг ат сув ичер посл. один за всех, все за одного (букв. благодаря одной лошади тысяча лошадей попьёт воду)
печь, печка; орус ~ руская печь; чоюн ~ чугунная печь; домна ~ доменная печь; ~ авуз устье печи; __~ уста печн__ик; ~ни уьстюне минмек залезть на печку; ~ якъмакъ затопить печь; ~ быргъы печная труба; ~ни тюнгюлюгю дымоход печи ◊ башын ~ тутгъандай этмек измучить кого-л. разговорами, заморочить голову
I. 1) волос, волосинка; акъ ~ седой волос; ону сакъалына ~ чыгъып геле у него пробивается борода ону башында ~ю тёгюлген у него на голове не осталось волос; ~ю тёшюлген тон облезлая шуба 2) волосяной покров; гьайванны ~ю волосяной покров животного 3) ворс, начёс; ~ лю къумуч ткань с начёсом 4) шерсть; къойну ~ю (или юн) шерсть овцы; ~ ю ятгъан якъгъа къаршы перен. против шерсти 5) мех; къоян ~ заячий мех; тонну ~ юн чюйре айландырмакъ вывернуть шубу мехом наружу 2. 1) волосяной; ~ шётке волосяная кисточка 2) волосатый, лохматый; ону тёшюн ~ басгъан у него волосатая грудь ◊ ~ чакъы зат да билмей абсолютно ничего не знает; ат авнагъан ерде ~ къалар погов. соотв. нет дыма без огня (букв. на том месте, где валялась лошадь, останется шерсть)
и.д. от ую 1) свёртывание, сгущение; скисление, прокисание; сют уюду молоко свернулось 2) немота, онемение, оцепенение (от холода, ушиба и т.п.); мени аякъларым уюп къала у меня ноги немеют 3) перен. заискивание, подхалимство
бот. кизил // кизиловый; ~ терек кизиловое дерево; ~ мурапа кизиловое варенье; ~ чаналар сани из кизилового дерева; ~ таякъ ~ шалка кизилового дерева ◊ гьарам ~ бот. тис; ~ йимик гийинмек одеться с иголочки
числ. два; ~ гюнн. биринде через каждые два дня; часто; ~ бюртюк а) грам. двоеточие; б) два зерна; ~ юз двести; ~ якълы двусторонний; ону бири ~ болмас у него один двумя не станет (т.е. он никогда не разбогатеет: что заработает, то и проест); бир- ~ немного; бир- ~ керен один-два раза; несколько раз; ~си де они оба; ~ син де их обоих ◊ ~ харбуз бир къолгъа сыймс посл. в одной руке два арбуза не поместятся (соотв. за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь); ~ оьгюзюм аранда, не къайгъым бар боранда посл. пара моих волов в хлеву - какое мне дело до бурана (соотв. моя хата с краю, ничего не знаю); ~ бюгюлюп согнувшись в три погибели; ~ авуз сёз пара слов