- дюньяда⤤
вводн. сл. всё-таки; ~ бизге бир айланып чыкъмадынг хари всё-таки́ ты к нам ни разу не пришёл
- яда⤤
союз разд. или, или же; ли́бо; ~ сен, ~ мен ли́бо ты, ли́бо я; ~ олай, булай или так, или сяк
- айрылыкъ⤤
1) отвл. от айры 2) раздо́р, разлад, распри, противоречие; ~ салагъан политика раско́льническая поли́тика; ~ салмакъ внести́ раздо́р; къаршы ~лар противоречия в отношениях, расхождение во взгля́дах 3) разобщённость, обосо́бленность
- амай⤤
ласк. именование женщиной брата или близкого родственника, старшего по возрасту; мени ~ым армияда мой брати́шка в армии ◊ ~ гёз лупоглазый
- аркъа²⤤
геогр. 1) см. тёбе 2) хребет; гри́ва, гряда
- басыв⤤
и.д. от бас 1) давление; атмосфер басыву яда гьава басыв атмосферное давление; къан басыв давление крови; 2) прессинг; басыву себебинден под давлением 3) репрессия, репрессии
- болмакъ⤤
1) быть, происходи́ть, совершаться, случаться, явля́ться; болар а) бу́дет; эртен болар насту́пит у́тро; болгъаны болар будь что бу́дет; б) мо́жно (сделать, устроить что-л.); олай да бола и так бывает, и так случается; олай болмагъа кюй ёкъ а) не мо́жет э́того быть; б) э́того случи́ться не должно́; болмас не бу́дет, нельзя, невозмо́жно, ничего́ не вы́йдет; бир зат да болмады а) ничего́ не случи́лось; б) ничего́ не вы́шло; не болгъан? что случи́лось, что произошло́; бу неден бола? от чего́ э́то бывает (случается)?; болагъаны болгъандан сонг когда уже всё сверши́лось; сен директор болгъан школада в шко́ле, где директором был ты 2) быть, явля́ться кем; доводи́ться кем; ону йимик болмакъ быть таки́м, как он; ол сени ненг бола? кем он тебе дово́дится?; ол мени атамны къардашы бола он мне дово́дится дя́дей 3) быть; пребывать; находи́ться (где-л.); жыйында болдунгму? ты был на собрании?; сен тангала уьйде болажакъмысан? завтра ты бу́дешь до́ма?; сен ону еринде болсанг, не этер эдинг? что бы ты делал, если бы находи́лся на его́ месте?; ол списокда болмагъа герек он до́лжен быть в спи́ске; сен бугюн шагьарда болмагъа герексен ты сего́дня до́лжен быть в го́роде; делегация Маскевде болгъанда во время пребывания делегации в Москве; ахшамлар мен уьйде боламан по вечерам я бываю до́ма 4) быть в нали́чии, иметься; менде болса, берермен если у меня́ бу́дет, то дам; менде болгъан буса, берер эдим если у меня́ бы́ло, я бы дал; акъчам болса, алар эдим если у меня́ бу́дут деньги, я бы купи́л 5) получаться, удаваться; болмай буса, къой если не получается, оставь; болмай буса, не этежексен дагъы раз не получается, что поделаешь; къаст этдик, болмады старались, не получи́лось; биз сюйген кюйде болмады получи́лось не так, как нам хотелось 6) наставать, наступать, приходи́ть (о времени года и т.п.); заман болду настало время; яз болду весна пришла; тюш болгъунча юхламакъ спать до полу́дня 7) исполни́ться (о возрасте); сагъа нече йыл бола? ско́лько лет тебе испо́лнилось?; магъа отуз йыл бола мне испо́лнилось три́дцать лет 8) хватать, быть достаточным; болду! достаточно!; хватит! болдуму? хватит?, достаточно?; болду, энни къой! хватит!, теперь прекрати́!; болдуму, дагъы да берейими? хватит или ещё дать?; болур чакъы сто́лько, ско́лько надо 9) быть, станови́ться кем-чем, каким; адам ~ стать человеком; доктор ~ быть врачо́м; бу бизге уллу къуванч болду э́то яви́лось для нас большо́й радостью; кооперативге член болгъанмысан? ты стал членом кооперати́ва? 10) входит в состав ряда сложных глаголов: аз ~ уменьшаться; ач ~ проголодаться; белгили ~ а) проясни́ться; стать я́сным; стать я́вным; б) стать известным; эркин ~ освободи́ться; рагьат ~ успоко́иться; пашман ~ опечалиться, огорчи́ться; гюп ~ ску́читься, собраться в ку́чу; шекли ~ заколебаться, засомневаться; арты (или ахыры) ~ кончаться, заверши́ться 11) произрастать, расти́ (о растениях); бу йыл тюшюмлю йыл болду ны́нешний год был урожайным; гьабижайлар бу йыл яхшы болду кукуру́за в э́том году́ дал хоро́ший урожай 12) в сочет. с причастием на -гъан основного глагола выступает в роли вспомогательного глагола со значением притворства; охуйгъан ~ притворя́ться читающим; ишлейген болуп гёрюнмек показаться рабо́тающим 13) в отриц. личной форме в сочет. с отриц. деепричастиями выражает долженствование, обязательность действия: айтмай къоймагъа болмайман не могу́ не сказать; гетмей къалып болмайман не могу́ не уехать 14) в форме болса с именем образует условные обороты: тарыкъ болса если бу́дет ну́жно; тарыкъ болса, табарбыз если бу́дет ну́жно, найдём; имканлыкъ болса если бу́дет возмо́жность; ону еринде мен болсам если бы я был на его́ месте 15) в сочет. с формой на -дай другого глагола выражает значение чувствовать себя так, бу́дто … ; казаться, что … ; учуп барагъандай ~ чу́вствовать себя́ так, бу́дто лети́шь; тюшюмде гёргендей болдум мне казалось, что я ви́дел во сне; анадан янгы тувгъандай ~ казаться, что то́лько что на свет народи́лся 16) : ангина ~ заболеть анги́ной; кёкюрек ~ заболеть туберкулёзом; грип ~ заболеть гри́ппом; болгъан иш быль; болмагъа ярай мо́жет быть; бир де болмаса на худо́й конец, в крайнем слу́чае; болгъан-битген улан сложи́вшийся парень; болмаса, къайтып гелерсен в крайнем слу́чае вернёшься назад; болмай буса, гетмеге къой раз так, пусть ухо́дит; ким болса да кто́-нибудь; кто́-либо; нечик болса да как-нибудь; как бы ни́ было; не болса да что́-нибудь; что бы там ни́ было; къайда болса да где-нибудь; где бы ни́ был; къайдан болса да отку́да-нибудь; отку́да бы ни́ было; не болса да болсун! была ни была!; будь что бу́дет! ◊ болур адам он йылында баш болур, болмас адам къыркъ йылында да яш болур посл. кому́ суждено́ быть досто́йным человеком, тот и в десять лет бу́дет главо́й, а кому́ не суждено́ быть человеком, тот и в со́рок бу́дет в молоды́х
- вакиллик⤤
1) отвл. от вакил 2) положение представи́теля, уполномо́ченного 3) представи́тельство; Русияны Алманиядагъы ~ги представи́тельство Росси́и в Германии; савдюгер ~ торго́вое представи́тельство
- гезмек⤤
1) гуля́ть, прогу́ливаться; броди́ть, ходи́ть, расхаживать; кататься; къайыкъгъа минип ~ кататься на ло́дке; къангъынча ~ вдо́воль нагуля́ться; шагьарны гезеп чыкъмакъ исходи́ть го́род вдоль и поперёк 2) путешествовать, странствовать; дюньядан ~ странствовать по свету
- гелмек⤤
1) приходи́ть; приезжать; прибывать; бизге де бир гюн гелер и на нашей у́лице бу́дет праздник (букв. и к нам придёт когда-нибудь день); гечигип ~ прибы́ть, яви́ться с опозданием; вакътисинде ~ яви́ться во́время, своевременно; яви́ться кстати 2) наступать, приходи́ть; къыш гетди, гелди язбаш зима прошла, пришла весна 3) падать, приходи́ться; адам башына юзер кило картоп геле на каждого человека прихо́дится по сто килограммов карто́феля 4) слы́шаться; доноси́ться; йыракъдан гелеген тавушлагъа ит гьаплама башлады на голоса, донося́щиеся издалека, собака залаяла 5) подходи́ть (о тесте); хамур гелген тесто подошло́, заброди́ло 6) ду́мать, полагать; казаться, представля́ться; мени эсиме гелеген кюйде как я ду́маю, как мне кажется 7) соглашаться с кем-чем; поддаваться чему-л.; мен гьали сен айтагъангъа гелемен я сейчас согласен с тем, что ты сказал 8) весить, тяну́ть; элли кило гелеген шекер къап мешо́к сахара, кото́рый весит пятьдеся́т килограммов 9) в качестве вспомогательного глагола обозначает: а) с деепр. на -а, -е основного глагола действие, совершаемое попутно, мимоходом, одновременно с основным действием: ала ~ захвати́ть (попутно); гире ~ зайти́ (по пути); б) с деепр. на -ып основного глагола, во-первых, действие, происходящее с приближением к говорящему: алып ~ принести́, привезти́; барып ~ сходи́ть, съездить; къайтып ~ верну́ться, возврати́ться; ювукълашып ~ приближаться; во-вторых, действие, непрерывно продолжающееся до какого-л. момента: китапны охуп гелемен иду́, око́нчив чтение кни́ги 10) в сочет. с рядом имён образует сложные глаголы: гьакъылгъа ~ а) очну́ться, прийти́ в сознание; б) образу́миться, оду́маться; йылаву ~ подступать – о слезах; къаршы ~ повстречаться, попасться навстречу; столкну́ться; къолгъа ~ сдаться в плен (о противнике); хошуна ~ прийти́сь по душе; понравиться; эсине ~ вспо́мнить; юхусу ~ клони́ть ко сну́, хотеть спать 11) в форме деепр. на -ып входит в состав ряда сложных глаголов: гелип алмакъ прийти́ и взять что-л.; гелип къарамакъ прийти́ и посмотреть ◊ шу ерге бир гелип къара чы! попро́буй-ка подойти́ сюда! гелип турмакъ посещать, приходи́ть (регулярно); гел, биз шу бош хабарланы къояйыкъ давай оставим (мы) э́ти пусты́е разгово́ры; къолдан гелеген затны этермен сделаю всё от меня́ зави́сящее, сделаю всё возмо́жное; къолдан бир иш де гелмей всё валится из рук; къолдан гелеген чакъы по мере сил, по мере возмо́жности; кёп къыйынны гёрюп гелген адам человек, испытавший мно́го тру́дностей; бурнунгдан гелсин! чтоб э́то тебе не пошло́ впрок!
- гертилей⤤
1) действи́тельно, в самом деле; шо, ~ , болгъан ишми? э́то, действи́тельно, происходи́ло?; ~ , мен шолай ойлаша эдим действи́тельно, я так ду́мал 2) в знач. частицы ну, не мо́жет быть, неужели; Агьмат армиядан къайтгъан. – Гертилей! Ахмед верну́лся из армии. – Неужели!
- гетив⤤
и.д. от гет ухо́д, отъезд; поездни ~ю отправление по́езда; юзюп ~ отплы́тие; минип ~ вы́езд на чём; дюньядан ~ смерть, кончи́на, ухо́д из жи́зни
- гёз⤤
1) анат. глаз; о́ко // глазно́й; ~ню агъы а) бело́к глаза; б) бельмо́ на глазу́; ~ аврувлар глазны́е болезни; ~ню бебейи хрусталик; ~ дарман глазны́е капли; ~ доктор глазно́й врач, окули́ст; ~ьяш слёзы; ~ къапгъач веко; ~ню къарасы а) радужная оболо́чка глаза; б) зрачо́к; ону ~лери аралды у него́ закати́лись глаза (напр., при обмороке); ~ алдында а) перед глазами; б) на виду́; ~ ачмакъ а) откры́ть глаза; весели́ть, развесели́ть кого; весели́ться, развлекаться; ~ юммакъ а) закры́ть глаза; б) засну́ть; ~лерин аралтмакъ вы́таращить глаза; ~юне къарамакъ посмотреть кому в глаза; ~лерине къан чапгъан у него́ глаза кро́вью налили́сь; ~ къысмакъ а) зажму́рить (закры́ть) глаза; б) моргну́ть; ~ юммамакъ глаз не сомкну́ть; не спать (напр., всю ночь); ~юн чыгъармакъ вы́колоть глаз; вы́бить глаз кому; ~лери яшдан толуп со слезами на глазах; теренге тюшген ~лери булан къарамакъ смотреть с впавши́ми глазами; ону бир ~ю сокъур он слеп на оди́н глаз; он не зря́чий на оди́н глз; ~ю гёргени, къулагъы эшитгени то, что глаз ви́дел и то, что у́хо слы́шало; ~ алдына гелтирмек воображать, представля́ть; ~ю итти обладающий хоро́шим зрением, хорошо́ ви́дящий, зо́ркий 2) зрение; ~ алдатыв обман зрения, опти́ческий обман; итти ~ о́строе зрение; ~юм етмей у меня́ плохо́е зрение; я пло́хо ви́жу; ~юн къайтармакъ ослепи́ть кого, лиши́ть кого зрения; ~ге тюртюлмек (или илинмек) попасться кому на глаза, попасть в по́ле зрения кого 3) взгляд, взор; ~юн айырмай къарамакъ смотреть не отводя́ взгля́да; ~юне тикленип къарамакъ при́стально смотреть в глаза; ону ~лери менде эди его́ взгляд был устремлён на меня́; ~юню къырыйы булан къарамакъ взгляну́ть краем глаза, взгляну́ть мельком на кого-что; ~ тюбюнден къарамакъ посматривать исподтишка, бросать тайные взгля́ды; ~юн ачып да къарамады а) он даже не взгляну́л; б) перен. он и бро́вью не повёл; ~ сатмакъ а) залюбоваться кем-чем-л., засмотреться на кого-что-л.; пожирать глазами кого-что-л.; б) ждать кого-л. с нетерпением; ~ къаратмакъ а) взгляну́ть, посмотреть; бро́сить взгляд на кого-что; б) заметить кого-что; обрати́ть внимание на кого-что (попутно); ~ къарата турмакъ посматривать, следи́ть за кем-чем; ~ тикмек а) уставиться на кого-что-л.; б) смотреть с ожиданием, с надеждой, рассчи́тывать на кого-л.; ~лерим алас-къулас болуп гетди а) у меня́ ряби́т в глазах; б) у меня́ в глазах помути́лось; ~ алдан тайдырмакъ удаля́ть с глаз, убирать, пря́тать; ~ю сюзюлмек а) прищу́рить глаза, жму́риться; б) слипаться – о глазах; клони́ть ко сну́; ~ю сатылмакъ жадно смотреть на что-л.; ~лери къарангылашмакъ потемнеть в глазах; ~юне гёрюнмей турмакъ не показываться кому-л. на глаза, держаться подальше от кого-л.; ~юне илинмек бросаться в глаза; ~юне гёрюнмек виднеться, быть ви́димым, досту́пным для взо́ра; тас бол шундан, ~юме гёрюнме! убирайся вон и не показывайся мне на глаза!; ~ге гёрюнмейген болмакъ исчезнуть, скры́ться из ви́ду; ~юн ари-бери къаратмакъ осмотреться вокру́г; ~юн ачмакъ а) откры́ть глаза; б) перен. раскры́ть кому-л. и́стинный характер чего-л.; откры́ть глаза кому-л.; ~лерингни яхшы ачып къара гляди́ в о́ба, смотри́ внимательно, будь внимательным; ~лерин дёрт этип къарамакъ при́стально смотреть, глядеть в о́ба; ~юн-къашын тюймек смотреть недружелю́бно, насу́питься; ~юн-къашын ойнатмакъ кокетничать, бросать кокетливые взгля́ды ◊ ~ю гёрмес, гёнгюл сюймес посл. если глаза не уви́дят, душа не полю́бит ◊ ~юн юмгъан таш ютар посл. закры́вший глаза камень прогло́тит; ~юне къарап, гёнгюн билмек посл. по глазам знать, что на душе 4) дурно́й глаз, сглаз; ону ~ю тие у него́ дурно́й глаз; ~ю тиймек подвергну́ться сглазу; ~ тийдирмек сглазить кого-что; яшгъа ~ тийген ребёнка сглазили; ~ тиймесин!; не сглазить бы! чтоб не сглазили!; тфу, машала, ~ тиймесин! тфу, чтоб не сглазить! 5) отверстие, проу́шина, глазо́к, ячейка; бал таракъны ~лери ячейки со́ты в рамках (улья); терезе ~ отверствие в око́нной раме для стекла; ~-~ а) с отверстиями; б) ноздреватый (напр., сыр); инени ~ю ушко́ иго́лки; шкапны тюпдеги ~ю ни́жняя по́лка шкафа; мизан терезени ~ю чаша весо́в ◊ ~ню бебейи йимик как зени́цу о́ка; ~ден тюшмек урони́ть себя́ в чьих-л. глазах; ~ алдан таймайгъан а) старающийся обрати́ть на себя́ внимание; б) незабываемый; ~ алдатагъан аривлюк ослепи́тельная красота; ~ байланагъан заман вечерние су́мерки; ~юмню ярыгъы ласк. свет мои́х очей; ~леринден учгъунлар уча и́скры из глаз посы́пались; ~юме юху гелмей глаз не могу́ сомкну́ть (от беспокойства и т.п.); ~ юмуп ачгъынча в мгновение о́ка; ~лери яшдан толгъан глаза напо́лнились слезами; ~ алдымда оьсген вы́рос на мои́х глазах; ~лериме инанмайман не верю свои́м глазам; ~ден ари болмакъ быть подальше от чьих-л. глаз; ~ алдымдан таймай он до сих по́р (стои́т) перед мои́ми глазами; ~ю булан гёрмек уви́деть свои́ми глазами; ~юнг булан гёргенде йимик (об уверенности в чём-л.) бу́дто со́бственными глазами ви́дел; ~ге гёрюнмек приви́деться; ~юне эрши гёрюнмек не понравиться кому; ~ге гёрюнюв а) представление; б) галлюцинация; ~лерим къамашды мне ослепи́ло глаза (от яркого света и т.п.); ~лерим къандан толуп тура кро́вью залиты мои́ глаза (т.е. у меня большое горе); ~ю къарамакъ а) льсти́ться (зари́ться) на что; б) о́чень хотеть (желать) что, чего; ~юм къарай а) я хочу́, мне хо́чется; Маскевге бармагъа ~юм къарай мне хо́чется поехать в Москву́; б) мне нравится; шо сагьатгъа ~юм къарай те часы́ мне нравятся; байлыкъгъа ~юнг къараймы? ты соблазня́ешься богатством?; энни мен сагъа башгъа ~ булан къарайман теперь я на тебя́ смотрю́ други́ми глазами; ~юне къарап айтмакъ сказать что, кому в глаза; ол мени ~юме къарап шолай айтды он в глаза мне так сказал; ~ге хум урмакъ а) наду́ть, обману́ть; б) перен. обойти́, вы́йти победи́телем; ~ге хум урув а) надувательство, обман; б) победа (в соревновании и т.д.); ~юнде огъу буса, оьлтюрер эди уби́л бы кого (букв. если он имел стрелу́ в глазу́, то выстрели́л бы); ~ю тоймай он никак не насмо́трится; ~юне тюртмек ткнуть в глаза; ~ге тюртсе, ~ гёрмей ни зги не ви́дно; ~ юнг чыкъсын! бран. чтоб тебе глаз вы́било!; ~юнг авруса – къолунгну, къурсагъынг авруса – авзунгну байла посл. заболел глаз – придерживай ру́ку, заболел живо́т – придерживай рот; ~ден тайгъан гёнгюлден де таяр посл. с глаз доло́й – из сердца вон; ~ къоркъач, къол батыр погов. глаза боя́тся, а ру́ки делают; ~ю гёре, къолу етмей погов. глаза ви́дят, а ру́ки не дохо́дят; ~ьяш булан иржайыв гюн чыкъгъандагъы явун йимикдир посл. улы́бка со слезами как дождь при со́лнечной пого́де; ~ гёрмесе, гёнгюл сюймес посл. пока глаз не уви́дит, сердце не полю́бит; гёргенни ~ гьашыгъы посл. влюбля́ется в каждую уви́деную (девушку); гёрген булан ~ тоймас посл. уви́денное глазу не надоедает; ~ю авругъан гюнню сюймес посл. у кого́ глаз боли́т, тот со́лнца не лю́бит; гёрме сюйсе ~ю ёкъ, ~ю ёкъну – оьзю ёкъ погов. захо́чет уви́деть – нет глаза, а у кого́ нет глаза, то нет его́ самого́; ~юне къарама, сёзюне къара посл. суди́ не по глазам, а по словам; ~ю сокъурдан къоркъма, юреги сокъурдан къоркъ посл. не бо́йся слепо́го глазом, бо́йся слепо́го сердцем; оьзюню ~юндеги аркъалыкъны гёрмей, гишини ~ юндеги чёпню гёре посл. не ви́дит бревно́ в своём глазу́, а ви́дит сори́нку в чужо́м глазу́; ~ю чыкъгъан къашын сакълар погов. потеря́вши глаз бережёт бровь; ~ю къызмакъ о́чень понравиться – о чём-л.; обольсти́ться чем-л.; ~ тюшмек начать созревать (напр., о фруктах); ~ гёре туруп ялгъан айтмакъ лгать я́вно, бессты́дно; ~ ачмагъа къоймамакъ не оставля́ть кого-л. в поко́е; не давать поко́я, житья́ кому-л.; ~лери артында къалмакъ покидать кого-что-л. с больши́м нежеланием, жаждать но́вой встречи с кем-чем-л.; къаш этемен деп, ~юн чыгъармакъ оказать медвежью услу́гу; ~юбюзню савунда пока мы жи́вы, при нашей жи́зни; ~лерине май битмек а) зажиреть, заплы́ть жи́ром; б) ничего́ не замечать, ничем не интересоваться; ~ге чарпагъан кричащий, сразу бросающийся в глаза; ~ден тюшюрмек (или салмакъ) а) отверну́ться от кого-л., начать относи́ться к кому-л. пренебрежи́тельно, недоброжелательно; б) компромети́ровать, поро́чить кого-л.
- гётермек⤤
1) в разн. знач. поднимать кого-что; оьрге ~ подня́ть вверх; аякъ ~ подня́ть бокал, произнести́ тост; ерден ~ подня́ть с земли́; къол ~ подня́ть ру́ку; голосовать; башын ~ подня́ть го́лову; пердени ~ подня́ть занавес; байракъ ~ подня́ть флаг; масъала ~ подня́ть вопро́с 2) в форме деепр. на -ып, -ип входит в состав ряда глаголов: гётерип гийирмек внести́ внутрь чего-л.; гётерип етишдирмек донести́ на руках; гётерип чыгъармакъ вы́нести нару́жу подня́в; гётерип элтмек подня́ть и нести́; гётерип бармакъ нести́, тащи́ть; къапны гётерип сыртына атмакъ вски́нуть мешо́к на спи́ну 3) перен. возвышать, возвели́чивать кого; возводи́ть; кёкге ~ превозноси́ть кого-л. до небес; бир-бирин ~ поддерживать друг дру́га; ишинде ~ вы́двинуть по рабо́те; повы́сить по слу́жбе 4) терпеть что; выдерживать что (морально и физически); иссини ~ терпеть жару́; сувукъну ~ выдерживать хо́лод; терсликни ~ терпеть несправедли́вость; къыйынлыкъны ~ а) терпеть тру́дности; б) переноси́ть го́ре; сёз гётермейген адам человек, не терпящий возражений 5) поднимать, устраивать, учиня́ть; къавгъа ~ поднимать скандал ◊ башын гётермей ишлемек работать не поднимая го́ловы
- дуллу⤤
~ -дюньяда во всём ми́ре
- жерге⤤
1) гря́дки, гряда; ряд 2) черёд; оьз ~си булан свои́м чередо́м
- иена⤤
фин. иена (Японияда юрюлеген акъча)
- инче⤤
1) то́нкий; ~бел то́нкая талия 2) о́стрый; таякъны ~ башы о́стрый конец палочки 3) нежный, изя́щный, деликатный; ~ тавуш нежный го́лос ◊ ~ созукълар грам. гласные переднего ря́да; ~саниятлар изобрази́тельные иску́сства
- комисар⤤
комиссар // комиссарский; халкъ ~ ист. наро́дный комиссар; отрядны ~ы комиссар отря́да; адамны ихтиярларына къарайгъан ~ комиссар по правам человека; асгерлик ~ военный комиссар
- къакъма⤤
зоол. или къакъма тавукъ яда хораз куропатка; хоншум ~лагъа гьав этип гелди мой сосед поохо́тился на куропаток
- къарамакъ⤤
1) смотреть, глядеть; киногъа ~ смотреть кино́; къара чы посмотри́-ка; къарасам – геле тура смотрю́ – он идёт; терезеден ~ посмотреть в окно́; бир-бирине ~ перегляну́ться; яшыртгъын ~ подсматривать; артына-алдына къарамай а) не гля́дя ни в зад ни в перёд; б) перен. не обду́мав как следует; гёзтюбюнден ~ смотреть исподло́бья; яман ~ зло посмотреть; сукъланып (или сююп) ~ любоваться, смотреть с вожделением; башлап къарагъанда на первый взгляд; булай къарагъанда на глаз, приблизи́тельно; сынап ~ наблюдать, изучать что; муну негер къарап айтасан? из чего́ э́то ты заключаешь?; мунда къара! смотри́ сюда! 2) ухаживать, присматривать, следи́ть; аврувгъа ~ а) ухаживать за больны́м; б) осмотреть больно́го; яшлагъа ~ присматривать за детьми́; арив ~ хорошо́ ухаживать за кем-чем, холи́ть кого; ярагъа ~ лечи́ть рану; ону къарамагъа адамы ёкъ о нём некому забо́титься 3) обращаться, считаться с кем, относи́ться к кому; барына да бир гёзден ~ ко всем одинаково относи́ться; сувукъ-салкъын ~ относи́ться хо́лодно, с прохладцей 4) рассматривать что, обсуждать кого-что; арзгъа ~ рассмотреть жалобу; янгыдан ~ пересмотреть что-л. 5) искать кого-что; излеп ~ высматривать, искать глазами 6) слу́шаться кого-чего; ол мен айтгъангъа къарамай он меня́ не слу́шается 7) наблюдать за кем-чем, сторожи́ть кого-чего; сиривге ~ наблюдать за стадом 8) выгля́дывать, показываться, высо́вываться (откуда-л.); торчать 9) смотреться; гюзгюге ~ посмотреться в зеркало 10) ждать кого; магъа къарамагъыз меня́ не жди́те; бираз къарайыкъ подождём ещё немно́го 11) быть обращённым, выходи́ть (куда-л.); уьйню терезелери оьзенге къарагъан о́кна до́ма обращены́ к реке 12) проверя́ть кого-что; мактапны ишине ~ проверя́ть рабо́ту шко́лы 13) принадлежать кому, относи́ться, иметь отношение к кому-чему; Таргъу юрт Анжикъалагъа къарай посёлок Тарки́ отно́сится к Махачкале 14) в повелительном наклонении в сочет. с другими глаголами выражает предостережение, совет или приказ: къара, сакъ тур! смотри́, будь осторо́жен! 15) в сочет. с деепр. на -ып употр. в знач. попробовать что-л. сделать; айтып къара! попро́буй сказать!; йырлап ~ попро́бовать спеть; оьзюгюз ойлап къарагъыз вы сами поду́майте, посуди́те сами 16) в форме деепр. на -ап входит в состав ряда сложных глаголов: къарап къанмакъ вдо́воль насмотреться; гьалиге ерли сизге къарап къалдыкъ мы ждали вас до сих по́р ◊ къара чы сен бугъар! смотри́-ка ты на него́; бир затгъа да къарамайлы не обращая внимания ни на что́; гёзлерингни бек ачып къара! гляди́ в о́ба!; будь осторо́жен!; къара чы сен! ишь ты!
- къумармакъ⤤
увядать, засыхать, вы́гореть; авлакъдагъы чачывлар къумарып тура посевы на поля́х вы́горели
- къурув²⤤
и.д. от къуру 1) высыхание; испарение; спирт къуруп битди спирт испари́лся 2) засыхание, увядание (растений); чечеклер къуруду цветы́ зсо́хли 3) отмирание, ичезновение; атрофи́я; ону къолу къуругъан у него́ атрофи́ровалась рука
- нарядсыз⤤
без наря́да; ~ ташкёмюрню бермейлер у́голь без наря́да не отпускают
- оьтгермек⤤
понуд. от оьтгер 1) пропускать, перправля́ть; проводи́ть, заставля́ть пройти́ по чему-л., сквозь что-л., через что-л.; машинлени кёпюрден ~ а) провести маши́ны по мосту́; б) пропускать маши́ны через мост; сокъур адамны ёлдан ~ перевести́ слепо́го человека через у́лицу; сувдан ~ перправить кого-что через реку́; ари янына ~ перевести́ кого-что на ту сто́рону (реки); итден ~ проводи́ть ми́мо собаки; сув оьтгермейген материал водонепроницаемый материал 2) пропускать, вдевать, продевать; инени гёзюнден йип ~ вдавать ни́тку в иго́льное у́шко 3) упускать что-л.; автобусну оьтгерип къоймакъ упусти́ть автобу́с 4) пропускать, допускать (напр., ошибку); хаталар ~ пропускать оши́бки 5) проводи́ть (напр., время); заманны бош ~ проводи́ть время по́пусту 6) проводи́ть, организо́вывать, устраивать; дарс ~ проводи́ть уро́к; жыйын ~ проводи́ть собрание; провести́ испытание, испытать, поставить о́пыт; школаны участкасында сынавлар ~ поставить о́пыты на шко́льном участке 7) проводи́ть, черти́ть; гьыз ~ провести́ ли́нию 8) входит в состав ряда словосочетаний: башдан ~ испытать на себе, пережи́ть, перенести́; гёз алдындан ~ представля́ть, вообращать 9) перен. переборщи́ть; злить кого; масхараны льтгерип барасан шу́тку ты перебарщиваешь
- оьтмек⤤
1) прям., перен. переходи́ть, проходи́ть, проезжать по чему-л., сквозь что-л., через что-л.; переезжать, переправля́ться через что-л., миновать что-л.; кёпюрден ~ проехать через мост; гюлле такътадан оьтген пу́ля проби́ла до́ску; йыллар оьте го́ды прохо́дят 2) проходи́ть, переходи́ть; переступать; пересекать; дазудан ~ перейти́ грани́цу; посагъадан ~ переступать (через) поро́г 3) проходи́ть, проникать; проосачиваться; влезать; бу йип инени гёзенден оьтмей э́та ни́тка не прохо́дит через иго́льное у́шко ◊ оланы арасындан къыл да оьтмей между ни́ми и волосо́к не пройдёт (т.е. их водой не разольёшь); этиклерден сув оьтдю сапоги́ промо́кли; сув оьтгермейген плаш не промокаемый плащ 4) проходи́ть, протекать; истекать, миновать (о сроке, времени); бир йыл оьтдю год прошёл; заман бош оьтдю время прошло́ впусту́ю 5) обгоня́ть, перегоня́ть, опережать; превосходи́ть; бу ишде ондан оьтеген ёкъ в э́том деле его́ никто́ не превзойдёт 6) проходи́ть, выдерживать (испытание и т.п.); заканчиваться успешно; сынавдан ~ проходи́ть испытание 7) переноси́ть, переживать, испы́тывать; ону башындан кёп къыйынлыкълар оьтдю он пережи́л мно́го тру́дностей 8) быть о́стрым, заострённым; оьтеген бичакъ о́стрый нож; оьтмейген этмек притупи́ть 9) превосходи́ть кого-л. в чём-л.; ону билими сеникинден оьте его́ знания превосхо́дят твои́ 10) прони́зывать, проникать (внутрь) (о холоде); сувукъ къаракъарама оьте хо́лод проникает в тело 11) пробивать (насквозь, навылет); гюлле ону тёшюнден оьтген пу́ля проби́ила ему́ грудь 12) входит в состав ряда устойчивых словосчетаний: башындан ~ испытать на себе, пережи́ть, перенести́; гёз алдан ~ проходи́ть перед глазами, перед взо́ром 13) с депр. другого глагола выступает в роли вспомогательного, образуя сложные глаголы с разными значениями: къарай туруп ~ а) идти́, рассматривая что-л.; б) идти́, погля́дывая круго́м; гёз юмуп ~ закрывать глаза на что-л. 14) в форме деепр. входит в состав сложных глаголов: оьтюп гетмек пройти́, проехать; машин шундан оьтюп гетди маши́на проехала отсю́да; оьтюп барагъанда гирмек заверну́ть, зайти́ куда-л. по пути́
- созукъ (-гъу)¹⤤
грам. гласный (о звуке); ~ авазлар гла́сные зву́ки; къалын ~лар гласные заднего ря́да; инче ~лар гласные переднего ря́да; эринли ~лар лабиализо́ванные (или губны́е) гласные; эринсиз ~лар нелабиализо́ванные (или негубны́е) гласные; ~ланы алышыныву чередование гласных
- солмакъ⤤
1) блёкнуть, увядать, со́хнуть (о цветах и т.п.) 2) чахнуть, худеть, осу́нуться (о человеке)
- сорамакъ⤤
спрашивать кого; охувчугъа ~ спрашивать у ученика; сорап бармакъ а) идти́ по разрешению; б) идти́ отпроси́вшись; янгыдан ~ переспроси́ть, заново спроси́ть; ишни гьакъында ~ спроси́ть о рабо́те; географиядан ~ сопроси́ть по географии ◊ сорагъан айып тюгюл погов. спрашивать не сты́дно
- сыдра⤤
(сыдырыв) ряд, строй; ~ этип салмакъ класть рядами; уьчюнчю ~да в третьем ряду́; тереклени ~сы ряд деревьев; ~ аралар да в междуря́дьях; ал ~ларда в передовы́х рядах; ~ болуп тизилмек стро́иться в ряд; ~ дан чыгъарыв выведение из стро́я; ~ этип чачагъан сеялка рядовая сеялка
- сюннетлев⤤
и.д. от сюннетле совершение обря́да обрезания, обрезание
- тавукъбаш⤤
перен. человек, непостоя́нный в свои́х мнениях, суждениях, взгля́дах, нравах, вку́сах, поведении и т.п.; легкомы́сленный
- тас⤤
1) утерянный, потерянный, пропавший; ~ болмакъ потеря́ться, затеря́ться; ~ этмек потеря́ть; ~ болгъан китабым табулду нашлась моя́ потерянная кни́га 2) пропавший, потеря́вшийся, заблуди́вшийся, исчезнувший; ~ болуп къалмакъ потеря́ться; пропасть, перен. исчезнуть; сен къайда ~ болуп къалдынг? куда ты запроспасти́лся? шундан ~бол! сгинь отсю́да!; убирайся вон!; къыйыныбыз бошуна ~ болду наш труд пропал по́пусту; давда ~ болгъан пропал на войне; ~ этмек а) потеря́ть что: б) уничто́жить, извести́ кого-что; ер юзюнден ~ этмек стереть с лица земли́; гелигиз, заманны ~ этмейик давайте, не бу́дем теря́ть время; дюньядан ~ этип йибермек уничто́жить, сжить со света ◊ башын ~ этмек потеря́ть го́лову; хабарсыз ~ болгъан пропавший без вести
- тизилишмек⤤
взаимн.-совм. от тизилиш выстраивание в ряд; уьйлер сыдырыв болуп тизилишген дома вы́строились рядами
- тизим⤤
1) гряда; верени́ца; тавланы ~и гряда гор 2) ред. гря́дка; см. хаси; согъан хасилер гря́дки лу́ка 3) последовательность; къарарланы тизими последовательность решений 4) грам. состав; сёз ~и__ состав сло́ва
- тюл⤤
явь; бу тюшюме яда тюлюмю? э́то сон или явь?; ону хыяллары ~юне айланды его́ мечты́ стали я́вью
- тюрк⤤
I. 1) ту́рок // турецкий; ~ тил турецкий язы́к 2) тюрк // тю́ркский; ~ тиллер тю́ркские языки́; ~къатын (къыз) турчанка; ~ халкълары тю́ркские наро́ды; ~ тилли халкълар тюркоязы́чные наро́ды 3) уст. тю́рки (одна из стихотворных форм) 2. (Т прописное) Тюркия Ту́рция; Тюркиядан гелген къонакълар го́сти, приехавшие из Ту́рции
- учун⤤
послелог, упр. осн. п. (при сущ.) и род. п. (при мест) 1) для ради; Аллагьны хатири ~ , бир Аллагь ~ ради Аллаха; сени ~ ради тебя́ 2) за, во имя́ чего-л.; ватан ~ за ро́дину; бютюн дюньяда парахатлыкъ ~ за мир во всём ми́ре 3) из-за, вследствие, ввиду́; шону ~ ввиду э́того, вследствие э́того, поэ́тому 4) чтоб, что́бы; дарсгъа геч болмас ~ что́бы не опоздать на уро́к 5) почему́, зачем, для чего́; не ~ ? зачем?; мисал ~ например, к примеру
- чакъсыз⤤
не во́время, некстати; несвоевременно; безвременно // несвоевременный; безвременный; ~ дюньядан гетген безвременно ушедший из жи́зни; ~ гелген къартлыкъ безвременно пришедшая старость; ~ гелген ажжал преждевременная смерть
- чакъы⤤
послелог, упр. осн. п. 1) пока, покамест; дюньяда яшав бар ~ пока есть жизнь на земле; мен бар ~ сен барсан пока я жив, ты бу́дешь жить 2) в, на, за; адамны башы ~ харбуз арбу́з величино́й с человеческую го́лову; дёрт адам ~ ишлей (он) рабо́тает за четверы́х 3) приблизи́тельно, примерно, о́коло; уьч метр ~ артыкъ приблизи́тельно на три метра бо́льше 4) сто́лько; сен язгъан ~мен де язарман я напишу́ сто́лько же, ско́лько и ты; шон ~ тетрад сагъа негер тарыкъдыр? зачем тебе сто́лько тетрадей?; мен ~ сен де барсан ты то́же тако́й, како́й я ◊ гёзге гёрюнеген ~ (ер) ви́димое глазом (пространство); гючю-гюню бар ~ къычырмакъ кричать во всё го́рло; гючю-гюню бар ~ урмакъ ударить со всей си́лой, ударить со всего́ размаху; гьар минут сагьат ~ гёрюне каждая мину́та кажется часом; онда къарамагъа ~ зат ёкъ неит там ничего, на что мо́жно бы́ло бы смотреть; сёзюм ташгъа ~ батмады мои́ слова не подействовали; таман ~ в достаточной степени; тюк ~ зат да билмей (он) ничего́ не знает; шо ~ мени уланым бар у меня́ тако́й сын, как он; сен сюйген ~ сто́лько, ско́лько ты захо́чешь
- чокъунув⤤
и.д. от чокъун крещение, совершение обря́да крещения
- чыкъмакъ⤤
1) в разн. знач. выходи́ть, отправля́ться; авлакъгъа ~ вы́йти в по́ле; ёлгъа ~ а) вы́йти на доро́гу; б) отправиться в путь; алгъа ~ а) прям., перен. вы́йти вперёд; опереди́ть кого; б) вы́йти раньше; алдына ~ вы́йти навстречу кого; уьйден чыгъып гетмек вы́йти и́з дому; абзаргъа ~ вы́йти во двор; ари чыкъ! вы́йти туда; вы́йди отсю́да! бери чыкъ! вы́йди сюда!; ишге ~ вы́йти на рабо́ту; гюнжувукъгъа (или гюнге) ~ а) вы́йти на солнцепёк (или на со́лнце); б) перен. зажи́ть хорошо́; яшлыкъдан ~ вы́йти из детства, вы́йти из детского во́зраста; денгизге ~ вы́йти в мо́ре; къыргъа ~ а) вы́йти нару́жу (на улицу); б) уехать, вы́ехать (куда-л.); эшикге ~ а) вы́йти во двор; б) разг. вы́йти по нужде, отправля́ть естественные надобности; биринчи ерге ~ вы́йти на первое место; алып ~ вы́нести кого-что; вы́вести кого; яшны орамгъа алып ~ вы́нести ребёнка на у́лицу; гирип ~ зайти́ и вы́йти; посети́ть кого-что; къачып ~ вы́бежать 2) всходи́ть, появля́ться, показываться (о небесных светилах); гюн чыкъды со́лнце взошло́; ай чыкъгъанда на восхо́де луны́; когда луна взойдёт; гюнню чыкъмакълыгъы восхо́д со́лнца 3) взбираться (куда-л.), подниматься; всходи́ть; подниматься вверх по чему; тавну башына ~ подниматься на верши́ну горы́; орге ~ подня́ться вверх; взобраться наверх 4) прорастать, давать всхо́ды; всходи́ть, вырастать; будай янгы чыкъмагъа урунгъан пшени́ца то́лько дала всхо́ды; урлукъ чыкъгъан семена взошли́ (дали всхо́ды); огъар сакъалмыйыкъ чыкъгъан у него́ проби́лись борода и у́сы; яшгъа тишлер чыкъгъан у ребёнка прорезались зу́бы 5) выходи́ть, быть и́зданным, напечатанным, опублико́ванным, издаваться, публиковаться; китап басылып чыкъды кни́га вы́шла из печати; журналда мени макъалам чыкъды моя́ статья́ опублико́вана в журнале; газетде чыкъгъан макъала стьтья́, опублико́ванная в газете 6) выходи́ть, получаться, удаваться; сен айтагъан зат болуп чыкъды получи́лось так, как ты говори́л; ондан гьеч зат чыкъмады ничего́ из э́того не вы́шло 7) выделя́ться, выступать, выходи́ть, исходи́ть, распространя́ться (о запахе и т.п.); ийис чыкъды запахло; завоня́ло; чайны иренки яхшы чыкъгъан чай хорошо́ завари́лся (букв. хорошо́ вы́делился); ону мангалайындан тер чыкъды на лбу (у него́) вы́ступил пот, он вспотел; печни исивю чыкъмай печь не греет; сумавардан пус чыкъды из самовара струи́тся пар 8) выскакивать, соскакивать, вылезать; машинни дёгерчиги чыгъып гетди колесо́ автомаши́ны соскочи́ло; юрегим чыгъып бара а) у меня́ сердце си́льно бьётся; б) перен. у меня́ терпение ло́пается: 9) происходи́ть, выходи́ть из какой-л. среды́; ишчи агьлюден ~ происходи́ть из рабо́чей семьи́; сабанчыланы арасындан чыкъгъан алим учёный, вы́шедший из крестья́нской среды́ 1) оказываться; олар агъаини болуп чыкъды они́ оказались братьями 11) попадаться, встречаться; ону алдына къоян чыгъып къалды ему́ встретился заяц 12) выходи́ть, выбывать; оюндан чыкъмакъ вы́йти из игры́ 13) кончаться, приходи́ть к концу́; проходи́ть; къыш чыкъды зима прошла 14) прям., перен. появля́ться, возникать; «Чайка» деген янгы машин чыкъды появи́лась но́вая маши́на «Чайка»; хоншулардан бир къавгъа чыгъып гетди у соседей возни́кла шу́мная ссо́ра; ону гёзлеринден гёзьяшлар чыкъды у него́ на глазах появи́лись слёзы; бизге иш чыкъды у нас появи́лось дело 15) найти́сь, обнару́житься; отыскаться; тас болгъан китап шкапны артындан чыкъды исчезнувшая кни́га нашлась за шкафом 16) выступать, высыпать (о сыпи); вы́скочить (о прышике, чирее и т.п.); елкеме сызлавукъ чыкъгъан у меня́ на шее вы́скочил чирей; ону гёзюне арпачёп чыкъгъан у него́ на глазу́ вы́скочил ячмень; яшгъа къызамыкъ чыгъып гетген у ребёнка высыпала корь 17) выбраться (откуда-л.); освободи́ться от кого-чего; къуршавдан ~ вы́йти из окружения; туснакъдан ~ освободи́ться из тюрьмы́ 18) дожи́ть, дотяну́ть до чего, дождаться чего; танггъа ~ дотяну́ть до утра (о больном); язгъа ~ дожи́ть до весны́ 19) весить, тяну́ть (на весах); набираться, получаться; составля́ть (сумму и т.п.); шо терекден беш ящик алма чыкъды из э́того дерева набрало́сь пять я́щиков я́блок; къойдан отуз килограм эт чыкъды мя́со от овцы́ весит (тя́нет) три́дцать килограммов; биз этген харжлар беш юз манатгъа чыкъды наши расхо́ды составили пятьсо́т рублей 20) подниматься, доходи́ть до определённого предела; достигать; ону иссилиги къыркъ градусгъа чыкъды его́ температу́ра поднялась до сорока градусов 21) выпадать, доставаться; адам башына юзер манат чыкъды каждому досталось по сто рублей 22) выходи́ть, выступать, выдаваться, выпя́чиваться; торчать; мангалайы чыкъгъан с выступающим лбом; ювургъанны тюбюнден аякълары чыкъгъан из-под одея́ла торчат его́ но́ги 23) начинаться, брать начало; исходи́ть; бу оьзен кёлден башлана э́та речка вытекает из о́зера; бу хабар ондан чыкгъан болур э́ти слу́хи, ви́димо, исхо́дят от него́ 24) вы́вихнуться, вы́йти из сустава; яшны къолу чыкъгъан у ребёнка вы́вих руки́, ребёнок вы́вихнул себе ру́ку 25) достигать, доходи́ть; Айгъа ~ дости́гнуть Луну́; космосгъа ~ вы́йти в ко́смос 26) переходи́ть; класдан класгъа ~ переходи́ть из класса в класс; онунчу класгъа ~ переходи́ть в деся́тый класс 27) сойти́, вы́йти (за черту, грань чего-л.); трамвай рельсден чыкгъан трамвай сошёл с ре́льсов; адатдан чыкъгъан вы́шел из рамки дозво́ленного 28) раздаваться, слы́шаться; аргъан тавушлар чыкъды послы́шались зву́ки гармо́ни 29) выходи́ть, получаться из чего-л.; уьч териден тон чыкъмас из трёх овчи́н шу́ба не вы́йдет 30) пройти́, одолеть что; охуп ~ прочесть 31) входит в состав ряда устойчивых словосочетаний и сложных глаголов; айланып ~ обходи́ть, объезжа́ть; артына ~ доводи́ть до конца, кончать; аты ~ стать известным, прославиться; аьылып ~ а) вы́скочить; б) перескочи́ть; ачуву ~ разозли́ться; разневаться; ачуву бетине чыгъып турагъан злой, недо́брый, жёлчный; башы ~ разбираться в чём; гёзлеринг чыкъгъынча къара смотри́ в о́ба, смотри́ внимательно; ел чыкъды подня́лся ветер; гёзьяшлары ~ проливать слёзы, плакать; жаны чыкуъгъынча до последнего вздо́ха, до последней капли кро́ви; жаны чыкъсын! чёрт с ним!; иш къыйынлы болуп чыкъды дело оказалось тру́дным; ишден ~ а) уво́литься, уйти́ с рабо́ты; б) вы́йти с рабо́ты; в) перен. вы́йти из стро́я, прийти́ в него́дность; кимсен, нечик чыкъгъансан? кто ты, зчем пожаловал?; къолдан ~ а) прозевать что-л., не воспо́льзоваться чем-л.; б) отби́ться от рук; перестать слу́шаться; гьыздан ~ а) сходи́ть с рельсов (о поезде, трамвае и т.п.); б) перен. вы́биться из колеи́; къаршы ~ вы́ступать про́тив, возражать; къоркъуп жаны ~ си́льно испугаться; магъа чёп чыкъды жребий пал на меня́; ону кёп харжы чыкъды он мно́го израсхо́довал; ол такъсырлы болуп чыкъды он оказался вино́вным; сенге-менге ~ ссо́риться, ругаться; ону пурманындан чыкъма ты не прекосло́вь ему́, ты здесь очути́лся?; тиш ~ прорезываться – о зубах; эсден ~ забы́ть, запамятовать; элли яшына чыкъгъан адам человек, кото́рому пошёл пятидеся́тый год; чыгъып тас бол! убирайся вон!; языгъы ~ жалеть кого-л.; янгы чыкъгъан хабарлагъа гёре по последним сведениям; гече юхламай ~ провести́ ночь без сна 32) в сочетании с деепр. на -ып другого глагола выступает в роли вспомогательного и означает полное окончание, завершённость действия, выраженного этим деепричастием: къарап ~ просмотреть; охуп ~ прочесть; чабып ~ вы́бежать; вы́скочить ◊ ондан яхшылыкъ чыкъмас от него́ не жди добра; ондан пайда чыкъмас э́то бесполезно; ёкъгъа ~ сойти́ на нет
- шагь⤤
ист. 1) шах; царь // шахский; царьский; ~ны тахы шахский престо́л, престо́л шаха; ~ны пурманы шахский фирман 2) шахм. шах; ~ этмек объяви́ть шах 3) употр. в качестве первой части ряда сложных мужских собств. имён, напр.: Шагьмардан, Шагьмурат, Шагьрустам, Шагьаббас, Шагьвали и т.п.) 4) перен. тамада (на свадьбе у кумыков); Агьматланы тоюнда Али ~ болуп олтургъан эди на свадьбе у Ахмеда был тамадо́й
- шаз-шаз⤤
штабеля́ми, ровными рядами; агъачны ~ этип тизмек уложи́ть дрова штабеля́ми
- шартнама⤤
пи́сьменное усло́вие; контракт; усло́вия поку́пки, аренды, прода́жи, подря́да; (2019) соглашение, оферта, контракт, договор; ачыкъ шартнама публичное соглашение; шартнаманы къабул этмек принять оферту; ср. гелишив, разилешив, дыгъар, антлашыв
- юрюмек⤤
1) ходи́ть, идта; чалт ~ идти́ бы́стро; тюз юрюйген сагьат часы́, кото́рые хо́дят то́чно 2) ходи́ть, делать ход (в игре) 3) бывать вместе, общаться с кем-л., находи́ться вместе 4) в сочет. с деепричастием на –ып другого глагола выступает в роли вспомогательного и означает: а) длительность, постоянство действия, напр.: лекция охуп ~ читать лекции (регуля́рно, постоя́нно); б) то обстоятельство, что действие происходит в настоящее время, напр.: ахтарып ~ искать, разы́скивать 5) в форме деепричастия на –ып входит в состав ряда сложных глаголов: юрюп бармакъ добраться пешко́м; юрюп гелмек прийти́; юрюп турмакъ ходи́ть, курси́ровать (регуля́рно, без переры́ва) ◊ магъа къарап юрю бери́ с меня́ пример, делай то, что я делаю; пасат (или саякъ) ~ вести́ огу́льный о́браз жи́зни; оьзюн танып ~ знать своё место в жи́зни; эдепсиз ~ вести́ себя́ неприли́чно, неэти́чно
- ябушмакъ⤤
1) ли́пнуть, прилипать, прили́пнуть, прилепля́ться, прилепи́ться; ~ къолгъа ~ прилипать к руке 2) склеиваться, склеиться, приклеиваться, приклеиться; сурат кагъызгъа яхшы ябушгъан фотография приклеилась к бумаге хорошо́ 3) драться; боро́ться; бютюн дюньяда парахатлыкъ учун ~ боро́ться за мир во всём ми́ре; олар къатты ябушдулар они́ си́льно подрали́сь 4) цепля́ться, уцепи́ться (напр., за подо́л) 5) перен. пристать, приставать к кому-л., надоеда́ть кому-л., кидаться; ябушуп, илинип къалмакъ надоедать кому-л.; бойнуна ~ кидаться на шею кому-л.; ябушуп къалмакъ вцепи́ться, (впи́ться) в кого, во что 6) перен. взя́ться, приниматься, браться (за что-л. с рвением); ишге ~ взя́ться с рвением за рабо́ту ◊ ичеги ичегине ябушмакъ проголодаться