союз. 1) кроме, кроме как; онда ёл булан тюгюл ~ , дагъы ерден барма болмай туда нельзя попасть, кроме как по дороге 2) чем, нежели; тюнегюнден ~ , бугюн исси сегодня теплее, чем вчера; сен ойлайгьандан ~ , бу тынч это легче, нежели ты думаешь ◊ ким ~ бирев кто-то, какой-то человек
здоровый; невредимый; благополучный// невредимо, благополучно; ~ туругъуз всего хорошего; ~-аман а) благополучный; б) благополучно; биз ~-аман етишдик мы доехали благополучно; ~-аман яшамакъ здравствовать, жить в благополучии
низменный, низкий, бесчестный; ~ этмек унизить
эскиз
и.д. от эсле
эстонец // эстонский; ~ халкъы эстонский народ; ~ тил эстонский язык; къатын (къыз) эстонка
и.д. от эсир опьянение
кул. эскимо
эскорт // эскортный; гьюрметли ~ почётный эскорт
заметка; ~ этмек делать заметку; газетдеги ~ газетная заметка
отвл. от эсги
памятка; воспоминание; ~ге бермек дарить на память
отвл. от эсен здоровье, благополучие; Аллагь ~ берсин! дай Бог [тебе] здоровья!
воен. эскадра // эскадренный; ~ны гемелери эскадренные суда
эскимос // эскимосский; ~ тил эскимосский язык; ~ къатын (къыз) эскимоска
подмечать; эслеп къоймакъ подметить что-л.
воен. мор. эсминец
зевать; ол эснемеге башлады он начал зевать
эссенция
эстонец
по-эстонски
эстрада // эстрадный; ~ оркестр эстрадный оркестр
вспоминать; упоминать; биз сени кёп эсгеребиз мы тебя часто вспоминаем; сени атынгны жыйында эсгере эдилер твоё имя упоминали на собрании
отвл. от эсгик низменность, низость, бесчестье, бесчестность
понуд. от эсирт
воен. эскадрон // эскадронный
страд. от эслен быть подмеченным, подмечаться
понуд. от эснет
отвл. от эссиз 1) забывчивость 2) рассеянность, невнимательность
эстафета // эстафетный
эстакада
эстетизм
эстетика // эстетический; ~ тарбиялав эстетическое воспитание
и.д. от эсгерил
см. эсен
эскалатор
по-эскимосски
страд. от эсгерил вспоминаться; упоминаться
см. эсги²
~-месер болмакъ а) растеряться; б) испугаться
и.д. от эсир 1) опьянение 2) перен. зазнайтво, высокомерие
воен. мор. эскадрилья
и.д. от эсне
и.д. от эсгерил
зоол. 1) конь; лошадь // конский; конный; лошадиный; ~ ярыш скачки ◊ ~ кархана конный завод; ~ны яхшысы тизинден белгили погов. хорошего скакуна по ногам узнают; __~ оьлсе, майдан къалыр; игит оьлсе ~ы къалыр посл. если конь падёт – поле останется; если герой падёт – имя останется; ~ чаба деп ит чаба посл. видя, что бежит конь, бежит и собака; ~ туягъын тай басар посл. жеребёнок со временем заменит лошадь; ~ны къамучу булан гьайдама, арпа булан гьайда погов. коня не плетью погоняй, а ячменем 2) шахм. конь ◊ ~ от клевер; ~ кишнер, ач эснер погов. [голодный] конь ржёт, голодный [человек] зевает; уьчге чыкъса ат бола в возрасте трёх лет жеребёнок превращается в коня
1. 1) совершенно, вполне, совсем; аврувум ~ да тайлы болезнь моя совершенно прошла; я вполне здоров 2) очень; ~ яхшы очень хорошо; 2. самый, сам; ~ шо оьзю он самый; 3. вплоть до…; ~ эртенге ерли вплоть до утра ◊ шу ерде ~ деп эсиме тюшлю я здесь вдруг о нём вспомнил; юрегим ~ - ~ этмеге башлады сердце моё сильно заколотилось
разг. вдрызг (состояние полного опьянения); эсирип, ~дей болмакъ быть пьяным вдрызг
1. чаще в форме сказ. ~ , ~ эди есть, имеется, существует налицо // имеющийся, существующий, наличный; бир зат ~, тек … есть одна вещь, но…; мени ишим ~ у меня есть дело; уьйде ким ~? кто дома?; мени бир хыялым ~ есть у меня мечта; шагьарда миллион адам ~ в городе насчитывается миллион человек; умутум ~ есть надежда; мунда сагъа не ~? разг. что тебе здесь надо?; акъчанг ~мы? у тебя есть деньги?; ~мысыз? где это вы пропадаете? (букв. существуете ли вы?); магъа кагъыз ~мы? есть ли мне письмо?; ~ эди было, имелось; эсимде ~да айтып къояйым скажу пока я помню; ону атасы ~да когда у него был отец; ол уьйде гиши ~ны эследи он заметил, что в доме кто-то есть 2. 1) всё, что есть, существует, имеется // имеющийся; ~ гючюн салып къычырмакъ кричать во всю мочь, кричать, вложив всю свою силу; кричать во весь голос; ~ буса, къызгъанамы эдим если было, я бы не пожалел, что имеется, того не жалко 2) филос. существующий, реальный, действительный, фактический, подлинный, невоображаемый; ~ дюнья реальный мир; материальный мир; герти ~ зат (или гьакъ ~ зат) реально существующий 3) перен. богатый; изобильный; имущий, состоятельный. зажиточный; ~ адам а) присутствующий – о человеке; б) имущий, состоятельный человек; ~ яшав а) реальная жизнь; в) жизнь в изобилии, зажиточная жизнь ◊ ~ гишиге тарлыкъ ёкъ погов. имущий человек стеснения не знает; дагъы да ~ болугъуз! а) чтобы у вас всего было вдоволь!; б) будьте и впредь живы и здоровы!; ~да – байрам, ёкъда – гьайран погов. достаток – праздник, недостаток – муки; жаны ~ затлар всё живое; ~ны бети – ярыкъ, ёкъну бети – чарыкъ (или савну бети – ярыкъ, оьлгенни бети – чарыкъ) посл. у того, кто имеет, лицо – светлое, у того, кто не имеет – лицо мрачнеет (у живого – лицо светлое, у мёртвого – лицо тёмное); палан ерде алтын ~, барса, багъыр да табулмай погов. в таком-то месте имеется золото, пойдёшь и меди не найдёшь
I) долг, заём; ~гъа алмакъ брать в долг, в кредит; ~ этмек делать долги, задолжать; ~гъа гирмек залезть в долги; ~гъа батмакъ увязнуть в долгах; ~ун тёлемек выплатить долг 2) эк. ссуда, кредит; къысгъа заманлыкъ ~ кратковременный кредит; краткосрочный кредит; узакъ заманлыкъ ~ долгосрочный кредит; ~ тёлеп болагъан кредитоспособный 3) долг, задача, обязанность; ватандашлыкъ ~ гражданский долг; ватанын сакъламакъ – гьар кимни ~у защищать родину – долг каждого человека 4) обязательство, долг; ~ алмакъ взять обязательство; ~ун толтурмакъ (или кютмек) а) выполнить долг; б) выполнить (своё) обязательство ◊ ~гъа ички ичген эки керен эсирер посл. выпивший в долг дважды пьянеет; ~ таймайлы дерт таймас погов. пока долги не выплачены, горе не сойдёт; ~гъа алып ашагъан этингни акъчасын берегенде, сюеклери йыртар гётюнгню посл. когда будешь расплачиваться за мясо, взятое в долг, кости порвут (тебе) задницу
раз; крат; алдындан эсе гьали юз ~ да яхшы теперь во сто крат лучше, чем раньше
ист. скиф // скифский; ~ эсделиклери скифские памятники
в разн. знач. стиль; янгы ~ новый стиль; эсги ~ старый стиль; адабият ~ литературный стиль; Пушкинни ~и стиль Пушкина
бот. просо // просяной; тююлген ~ пшено; гьажи ~ сорго; ~ бюртюк зёрнышко проса; ~ каш пшённая каша ◊ тавукъну эсинде ~ посл. голодной курице просо снится (соотв*.* голодной куме - хлеб на уме); ~ беженде ярашыр посл. место просы – в закроме
ист. гусар; ~ланы эскадрону эскадрон гусар
металл // металлический; къара ~лар чёрные металлы; асил ~лар драгоценные металлы; ренкли ~лар цветные металлы; ~ маллар металлические изделия; эсги ~лар металлолом (темир-тюмюрлер); ~ ишлетеген металлообрабатывающий; __~ гесеген металлорежущий (тезгагь)
минута // минутный; ~ сайын а) ежеминутно; б) с минуты на минуту; бир ~дан а) через минуту; б) мигом, в) одно мгновение; бир ~дан биширермен мигом сварю; ~гъа а) за минуту, в минуту; б) на минутку; бир ~ гъа бери багъып гелсене подойди, пожалуйста, на одну минутку; бир ~да эсимден гетмей ни на минуту (ни на мгновение) не выходит из (моей) головы; ~ акъыраш минутная стрелка
мн. что (то, о чём идёт речь); тюкенден ~ алдынг? что (какие вещи) ты купил в магазине?; о ~ айтмады магъа, эсирип гелип будучи пьяным, он чего только не наговорил мне; ~ этсенг де, пайда болмас что бы ты ни сделал, напрасно
народ, люди, общество // народный; ишчи ~ рабочий народ; къумукъ ~ кумыки; загьматчы ~ трудовой народ; __~ ара__международный; ~ара гьаллар международное положение; ~ны арасында среди народа; ~ арада бытующий в народе; ~ны арасындан чыкъгъан пагьмулар таланты, вышедшие из народной среды; бютюн ~ весь народ; бютюн ~ эрши гёре (или айыплай) весь народ осуждает; все окружающие люди осуждают; ~гъа болгъаны бизге де болур как все, так и мы; как люди, так и мы; ~гъа белгили болгъан всем известный; ~гъа белгили болмакъ а) стать известным народу; б) стать всеобщим достоянием (о какой-л. тайне и т.п.); ~ны эс инде къалмакъ остаться в памяти народа; ~гъа айтмакъ (или билдирмек) огласить что; ~гъа ачыкъ этмек обнародовать, огласить что; ~гъа ачыкъ этив обнародование, оглашение чего; ~ны бетине не юз булан къарарсан? как ты покажешься людям?; ~ демократия народная демократия; ~ йырлары народные песни; ~ гьаракаты народное движение; ~гъа къаршы против народа; антинародный; ~ хозяйство народное хозяйство // народнохозяйственный; ~ хозяйство план народнохозяйственный план; ~ охув ишлери народное образование; ~ суду народный суд; ~ учители народный учитель; ~ артист народный артист; ~ шаир народный поэт; ~ язывчу народный писатель
1. 1) близкий, недалекий//близко, недалеко; ~ мезгил близкое расстояние; Гюнден эсе Дюньягъа Ай ~ Луна ближе к Земле, чем Солнце; лап ~ дагьы самый ближний, ближайший; ~ заманны ичинде в ближайшее время 2) близкий, общий; единомыслящий; къарайгьан кюйлери бир-бирине ~ общие взгляды 2. друг, приятель; мени ~гьум мой друг 3. употр. в роли послелога, управляет направит. п. около, приблизительно, почти; беш керенге ~ почти в пять раз; уьч юзге ~ адам гелген пришло около трехсот человек
прям., перен. несмываемый, неизгладимый; эсден ~ йыллар незабываемые годы; ~ къайгъы неутешное горе; ~ дамгъа несмываемое пятно; ~ айып несмываемый позор
мин. гранит // гранитный; ~ ярлар гранитные скалы; ~ эсделик гранитный памятник
зоол. курица // куриный; ~ эт курятина; ~ йымырткъа куриное яйцо; къозлайгъан ~ курица-несушка; кюрт ~ квачка, наседка; чубар ~ рябая курица; ~ къув куриное перо, куриный пух; ~ покъ куриный помёт; ~ уя курятник; __~ бит __кур__иные вши; ~ ферма птицеводческая ферма (птицеферма); ~ шорпа куриный суп (бульон); къызаргъан ~ жареная курица ◊ ~ну эсинде тари посл. голодной курице просо снится; къакъма ~ тетерев; къыр ~ фазан
глотать, проглатывать; заглатывать ◊ гьакъыллы эсин этмас умный свой ум не потеряет; сулагь ютгъандай ёкъ болмакъ исчезнуть; как в воду кануть
лингв. архаизм // архаичный, архаический; ~ (или эсгиленген) сёзлер архаичные слова, архаизмы
кадры // кадровый; эсги ~ старые кадры; ерли ~ местные кадры; ~ бёлюгю отдел кадров; техника ~ технические кадры; ~ политикасы кадровая политика
объёмный, боьшой по объёму; ГЭС-ни къурулушуна ~ юклер гелтирилип де битген на строительство ГЭС уже завезены объёмные грузы
гость; ~ къатын (къыз) гостья; ~уьй а) гостиная; б) гостиница; ~лай бармакъ идти в гости; ~къыз девушка-гостья; ~ ат а) конь гостя; б) заблудивший конь; ~ сюеген гостеприимный (хлебосольный) хозяин; ~ чакъырмакъ пригласить в гости; звать в гости, звать гостей; устраивать званый обед; ~ сыйлав гостеприимство; ~ аламысыз? примете в гости?, примете гостей?, гостей принимаете?; ~ болмакъ гостить; быть гостем; ~ этмек угостить, оказать гостеприимство ◊ ~ сюймеген яшларын тёбелер погов. кто недолюбливает гостей, будет бить своих детей; ~гъа ашынг берме, къашынг бер посл. гостя встречай не хлебом, а радушием; ~ ~ны сюймес, уьй эси экисин де сюймес посл. гость не любит гостя, а хозяин того и другого ◊ ~от диал. бот. одуванчик
исх. п. от бу от него, от этого; ~ тилеп къара попроси от него; шо хабарлар ~ чыкъды эти слухи пошли от него; ~ татывлу ашны ашамагъанман более вкусной пищи я не ел; ~ уллу больше этого; магъа ~уллу савгъат тарыкъ да тюгюл большей награды мне и не нужно; ~ эсе а) чем он; ~ эсе мен кёп ишлеймен я работаю больше, чем он; б) чем этот; ~ эсе ол яхшы тот лучше, чем этот; в) лучше; ~ эсе киногъа баргъан бусакъ эди лучше бы мы пошли в кино ◊ ~ бираз алда недавно; ~ сонг дальше; в дальнейшем, с этого момента; ~ ари барма дальше не ходи; ~ сонггъун мен билмеймен что было дальше, я не знаю; ~ да гючлю ещё сильнее; ол ~ яхшы эди тот был лучше, чем этот; мен ~ къолай тюгюлмен я не лучше его; ~ сонг после этого; кроме этого
и.д. от сакъла 1) охрана, защита; дазу ~ охрана границы; от тюшювден ~ защита от огня, пожара 2) сбережение, хранение; акъчаны ~ сбережение денег, хранение денег 3) соблюдение; низамны ~ соблюдение дисциплины, порядка 4) воспитание, содержание; яшланы ~ содержание детей; къарт болгъан ата-ананы ~ содержание престарелых родителей 5) сохранение; аталаны мердешлерин ~ сохранение традиций предков 6) охранять, сохранение, сбережение; герекли доументлени ~ сбережение нужных документов; савлугъун ~ охрана здоровья; сыр ~ сохранение тайны; эсде ~ сохранение в памяти 7) оборонять, защищать, охранять; ватанны ~ защита родины 8) ожидание; арив гюнлени къаравуллав ожидание хороших дней (хорошей погоды); поездни къаравуллав ожидание поезда
внизу, ниже; ол ~ ерлешген он расположился внизу; ~ атлары эсгерилегенлер нижеупомянутые (лица); ~ къол салагъанлар нижеподписавшиеся (лица)