- атолу⤤
арх. 1) знатный, принадлежащий к знати 2) почтенный, по́льзующийся авторитетом
- палтолукъ⤤
I. 1) отвл. от пальто; 2) отрез на пальто́; драп ~ отрез драпа на пальто́ 2. пальто́вый; ~ къумач пальто́вая ткань
- толу⤤
1) по́лный, целый; ~ ай а) по́лный (весь) месяц; б) по́лная луна; ~ комплект по́лный комплект; ~ педирелер по́лные вёдра; ~ уьч сагьатны узагъында по́лных три часа 2) подро́бный; детальный; доскональный // подро́бно; детально; досконально; ~ маълуматлар алмакъ получи́ть подро́бные сведения; ишни ~ кюйде уьйренмек досконально изучи́ть дело 3) полноценный; полноправный // полноценно; ол ~ гьакъыллы тюгюл он у́мственно неполноценный; ~ ихтиярлы полноправный 4) безраздельный; по́лный, неограниченный; ~ монархия полит. неограни́ченная монархия; абсолю́тная монархия 5) по́лный, окончательный // окончательно 6) по́лный, сплошно́й // по́лно, сплошь; гьагъымны ~ кюйде алдым за свой труд я получи́л сполна 7) по́лный, зако́нченный; ~ жумла грам. по́лное предложение 8) подро́бный, исчерпывающий .// подро́бно, исчерпывающе; ~ жавап исчерпывающий ответ; ~ кюйде айтмакъ рассказывать подро́бно ◊ асарларыны ~ жыйымы по́лное собрание сочинений; ~ уьй дом – по́лная чаша
- толулукъ⤤
отвл. от толу 1) полнота чего 2) полноценность чего 3) неограни́ченность (напр. власти) 4) подро́бность (напр. сведений, информации и т.п.), доскональность
- толумлашдырмакъ⤤
понуд. от толумлашдыр 1) дополня́ть, пополня́ть 2) обеспечивать, снабжать
- толумлашдырыв⤤
и.д. от толумлашдыр 1) дополнение, пополнение 2) обеспечение, снабжение
- толумлашдырылмакъ⤤
страд. от толумлашдырыл 1) быть допо́лненным, дополня́ться; быть попо́лненным, пополня́тья 2) быть обеспеченным, обеспечиваться; быть снабжённым, снабжаться
- толумлашмакъ⤤
1) дополня́ться, пополня́ться 2) обеспечиваться, снабжаться
- толумлашыв⤤
и.д. от толумлаш 1) дополнение, пополнение 2) обеспечивание, снабжение
- толумлукъ⤤
грам. дополнение; тувра ~ прямо́е дополнение; къыя ~ ко́свенное дополнение
- палтолукъ⤤
I. 1) отвл. от пальто; 2) отрез на пальто́; драп ~ отрез драпа на пальто́ 2. пальто́вый; ~ къумач пальто́вая ткань
- толулукъ⤤
отвл. от толу 1) полнота чего 2) полноценность чего 3) неограни́ченность (напр. власти) 4) подро́бность (напр. сведений, информации и т.п.), доскональность
- толумлукъ⤤
грам. дополнение; тувра ~ прямо́е дополнение; къыя ~ ко́свенное дополнение
- адрес⤤
адрес // адресный; ~ столу адресный сто́л
- Аллагь⤤
1) рел. Аллах; Бо́г; Госпо́дь; ~ны балагьы наказание Бо́жье, би́ч Бо́жий; ~ буюрса если Бо́гу бу́дет уго́дно, Бо́г даст; ~ гёрсетмесин!, ~ сакъласын! не дай Бо́г!; избави́ Бо́г!, Бо́же сохрани́!, Бо́же упаси́!; ~ берген гюн каждый Бо́жий день, ежедневно; ~у Таала госпо́дь Бо́г; Всевы́шний; ~гьа шюкюр слава Бо́гу, благодарение Бо́гу; ~ны къыйыны гелген зат никуды́шный, плохо́й, скверный, парши́вый (букв. отверженный Бо́гом человек); ~ны хатири учун ради Бо́га, пожалуйста; огъар ~ берип къойду (или къойгъан) а) ему́ повезло́, ему́ везёт; б) ему́ и карты в ру́ки; ~ деген ач къалмас, тойгъунча сабан салса погов. взывающий к Бо́гу голо́дным не бу́дет, если вдо́воль он посеет; ~ деген магьрюм болмас, бежени толу болса фолькл. уповающий на праведнейшего (Бо́га) обделён не бу́дет, если закрома его́ бу́дут полны́; ~ билсин Бо́г его́ знает, кто́ его́ знает; ~ булан тилеймен! ради Бо́га!, Бо́гом прошу́!; ~ны уью мечеть (букв. до́м Аллаха); ~ учун ради Бо́га; ~акъына межд. ей Бо́гу, кляну́сь Бо́гом, честное сло́во 2) перен. Бо́г, влады́ка; сен мени ~ыммысан? ты что́, мо́й Бо́г, что́ ли?
- англамакъ⤤
1) понимать кого-что; сознавать, осмысля́ть, познавать что; соображать что; англаймысан? понимаешь?; англайман понимаю; бир айтгъандокъ ~ понимать с первого сло́ва, понимать с полусло́ва; оьзюню терслигин ~ осознать свою́ неправоту́; ол дарсын тынч англай он легко́ воспринимает уро́к; ишни толу кюйде ~ поня́ть су́ть дела; маънасын ~ улови́ть смы́сл; терс ~ а) неправильно толковать; б) ослы́шаться; мен айтгъанны сиз терс англагъансыз вы неверно истолковали мои́ слова; бир-бирин англап яшамакъ жи́ть душа в ду́шу; татывун ~ войти́ во вку́с
- башъел⤤
западный ветер ◊ ~ балагь гелтирер, къабуел къап толурар посл. западный ветер беду́ принесёт, восто́чный ветер мешо́к наполня́ет
- гёз⤤
1) анат. глаз; о́ко // глазно́й; ~ню агъы а) бело́к глаза; б) бельмо́ на глазу́; ~ аврувлар глазны́е болезни; ~ню бебейи хрусталик; ~ дарман глазны́е капли; ~ доктор глазно́й врач, окули́ст; ~ьяш слёзы; ~ къапгъач веко; ~ню къарасы а) радужная оболо́чка глаза; б) зрачо́к; ону ~лери аралды у него́ закати́лись глаза (напр., при обмороке); ~ алдында а) перед глазами; б) на виду́; ~ ачмакъ а) откры́ть глаза; весели́ть, развесели́ть кого; весели́ться, развлекаться; ~ юммакъ а) закры́ть глаза; б) засну́ть; ~лерин аралтмакъ вы́таращить глаза; ~юне къарамакъ посмотреть кому в глаза; ~лерине къан чапгъан у него́ глаза кро́вью налили́сь; ~ къысмакъ а) зажму́рить (закры́ть) глаза; б) моргну́ть; ~ юммамакъ глаз не сомкну́ть; не спать (напр., всю ночь); ~юн чыгъармакъ вы́колоть глаз; вы́бить глаз кому; ~лери яшдан толуп со слезами на глазах; теренге тюшген ~лери булан къарамакъ смотреть с впавши́ми глазами; ону бир ~ю сокъур он слеп на оди́н глаз; он не зря́чий на оди́н глз; ~ю гёргени, къулагъы эшитгени то, что глаз ви́дел и то, что у́хо слы́шало; ~ алдына гелтирмек воображать, представля́ть; ~ю итти обладающий хоро́шим зрением, хорошо́ ви́дящий, зо́ркий 2) зрение; ~ алдатыв обман зрения, опти́ческий обман; итти ~ о́строе зрение; ~юм етмей у меня́ плохо́е зрение; я пло́хо ви́жу; ~юн къайтармакъ ослепи́ть кого, лиши́ть кого зрения; ~ге тюртюлмек (или илинмек) попасться кому на глаза, попасть в по́ле зрения кого 3) взгляд, взор; ~юн айырмай къарамакъ смотреть не отводя́ взгля́да; ~юне тикленип къарамакъ при́стально смотреть в глаза; ону ~лери менде эди его́ взгляд был устремлён на меня́; ~юню къырыйы булан къарамакъ взгляну́ть краем глаза, взгляну́ть мельком на кого-что; ~ тюбюнден къарамакъ посматривать исподтишка, бросать тайные взгля́ды; ~юн ачып да къарамады а) он даже не взгляну́л; б) перен. он и бро́вью не повёл; ~ сатмакъ а) залюбоваться кем-чем-л., засмотреться на кого-что-л.; пожирать глазами кого-что-л.; б) ждать кого-л. с нетерпением; ~ къаратмакъ а) взгляну́ть, посмотреть; бро́сить взгляд на кого-что; б) заметить кого-что; обрати́ть внимание на кого-что (попутно); ~ къарата турмакъ посматривать, следи́ть за кем-чем; ~ тикмек а) уставиться на кого-что-л.; б) смотреть с ожиданием, с надеждой, рассчи́тывать на кого-л.; ~лерим алас-къулас болуп гетди а) у меня́ ряби́т в глазах; б) у меня́ в глазах помути́лось; ~ алдан тайдырмакъ удаля́ть с глаз, убирать, пря́тать; ~ю сюзюлмек а) прищу́рить глаза, жму́риться; б) слипаться – о глазах; клони́ть ко сну́; ~ю сатылмакъ жадно смотреть на что-л.; ~лери къарангылашмакъ потемнеть в глазах; ~юне гёрюнмей турмакъ не показываться кому-л. на глаза, держаться подальше от кого-л.; ~юне илинмек бросаться в глаза; ~юне гёрюнмек виднеться, быть ви́димым, досту́пным для взо́ра; тас бол шундан, ~юме гёрюнме! убирайся вон и не показывайся мне на глаза!; ~ге гёрюнмейген болмакъ исчезнуть, скры́ться из ви́ду; ~юн ари-бери къаратмакъ осмотреться вокру́г; ~юн ачмакъ а) откры́ть глаза; б) перен. раскры́ть кому-л. и́стинный характер чего-л.; откры́ть глаза кому-л.; ~лерингни яхшы ачып къара гляди́ в о́ба, смотри́ внимательно, будь внимательным; ~лерин дёрт этип къарамакъ при́стально смотреть, глядеть в о́ба; ~юн-къашын тюймек смотреть недружелю́бно, насу́питься; ~юн-къашын ойнатмакъ кокетничать, бросать кокетливые взгля́ды ◊ ~ю гёрмес, гёнгюл сюймес посл. если глаза не уви́дят, душа не полю́бит ◊ ~юн юмгъан таш ютар посл. закры́вший глаза камень прогло́тит; ~юне къарап, гёнгюн билмек посл. по глазам знать, что на душе 4) дурно́й глаз, сглаз; ону ~ю тие у него́ дурно́й глаз; ~ю тиймек подвергну́ться сглазу; ~ тийдирмек сглазить кого-что; яшгъа ~ тийген ребёнка сглазили; ~ тиймесин!; не сглазить бы! чтоб не сглазили!; тфу, машала, ~ тиймесин! тфу, чтоб не сглазить! 5) отверстие, проу́шина, глазо́к, ячейка; бал таракъны ~лери ячейки со́ты в рамках (улья); терезе ~ отверствие в око́нной раме для стекла; ~-~ а) с отверстиями; б) ноздреватый (напр., сыр); инени ~ю ушко́ иго́лки; шкапны тюпдеги ~ю ни́жняя по́лка шкафа; мизан терезени ~ю чаша весо́в ◊ ~ню бебейи йимик как зени́цу о́ка; ~ден тюшмек урони́ть себя́ в чьих-л. глазах; ~ алдан таймайгъан а) старающийся обрати́ть на себя́ внимание; б) незабываемый; ~ алдатагъан аривлюк ослепи́тельная красота; ~ байланагъан заман вечерние су́мерки; ~юмню ярыгъы ласк. свет мои́х очей; ~леринден учгъунлар уча и́скры из глаз посы́пались; ~юме юху гелмей глаз не могу́ сомкну́ть (от беспокойства и т.п.); ~ юмуп ачгъынча в мгновение о́ка; ~лери яшдан толгъан глаза напо́лнились слезами; ~ алдымда оьсген вы́рос на мои́х глазах; ~лериме инанмайман не верю свои́м глазам; ~ден ари болмакъ быть подальше от чьих-л. глаз; ~ алдымдан таймай он до сих по́р (стои́т) перед мои́ми глазами; ~ю булан гёрмек уви́деть свои́ми глазами; ~юнг булан гёргенде йимик (об уверенности в чём-л.) бу́дто со́бственными глазами ви́дел; ~ге гёрюнмек приви́деться; ~юне эрши гёрюнмек не понравиться кому; ~ге гёрюнюв а) представление; б) галлюцинация; ~лерим къамашды мне ослепи́ло глаза (от яркого света и т.п.); ~лерим къандан толуп тура кро́вью залиты мои́ глаза (т.е. у меня большое горе); ~ю къарамакъ а) льсти́ться (зари́ться) на что; б) о́чень хотеть (желать) что, чего; ~юм къарай а) я хочу́, мне хо́чется; Маскевге бармагъа ~юм къарай мне хо́чется поехать в Москву́; б) мне нравится; шо сагьатгъа ~юм къарай те часы́ мне нравятся; байлыкъгъа ~юнг къараймы? ты соблазня́ешься богатством?; энни мен сагъа башгъа ~ булан къарайман теперь я на тебя́ смотрю́ други́ми глазами; ~юне къарап айтмакъ сказать что, кому в глаза; ол мени ~юме къарап шолай айтды он в глаза мне так сказал; ~ге хум урмакъ а) наду́ть, обману́ть; б) перен. обойти́, вы́йти победи́телем; ~ге хум урув а) надувательство, обман; б) победа (в соревновании и т.д.); ~юнде огъу буса, оьлтюрер эди уби́л бы кого (букв. если он имел стрелу́ в глазу́, то выстрели́л бы); ~ю тоймай он никак не насмо́трится; ~юне тюртмек ткнуть в глаза; ~ге тюртсе, ~ гёрмей ни зги не ви́дно; ~ юнг чыкъсын! бран. чтоб тебе глаз вы́било!; ~юнг авруса – къолунгну, къурсагъынг авруса – авзунгну байла посл. заболел глаз – придерживай ру́ку, заболел живо́т – придерживай рот; ~ден тайгъан гёнгюлден де таяр посл. с глаз доло́й – из сердца вон; ~ къоркъач, къол батыр погов. глаза боя́тся, а ру́ки делают; ~ю гёре, къолу етмей погов. глаза ви́дят, а ру́ки не дохо́дят; ~ьяш булан иржайыв гюн чыкъгъандагъы явун йимикдир посл. улы́бка со слезами как дождь при со́лнечной пого́де; ~ гёрмесе, гёнгюл сюймес посл. пока глаз не уви́дит, сердце не полю́бит; гёргенни ~ гьашыгъы посл. влюбля́ется в каждую уви́деную (девушку); гёрген булан ~ тоймас посл. уви́денное глазу не надоедает; ~ю авругъан гюнню сюймес посл. у кого́ глаз боли́т, тот со́лнца не лю́бит; гёрме сюйсе ~ю ёкъ, ~ю ёкъну – оьзю ёкъ погов. захо́чет уви́деть – нет глаза, а у кого́ нет глаза, то нет его́ самого́; ~юне къарама, сёзюне къара посл. суди́ не по глазам, а по словам; ~ю сокъурдан къоркъма, юреги сокъурдан къоркъ посл. не бо́йся слепо́го глазом, бо́йся слепо́го сердцем; оьзюню ~юндеги аркъалыкъны гёрмей, гишини ~ юндеги чёпню гёре посл. не ви́дит бревно́ в своём глазу́, а ви́дит сори́нку в чужо́м глазу́; ~ю чыкъгъан къашын сакълар погов. потеря́вши глаз бережёт бровь; ~ю къызмакъ о́чень понравиться – о чём-л.; обольсти́ться чем-л.; ~ тюшмек начать созревать (напр., о фруктах); ~ гёре туруп ялгъан айтмакъ лгать я́вно, бессты́дно; ~ ачмагъа къоймамакъ не оставля́ть кого-л. в поко́е; не давать поко́я, житья́ кому-л.; ~лери артында къалмакъ покидать кого-что-л. с больши́м нежеланием, жаждать но́вой встречи с кем-чем-л.; къаш этемен деп, ~юн чыгъармакъ оказать медвежью услу́гу; ~юбюзню савунда пока мы жи́вы, при нашей жи́зни; ~лерине май битмек а) зажиреть, заплы́ть жи́ром; б) ничего́ не замечать, ничем не интересоваться; ~ге чарпагъан кричащий, сразу бросающийся в глаза; ~ден тюшюрмек (или салмакъ) а) отверну́ться от кого-л., начать относи́ться к кому-л. пренебрежи́тельно, недоброжелательно; б) компромети́ровать, поро́чить кого-л.
- гьакеннез⤤
сово́к (для мусора); уьйню сибиргенде бир ~ толуп чёп чыкъды когда подмели́ ко́мнату, набрался целый сово́к му́сора
- енгив⤤
и.д. от енг одоление, победа, преобладание; тийишли енгив достойная победа ; бютюнлей енгив, толу енгив полная победа
- комплект⤤
комплект; бир ~ оди́н комплект; толу ~ по́лный комплект; ~ этмек комплектовать что; ~ - ~ этип сатмакъ продавать что комплектами
- къулакълыкъ⤤
1) часть металли́ческого шлема (прикрывающего уши воина) 2) тех. радио нау́шник; тышгъы ~лар внешние наушники; сес азалтыв ~лар шумоподавляющие наушники; уьстден ~лар накладные наушники; толу гёлем ~лар полноразмерные наушники; ичги ~лар наушники вкладышы; сугъув ~лар наушники затычки
- метражлы⤤
– метражный; толу ~ полнометражный
- операция⤤
1) мед. операция; къыйын ~ тяжёлая операция; наркоз булан этилген ~ операция под нарко́зом; ~ этмек опери́ровать, сделать операцию; ~ столу операцио́нный стол
- савутланмакъ⤤
вооружаться, снабжаться ору́жием; янгы савут булан вооружаться но́вым ви́дом ору́жия; янгыдан ~ перевооружаться; толу кюйде савутланып во всеору́жии; билимлер булан ~ перен. вооружаться знаниями
- тувра⤤
I. 1) прямо́й // пря́мо, напрями́к, то́чно, как раз; ~ ёл прямая доро́г; ~ барагъан поезд прямо́й по́езд (без пересадок); ~ дан- ~ а) прямёхенько, пря́мо-напря́мо; б) непосредственно; ~ дан- ~ ортакъчылыкъ этмек участвовать непосредственно в чём-л.; мени ~ гьакими мой непосредственнй начальник; ~ барарсан пойдёшь пря́мо; ~ шондан гелемен иду́ пря́мо отту́да; ~ юртну ортасында пря́мо в центре села 2) правди́вый // правди́во // правда; ~ сёз откровенный разгово́р; ~ сын айтаман говорю́ откровенно ◊ ~ сын айтгъан тувгъанына ярамас посл. сказавший правду не угоди́т и свои́м ро́дным детям (соотв. правда глаза ко́лет) 3) справедли́вый, прямоду́шный, прямо́й, честный, объекти́вный // справедли́во, прямоду́шно, пря́мо, честно, объекти́вно; ~ адам пря́мой человек; ~ сёзлю прямолинейный 4) откры́тый, откровенный // откры́то, откровенно; ~ этмек делать откры́то 5) грам. ~ сёз прямая речь; ~ сёзню хъыя сёзге айландырыв превращение прямо́й речи в ко́свенную; ~ толумлукъ прямо́е дополнение 2. про́тив, напро́тив кого-чего-л.; бизин уьйню ~ сында напро́тив нашего до́ма; мени ~мда а) напро́тив меня́; б) на виду́ у меня́, у меня́ на глазах
- хончачы⤤
ист. сто́льник (человек, подающий яству к столу у хуна, шамхала, князей); шавхалны ~сы сто́льник шамхала
- чайчы⤤
1) чаёвник (любитель попить чаю) 2) чаево́д; Гюржюстанны ~лары чаево́ды Гру́зии 3) тот, кто гото́вит и подаёт чай к столу́
- ортакъчы²⤤
член // членский; гьукуматны ~сы член прави́тельства; Русияны Илмулар Академиясыны ~-корреспонденти член-корреспондент Росси́йской академии нау́к; Русияны Илмулар Академиясыны Толу ~сы действи́тельный член Росси́йской академии нау́к; профсоюзну ~и член профсою́за
- чувлукъ⤤
отвл. от чув тишина, зати́шье, безмо́лвие; айлана якъда-толу ~ вокру́г по́лная тишина
- шалон⤤
разг. эшело́н; ~лар толуп гетди уланлар давгъа по́лные эшело́ны парней уехали на войну́
- элчи⤤
1) посо́л; посланник; Россияны толу ихтиярлы ~си полномо́чный посо́л Росси́и 2) парламентёр ◊ ~ге оьлюм ёкъ посл. парламентёр неприкосновенен (букв. парламентёру нет смерти)