- авторитар⤤
авторитарный; ~ режими авторитарный режи́м
- астар⤤
наволочка
- астаракъ⤤
см. аста
- астарлав⤤
и.д. от астарла надевание наволочки (на подушку, матрац)
- астарламакъ⤤
надеть наволочку (на подушку, матрац)
- астарлыкъ⤤
отвл. от астар материал для наволочки
- атаран⤤
~ гёз пучеглазый
- ахтармакъ⤤
1) искать, оты́скивать, разы́скивать; ахтарып къарамакъ разы́скивать 2) изучать, исследовать; обследовать; аврувну гьалын ~ обследовать состоя́ние больно́го ◊ ол затны агъын-къарасын ахтармай он не обращает внимания ни на что́ (букв. он не спрашивает, э́та вещь белая или чёрная)
- ахтарыв⤤
и.д. от ахтар 1) оты́скивание, разы́скивание, по́иск 2) изучение, исследование, обследование // исследовательский; ~ ишлер исследовательские рабо́ты
- ахтарывчу⤤
1) исследователь 2) человек, производя́щий обследование, ро́зыск, по́иски
- ахтарылмакъ⤤
страд. от ахтарыл 1) бы́ть оты́сканным, разы́сканным, оты́скиваться, разы́скиваться 2) бы́ть изу́ченным, исследованным, изучаться, исследоваться; бы́ть обследованным, обследоваться
- батарейка⤤
батарейка; транзистор ~ транзи́сторная батарейка
- батарея⤤
в разн. знач. батарея // батарейный; топчу ~ воен. артиллери́йская батарея; акумулятор ~ аккуму́ляторная батарея; иссилик ~ отопи́тельная батарея
- батареялы⤤
батарейный; ~ приёмник батарейный приёмник
- ватарака⤤
зоол. уж; ~ йыланлар бизин авлакъларда кёп бола на наших поля́х во́дятся мно́го ужей
- гектар⤤
см. га
- гектарлыкъ⤤
отвл. от гектар; он ~ майдан пло́щадь в десять гектаров
- гектарчы⤤
гектарник; ~ланы бригадасы бригада гектарников
- гектарчылыкъ⤤
отвл. от гектарчы гектарничество
- гентара⤤
межсельский; ~ татавул межсельский канал (для орошения полей)
- гитар⤤
муз. гитара // гитарный; ~ сокъмакъ играть на гитаре; ~ тавушлар зву́ки гитары
- гитарчы⤤
муз. гитари́ст; ~ къатын гитари́стка
- гитарчылыкъ⤤
1) отвл. от гитарчы 2) профессия, заня́тие гитари́ста
- гуманитар⤤
гуманитарный; ~ илмулар гуманитарные нау́ки; ~ кёмек гуманитарная по́мощь
- гьажитари⤤
бот. со́рго (употр. в пищевых и технич. целях; изготавливаются веники); ~ сибиртки веник из со́рго; бал гьажитари сорго сахарное
- гьажитарилик⤤
посевы со́рго; гьабижайлыкъланы арасында сызакъ-сызакъ болуп ~лер ерлешген между посевами кукуру́зы располо́жены по́лосы посевов со́рго
- инвентар⤤
инвентарь // инвентарный; ~ китабы инвентарная кни́га; ~ нёмюрю инвентарный но́мер; см. тж. мал-матагь
- инвентаризация⤤
инвентаризация // инвентаризацио́нный; ~ этмек провести инвентаризацию
- каптар⤤
1) зоол. гиена; ~гийик гиена 2) перен. зловредный, злой человек
- каптарлыкъ⤤
отвл. от каптар
- къайтара⤤
см. къайта
- къайтаргъыч⤤
перемы́чка; задви́жка; шлюз; печни ~ы печная задви́жка
- къайтаргъычлы⤤
с перемы́чкой; со шлю́зом; ~ татавуллар канавы с перемы́чкой, со шлю́зом
- къайтаргъычсыз⤤
без задви́жки; ~ тюнгюлюк дымохо́д без задви́жки
- къайтармакъ⤤
1) в разн. знач. возвращать, верну́ть, отправля́ть назад кого-что-л.; борчун ~ верну́ть долг; ёлдан ~ верну́ть с доро́ги; китапны къайтарып бермек возврати́ть кни́гу; артыгъын ~ а) верну́ть изли́шки; б) дать сдачу 2) отворачивать, отгибать; гнуть, сгибать; пальтону ягъасын ~ отогну́ть воротни́к пальто́; телни ~ согну́ть про́волоку 3) собрать, убирать; тюшюм ~ убрать урожай 4) перекрывать, отключать (напр. воду); ярыкъны ~ отключи́ть свет; 5) обращать кого во что; башгъа динге ~ обрати́ть в другу́ю веру (религию) 6) закрывать, притворя́ть что; эшикни ~ притвори́ть дверь ◊ жавап ~ а) дать ответ, ответить; б) перечить; сёз ~ перечить; возражать; ерине къайтарып салмакъ положи́ть что-л. обратно на своё место ◊ яхшылыгъынга къайтарайым пусть бу́дет возвращено́ к добру́
- къайтармакълыкъ⤤
и.д. от къайтар возвращение
- къайтартмакъ⤤
побуд. от къайтарт вы́нудить возврати́ть
- къайтартмакълыкъ⤤
и.д. от къайтарт возвращение
- къайтартыв⤤
и.д. от къайтарт возвращение
- къайтартылмакъ⤤
страд. от къайтартыл возвращение
- къайтартылмакълыкъ⤤
и.д. от къайтартыл возвращение
- къайтарыв⤤
и.д. от къайтар 1) возврат, возвращение; борчун ~ возвращение до́лга 2) закры́тие, прикры́тие; переключение; эшикни ~ прикры́тие двери 3) убо́рка, сбор; юзюм ~ сбор винограда 4) обращение; хачпересни бусурман динге ~ обращение христиани́на в мусульманскую рели́гию
- къайтарылмакъ⤤
страд. от къайтарыл 1) быть возвращённым, возвращаться; борч заманында къайтарылды долг возвращён во́время; 2) быть ото́гнутым, отгибаться; быть со́гнутым, сгибаться; тел къайтарылды про́волока согну́лась 3) быть со́бранным, у́бранным; собираться, убираться (об урожае); тюшюм къайтарылды урожай у́бран 4) привлекаться, обращаться (на чью-л. сторону); бусурман динге ~ обрати́ться в мусульманскую веру
- къайтарылмакълыкъ⤤
и.д. от къайтарыл
- къайтарылыв⤤
и.д. от къайтарыл; см. къайтарыв
- къайтарыш⤤
и.д. от къайтар 1) возврат 2) ответное действие на что-л.; ол магъа яхшы къуллукъ этди, мен де ~ын берермен он мне оказал хоро́шую услу́гу и я ему́ до́лжен оплати́ть тем же 3) противоречие
- къайтарышлы⤤
возвратный, возвращающийся
- къайтарышлылыкъ⤤
отвл. от къайтарышлы возвратность
- къайтарышсыз⤤
безвозвратный, не возвращающийся; ~ борч безвозвратная ссу́да
- къайтарышсызлыкъ⤤
отвл. от къайтарышсыз безвозвратность
- къаламтар⤤
уст. пенал (для карандашей и ручек)
- къантар¹⤤
уст. 1) безмен, весы́ ◊ ~лагъа салып тартма къайгъым бар фольк. у меня́ мно́го го́ря, что мо́жно взвешивать на весах; киришли ~ пружи́нные весы́ 2) кантар (мера веса, равная 44,928 кг) ◊ ~ы белинде расчётливый человек, человек понимающий, не поддающийся обману
- къантар²⤤
уст. глы́ба; ком; къатгъан ~ отвердевшая глы́ба; см. паранза
- къантарлав⤤
и.д. от къантарла 1) привя́зывание, обвя́зывание 2) взвешивание
- къантарламакъ⤤
1) привя́зывать ло́шадь, зацепи́в по́вод за луку́ 2) привя́зывать крепко, обвя́зывать ту́го; къолум-бутум къантарлады къанчыкълар фолькл. подлецы́ ту́го обвязали мои́ ру́ки-но́ги 3) взвешивать что
- къантарламакълыкъ⤤
и.д. от къантарла привя́зывание, обвя́зывание
- къантарланмакъ⤤
страд. от къантарлан быть привя́занным, обвя́занным; привя́зываться, обвя́зываться; быть взвешенным, взвешиваться
- къантарланмакълыкъ⤤
и.д. от къантарлан; см. къантарланыв
- къантарланыв⤤
и.д. от къантарлан привя́зывание, обвя́зывание; взвешивание
- къантарчы⤤
1) весовщи́к 2) мастер весо́в, безменов
- къантарчылыкъ⤤
отвл. от къантарчы 1) обя́занности или до́лжность весовщика 2) профессия мастера весо́в
- къатарбаш⤤
смелый, реши́тельный; твёрдый // твёрдость; реши́тельность; смелость; сорвиголова; ~ адам смелый человек; ~ яш мальчик сорвиголова
- къатарбашлыкъ⤤
отвл. от къатарбаш смелость, реши́тельность; твёрдость
- къотармакъ⤤
1) разгружать что; выгружать; машинни ~ разгружать маши́ну 2) опорожня́ть что; высыпать, выливать, сваливать что; биченни арбадан ~ свали́ть сено с подво(ды; къапны къотар вы́сыпь из мешка; педирени къотар вы́лей из ведра
- къотарыв⤤
и.д. от къотар разгру́зка, вы́грузка; вагондардан картопну ~ юрюлюп тура идёт вы́грузка карто́феля из ваго́нов
- къотарывчу⤤
разгру́зчик
- къотарылмакъ⤤
страд. от къотарыл быть разгру́женным, разгружаться; быть вы́груженным, выгружаться; ашлыкъ булангъы машинлер къотарылды маши́ны с зерно́м вы́гружены; асгерлер вагонлардан къотарылды войска вы́грузились из ваго́нов
- къотарылмакълыкъ⤤
и.д. от къотарыл; см. къотарылыв
- къотарылыв⤤
и.д. от къотарыл вы́грузка, разгру́зка
- къырым-татар⤤
кры́мско-татарский; ~ тил кры́мско-татарский язы́к
- къырым-татарча⤤
по-кры́мско-татарски
- къысыртартмакъ⤤
жить вдо́вьей жи́знью, вдо́вствовать
- ластар⤤
~ салгъандай болуп вповалку
- милитаризм⤤
полит. милитари́зм // милитари́стский; ~ политика милитари́стская поли́тика; ~ тайпалар милитари́стские круги́
- мухтарият⤤
автоно́мия, самостоя́тельность; милли мухтарият национальная автономия
- муштари⤤
покупатель, заказчик, клиент; муштарилер клиентура
- муштарландырмакъ⤤
понуд. от муштарландыр увлекать, заинтересо́вывать кого-л. чем-л.
- муштарланмакъ⤤
страд. от муштарлан увлекаться, интересоваться чем-л.
- муштарлы⤤
увлечённый чем-л., заинтересо́ванный, относя́щийся с интересом к чему-л.; энтузиаст; ишге ~ адам увлечённый рабо́той человек; охувгъа ~ увлечённый учёбой
- муштарлылыкъ⤤
отвл. от муштарлы увлечённость, увлечение, заинтересо́ванность, интерес; энтузиазм; яшны китапгъа ~гъы арта у ребёнка растёт интерес кни́гам
- нектар⤤
нектар
- нотариус⤤
юр. нотариус // нотариальный; ~ бегитген копия нотариальная ко́пия; ~ну кантору нотариальная конто́ра
- отар⤤
ху́тор // хуторско́й; ху́торный; ~да гечеге къалмакъ остаться на ночь на ху́торе
- палтар⤤
пожи́тки, скарб, домашние вещи; уьй ~ домашние вещи
- парламентаризм⤤
парламентари́зм
- парламентарий⤤
парламентарий (член парламента)
- планетарий⤤
астр. планетарий; Маскевдеги ~ Моско́вский планетарий
- прес-секретар⤤
пресс-секретарь
- прлетар⤤
полит. пролетарий // пролетарский; ~ ынкъылап пролетарская револю́ция; ~ демократия пролетарская демократия; шагьарлы ~лар городски́е пролетарии
- пролетариат⤤
полит. пролетариат; инкъыланчы ~ революцио́нный пролетариат; ~ны диктатурасы диктату́ра пролетариата
- санитар⤤
мед. санитар // санитарный; ~ къатын (къыз) санитарка; ~ врач санитарный врач; ~ машин санитарная маши́на; ~ къайдалар санитарные правила; ~ болуп ишлемек рабо́тать санитаром
- санитария⤤
мед. санитари́я // санитарный; ~ны сакъламакъ соблюдать санитари́ю; ~гъа къыйышмайгъан шартлар антисанитарные усло́вия
- санитарлыкъ⤤
отвл. от санитар рабо́та санитара; ~ курслар ку́рсы санитаров
- секретариат⤤
секретариат; министерликни ~ы секретариат министерства
- секретарлыкъ⤤
I. I) отвл. от секретарь 2) до́лжность секретаря́, заня́тие секретаря́; ~ этмек выполня́ть обя́занности секретаря́ 2. секретарский; ~ курслар секретарские ку́рсы
- секретарь⤤
секретарь // секретарский; жаваплы ~ ответственный секретарь; жыйынны ~ы секретарь собрания; алим ~ учёный секретарь
- староста⤤
староста; курсну ~сы староста ку́рса
- старшина⤤
1) ист. старшина; юрт ~сы сельская старшина 2) воен. старшина; ротаны ~сы старшина ро́ты
- тар¹⤤
у́зкий, неширо́кий, тесный // у́зко, тесно; ~ орам у́зкая, неширо́кая у́лица; ~ уьй тесная ко́мната; уллу стол уьйню ~ эте большо́й стол делает ко́мнату тесной; ~ этмек делать у́зким, тесным; су́живать что-л.; туфлилер магъа ~ бола ту́фли мне тесны; ~ этиклер тесные сапоги́; гёлекни инбашлары ~ рубашка узка в плечах ◊ баргъа – узун булан генг, ёкъгъа – къысгъа булан ~ посл. тому́, у кого́ есть – дли́нное и широ́кое, а тому́, у кого́ нет – коро́ткое и у́зкое
- тар²⤤
муз. тар (десятиструнный восточный музыкальный щипковый инструмент); ~ сокъмакъ играть на таре; ~ чы тари́ст (музыкант, играющий на таре)
- тара⤤
тара // тарный; ~ кархана тарный заво́д
- тарав⤤
и.д. от тара чесание, расчёсывание
- таракан⤤
зоол. таракан // тараканий; къара ~ чёрный таракан; сари ~ ры́жий таракан (прусак); ~ ланы уясы тараканья нора; уьй ~ лардан толгъан дом по́лон тараканами
- таракъ⤤
гребень, гребёнка, расчёска; баш ~ гребень, гребешо́к, расчёска; сийрек ~ редкая расчёска; сыкъ ~ частый гребень 2) чесалка; юн ~ чесалка для шерсти, шерсточесалка; ямучу ~ чесалка для подня́тия во́рса бу́рки 3) со́ты, рамка; бал ~ пчели́ные со́ты, рамка сот; ~ бал со́товый мёд, мёд в со́тах 4) (у птиц) гребень, гребешо́к; хоразны кекели гребень петуха 5) уст. борона́ (деревянная) 6) скребни́ца см. къашыв
- таракълы⤤
с гребешко́м (так называют петуха)
- таралмакъ⤤
страд. от тарал быть расчёсанным, причёсанным, расчёсываться, причёсываться; артына таралгъан чач зачёсанные назад во́лосы; эки янына айрылып таралгъан чач причёска с пробо́ром; яшны башы таралгъанмы? ребёнок причёсан?
- таралыв⤤
и.д. от тарал расчёсывание (волос)
- тарамакъ⤤
1) расчёсывать, причёсывать, чесать кого-что; чачынгны тара причеши́ свои́ во́лосы, причеши́сь; башын ~ расчёсывать го́лову 2) чесать (шерсть, лён); юн ~ чесать шерсть
- таран⤤
воен. ав. таран // таранный
- таранламакъ⤤
воен. ав. таранить, протаранивать; самолётну ~ протаранивать самолёт
- тарантас⤤
тарантас
- тарап⤤
1) сторона, направление; место, местность, райо́н, о́круг, край, окрестность; бизин якъда бу зат тезден белгили в наших края́х э́то давно́ известно 2) сторона (в споре или в каком-л. деле); ярашывлукъ учун гьар ~дан вакиллер чакъырылгъан для примирения с каждой стороны́ приглашены́ представи́тели
- таратмакъ⤤
понуд. от тарат 1) заставля́ть кого, велеть, поручать кому расчёсывать, причёсывать (волосы); яшны башын ~ проси́ть кого причесать ребёнка 2) заставля́ть кого, велеть поручать кому чесать, мыкать (шерсть); отдавать чесать шерсть
- таратыв⤤
и.д. от тарат чесание, расчёсывание
- тараш⤤
1) зоол. го́нчая; ~ балан гьав этмек охо́титься с го́нчей 2) перен. гуля́ка; ~ дай къыдыра гуля́ет как го́нчая; шу́стрый, бы́стрый, лю́бящий играть (о ребёнке) 3) перен. бродя́га, скиталец
- тарбия⤤
воспитание // воспитательный; яхшы ~ алмакъ получи́ть хоро́шее воспитание
- тарбиялав⤤
и.д. от тарбияла воспитание
- тарбиялавчу⤤
воспитатель; ~ къатын (къыз) воспитательница
- тарбиялавчулукъ⤤
отвл. от тарбиялавчу воспитательство, профессия, рабо́та воспитателя
- тарбияламакъ⤤
воспи́тывать; яшланы яхшы мердешлерде ~ воспи́тывать детей на лу́чших тради́циях
- тарбияланмакъ⤤
страд. от тарбиялан быть воспи́танным, воспи́тываться; яхшы тарбиялангъан яш хорошо́ воспи́танный ребёнок; асгерлик училищеде тарбиялангъан воспи́танный в военном учи́лище
- тарбияланыв⤤
и.д. от тарбиялан воспитание
- тарбиялы⤤
воспи́танный, получи́вший воспитание; воспи́танник, благовоспи́танный; интернатда тарбияланагъан яшлар воспи́танники интерната
- тарбиялылыкъ⤤
отвл. от тарбиялы воспи́танность, благовоспи́танность
- тарбиясыз⤤
невоспи́танный; ~ яш невоспи́танный ребёнок
- тарбиясызлыкъ⤤
отвл. от тарбиясыз невоспи́танность, отсу́тствие воспитания
- таржума⤤
1) перево́д (с одного языка на другой); Расул Гьамзатовну шиъруларыны ~сы перево́д стихотворений Расула Гамзатова 2) таржума гьал биография; ону ~ гьалы гиши багьана тапмайгъан кюйде его́ биография безупречна
- таржумачы⤤
уст. перево́дчик; ~ къатын (къыз) перево́дчица
- таржумачылыкъ⤤
отвл. от таржумачы профессия, рабо́та перево́дчика
- тари⤤
бот. про́со // просяно́й; тююлген ~ пшено́; гьажи ~ сорго́; ~ бюртюк зёрнышко про́са; ~ каш пшённая каша ◊ тавукъну эсинде ~ посл. голо́дной ку́рице про́со сни́тся (соотв. голо́дной куме - хлеб на уме); ~ беженде ярашыр посл. место про́сы – в закроме
- тарикъат⤤
мус. тарикат, праведная жизнь (путь духовного совершенствования мусульманина, состоящий в глубоком, внутреннем соблюдении законов религии)
- тарикъатчы⤤
мус. I. праведник 2. благочести́вый; соответствующий религио́зным правилам
- тариф⤤
фин. тари́ф // тарифный; ~ сетка тари́фная сетка
- тарих⤤
уст. исто́рия // истори́ческий; Россияны ~и исто́рия Росси́и; Уллу Ватан давну ~и исто́рия Вели́кой Отечественной войны́
- тарихчи⤤
уст. историк
- тарихчилик⤤
уст. отвл. от тарихчи профессия, рабо́та исто́рика
- таркъалмакъ⤤
1) спадать, уменьшаться (об опухоли, припухлости); шишик таркъалды о́пухоль уменьшилась 2) мелеть (о реке), спадать (о воде); оьзенни суву таркъалды река обмелела 3) уменьшаться, убавля́ться, схлы́нуть; жыйылгъан халкъ бираз таркъалды собравшийся наро́д несколько схлы́нул; таркъалып бармакъ а) спадать (о воде); Терикни суву таркъалып бара вода в Тереке спадает (пошла на убыль); б) уменьшаться, убавля́ться 4) рассеиваться; къара булутлар таркъалды чёрные ту́чи рассеялись
- таркъалыв⤤
и.д. от таркъал 1) спадение, уменьшение (об опухоли) 2) обмеление чего; оьзенни сувуну ~у обмеление воды́ в реке 3) рассеивание 4) уменьшение, оскудение чего; спад, иссякание чего; гючню ~у иссякание сил; эсни ~у угасание памяти
- тарлав⤤
1) жнивьё 2) по́ле, ни́ва; будай ~ пшени́чное по́ле; гьабижай ~ кукуру́зное по́ле 3) перен. соло́ма; будай ~ пшени́чная соло́ма
- тарлан⤤
зоол. какю́к-курганник (хищная птица семейства ястребиных) ~ боз си́вый (о масти)
- тарландырмакъ⤤
понуд. от тарландыр опечалить, огорчи́ть, расстро́ить; довести́ до всхли́пывания, плача
- тарландырыв⤤
и.д. от тарландыр огорчение, всхли́пывание
- тарланмакъ⤤
1) печалиться, огорчаться; расстраиваться; всхли́пывать; ол тарланды он вхсли́пнул 2) су́зиться, станови́ться у́же; татавул тарланып бара канава сужается
- тарланыв⤤
и.д. от тарлан 1) огорчение, всхли́пывание 2) сужение
- тарлыгъыв⤤
и.д. от тарлыкъ; см. тарланыв
- тарлыкъ⤤
отвл. от тар 1) у́зость; ёл ~ эте доро́га узка; опуракъны ~ы у́зость одежды 2) теснота; уьй ~ эте ко́мната тесная, теснота ко́мнаты; этигим ~ эте сапо́г давит мне но́гу; ~ да яшамакъ жить в тесноте 3) перен. притеснение
- тарлыкъдырмакъ⤤
понуд. от тарлыкъдыр; см. тарландырмакъ
- тарлыкъмакъ⤤
расчувствоваться, растрогаться; ср. тарланмакъ
- тармакъ⤤
1) о́трасль, о́бласть (народного хозяйства); халкъ хозяйствону машин къурув ~ы машинострои́тельная о́трасль наро́дного хозя́йства; бавчулукъ – гелимни ~ садово́дство – дохо́дная о́трасль 2) геогр. прито́к (реки); ответвление (канала) 3) ветвь, ветка (железной дороги)
- тармакълы⤤
1) отраслево́й; кёп ~ хозяйство многоотраслево́е хозя́йство 2) имеющий прито́ки; ~ оьзен река, имеющая прито́ки 3) с ветвя́ми, имеющий ветви (о железной дороге)
- тарпан⤤
зоол. ди́кая ло́шадь
- тармашмакъ⤤
карабкаться, цепля́ться, хвататься, взбираться (цепляясь руками и ногами) 2) достигать чего-л., приближаться (напр. к какому-л. сроку, времени (моменту)
- тарсаймакъ⤤
расширя́ться; увели́чиваться в объёме; танавлары тарсайгъан гььлда с расши́ренными ноздря́ми
- тарсайтмакъ⤤
понуд. от тарсайт увели́чивать в объёме
- тарсайтыв⤤
и.д. от тарсайт; см. тарсайыв
- тарсайыв⤤
и.д. от тарсай набухание, разбухание, увеличение в объёме
- тартар⤤
1) зоол. коростель, дергач 2) перен. тарато́рка ◊ ~ны тили башына яв погов. коростель наживает беду́ из-за своего́ языка (соотв. язы́к мой – враг мой)
- тартдырмакъ⤤
понуд. от тартдыр 1) заставля́ть кого тяну́ть, тащи́ть что 2) велеть кому перетя́гивать что-л. (большой верёвкой) 3) заставля́ть кого кури́ть, давать возмо́жность кому кури́ть (напр. папиросу) 4) попроси́ть кого намоло́ть (напр. муки) 5) попроси́ть кого взвешивать что (напр. на весах килограмм сахару) 6) привлекать кого (к ответу, к ответственности) 7) привлекать кого (на свою сторону)
- тартдырыв⤤
и.д. от тартдыр
- тартип⤤
порядок, распорядок, установленные правила; гюн тартибы распорядок дня; см. ёрукъ, низам
- тартмакъ⤤
1) тяну́ть, тащи́ть, натя́гивать что, дёргать что; тартып алмакъ а) вы́рвать (из рук); б) отня́ть у кого-л. что-л.; тартып къарамакъ попро́бовать подёргать, потяну́ть; тартып чыгъармакъ вы́дернуть, вы́тащить (резким движением), вы́тянуть; ювургъанны оьзюню уьстюне ~ натяну́ть одея́ло на себя́; айылны ~ подтяну́ть подпру́гу; атны тизгинин ~ натяну́ть пово́дья коня́; ол мени енгимден тартды он потяну́л меня́ за рукав; телефон ~ провести́ телефо́н; ичине ~ вдохну́Ть; ичине гьава алмакъ а) вобрать в себя́ во́здух; б) затяну́ться (дымом от папиросы); зунгьан ~ перебирать чётки; батгъан машинни тартып чыгъармакъ вы́тащить засевшую в грязи́ маши́ну 2) натя́гивать, вытя́гивать, протя́гивать, растя́гивать; аркъан ~ натя́гивать верёвку; къомузну къылларын ~ натяну́ть стру́ны кому́за 3) привлекать, притя́гивать, прельщать, мани́ть, влечь; оьзюню янына ~ привлекать кого на свою́ сто́рону 4) привлекать к участию в чём-л., вовлекать во что-л.; ишге ~ вовлекать в рабо́ту 5) привлекать (к ответу, ответственности); жавапгъа ~ привлекать к ответу; айыпгъа ~ привлекать к ответственности 6) взвешивать, весить, тяну́ть; авур ~ быть тяжёлым по весу; терезелерде (или мизанларда) ~ взвешивать на весах; харбуз беш килограм тарта арбу́з тя́нет (весит) пять килограммов 7) моло́ть, размельчать что; будай ~ моло́ть пшени́цу; этни ~ пропусти́ть мя́со через мясору́бку; тирмен ~ моло́ть (зерно на мельнице); перен. сени тирменинг яхшы тарта у тебя́ хоро́ший аппети́т (букв. твоя́ мельница хорошо́ мелет) 8) кури́ть; сигарет ~ кури́ть сигарету; ичине тютюнню ~ затяну́ться (дымом от сигареты) 9) тяну́ть, обладать тя́гой (о трубе, дымоходе); тюмгюлюк яхшы тартмай у дымохо́да плохая тя́га 10) клони́ть, тяну́ть (ко сну, к спиртному); ону юхугъа тарта его́ кло́нит о сну; ону ичкиге тарта его́ тя́нет к спиртно́му 11) притя́гивать кого-что; ата юрт оьзюне тарта родно́е село́ притя́гивает к себе 12) увлекаться чем; илмугъа ~ увлекаться нау́кой, тяготеть к нау́ке, иметь скло́нность к нау́ке; музыкагъа ~ тяну́ться к му́зыке 13) веять, тяну́ть; чакъ салкъынгъа тартгъан повеяло прохладой; 14) начерти́ть, провести́ (линию); гьыз ~ провести́ ли́нию ◊ юрегим шогъар тартмай меня́ не привлекает э́то; аягъым шолай багъып тартмай (или юрюмей) мне не хо́чется идти́ туда; бурнун ~ шмы́гнуть но́сом; терен тартып кюстюнмек глубоко́ вздыхать; якъ (или ян) ~ держать чью-л. сто́рону, поддержать кого-л.; яякъ ~ подвя́зывать челюсть (умершего, чтобы она не отвисала); башына тартса – аягъына, аягъына тартса, башына етмей погов. натя́нет на го́лову – на но́ги не достаёт, натя́нет на но́ги – на го́лову не достаёт (об одеяле); тартагъан да оьгюз, таякъ тиеген де оьгюз посл. и везёт вол, и погоня́ют вола
- тарт-соз⤤
~ этмек а) растя́гивать что (напр. шкуру); б) перен. тяну́ть кого то туда, то сюда; в) бить кого, драться; тюнеген яшланы уллу ~ - ~ у болгъан эди вчера у ребя́т произошла большая драка, потасо́вка
- тартыв⤤
и.д. от тарт
- тартылмакъ⤤
страд. от тартыл 1) натя́гиваться, вытя́гиваться, подтя́гиваться, протя́гиваться, растя́гиваться; быть натя́нутым, вы́тянутым, протя́нутым, растя́нутым, подтя́нутым; тартылгъан айыллар подтя́нутые подпру́ги; къомузну къыллары тартылгъан стру́ны кому́за натя́нуты 2) привлекаться (к ответу, ответственности); быть привлечённым (к ответу, ответственности); жавапгъа ~ привлекаться к ответственности 3) взвешиваться, быть взвешенным 4) моло́ться, быть мо́лотым 5) вовлекаться во что-л., быть вовлечённым во что-л., быть привлечённым к участию в чём-л. 6) подаваться назад, отступать; гери ~ отступать назад 7) уменьшаться, быть уменьшённым; спадать; оьзендеги сув тартылды в реке вода спала, в реке воды́ стало мало
- тартын⤤
уст. ро́бкий, несмелый, нереши́тельный, боязли́вый; неге ~ боласан? почему́ ты робеешь?
- тартындырмакъ⤤
понуд. от тартындыр
- тартындырыв⤤
и.д. от тартындыр
- тартынлыкъ⤤
уст. отвл. от тартын ро́бость, несмелость, нереши́тельность, боязли́вость
- тартынмакъ⤤
1) робеть, стесня́ться, стыди́ться чего, смущаться; мен бираз тартынып тураман я немно́го стесня́юсь, мне совестно, и мне нело́вко; уллулардан ~ смущаться старших; тартынмай аша ешь, не стеня́сь 2) не решаться (делать что-л.); боя́ться; не осмеливаться (что-л. сделать); сувукъда къыргъа чыкъмагъа тартынып турмана я не решаюсь выходи́ть на у́лицу, когда хо́лодно
- тартыныв⤤
и.д. от тартын смущение, конфу́з, стыд
- тартынывсуз⤤
смелый, бесстрашный // смело, бесстрашно; ~ кюйде алгъа бармакъ смело идти́ вперёд
- тартынывсузлукъ⤤
отвл. от тартынывсуз смелость, бесстрашие, безбоя́зненность
- тартыш⤤
уст. тяжба, спор; соперничество, состязание
- тартышмакъ⤤
1) взаимн. от тартыш 2) тягаться, соперничать, состязаться; авурлукълар гётеривде ~ состязаться по подня́тию тя́жести 3) перен. спо́рить, ругаться; олар даим бир-бири булан тартышып туралар они́ не ладят друг дру́гом, постоя́нно ругаются
- тартышыв⤤
и.д. от тартыш 1) соперничество, состязание 2) перен. спор, ру́гань
- тарх⤤
1) дата (напр. рождения) 2) мат. уст. ци́фра, знак, число
- тарчыкъ⤤
нужда, недостаток в чём-л.; бедность // нуждающийся; ~ болмакъ испы́тывать нужду́, нуждаться в чём-л.
- тарыв⤤
и.д. от тары попадание (в какое-л. положение, состояние)
- тарыкъ⤤
см. герек (-ги)
- тарыкълы⤤
см. герекли
- тарыкълылыкъ⤤
см. гереклилик (-ги)
- тарыкъсыз⤤
нену́жный; ~ зат а) нену́жная вещь; б) чепуха; в) перен. пренебр. слабак, безво́льный (о человеке)
- тарыкъсызлыкъ⤤
отвл. от тарыкъсыз нену́жность
- тарыллав⤤
и.д. от тарылла тарахтение
- тарылламакъ⤤
тахахтеть; трактор тарыллай трактор тарахти́т
- тарыллатмакъ⤤
понуд. от тарыллат заставить кого-что тарахтеть
- тарыллатыв⤤
и.д. от тарыллат
- тарымакъ⤤
подвергаться чему-л.; попадать во что-л. (напр. в тяжёлое, безвыходное, неловкое положение); къоркъунчгъа ~ подвергаться опасности; аврувгъа ~ подвергаться болезни; къыйын гьалгъа ~ попасть в тру́дное положение
- тарытмакъ⤤
понуд. от тарыт подвергать кого чему-л. (напр. в тяжёлое, безвыходное, неловкое положение); шу къыйынлы гьалгъа мени сен тарытдынг в э́то тру́дное положение ты меня́ подверг
- тарытыв⤤
и.д. от тарыт
- тастар⤤
головно́й плато́к белого цвета из тю́ля
- тастарлы⤤
с тю́левым головны́м платко́м (о женщине)
- татар⤤
татарин // татарский; ~ тил татарский язы́к; ~ къатын (къыз) татарка
- татарча⤤
по-татарски; ~ сёйлемек говори́ть по-татарски
- хатар⤤
см. хатабалагь беда, несчастье ◊ ~гъа берекет бармесин пусть беда прекрати́тся, пусть беда мину́ет вас
- хатарлы⤤
опасный, угрожающий чем-л.; ~ иш опасное дело; дело, чреватое неприя́тными последствиями
- астарлыкъ⤤
отвл. от астар материал для наволочки
- гектарлыкъ⤤
отвл. от гектар; он ~ майдан пло́щадь в десять гектаров
- гектарчылыкъ⤤
отвл. от гектарчы гектарничество
- гитарчылыкъ⤤
1) отвл. от гитарчы 2) профессия, заня́тие гитари́ста
- гьажитарилик⤤
посевы со́рго; гьабижайлыкъланы арасында сызакъ-сызакъ болуп ~лер ерлешген между посевами кукуру́зы располо́жены по́лосы посевов со́рго
- каптарлыкъ⤤
отвл. от каптар
- къайтарышлылыкъ⤤
отвл. от къайтарышлы возвратность
- къайтарышсызлыкъ⤤
отвл. от къайтарышсыз безвозвратность
- къантарчылыкъ⤤
отвл. от къантарчы 1) обя́занности или до́лжность весовщика 2) профессия мастера весо́в
- къатарбашлыкъ⤤
отвл. от къатарбаш смелость, реши́тельность; твёрдость
- муштарлылыкъ⤤
отвл. от муштарлы увлечённость, увлечение, заинтересо́ванность, интерес; энтузиазм; яшны китапгъа ~гъы арта у ребёнка растёт интерес кни́гам
- санитарлыкъ⤤
отвл. от санитар рабо́та санитара; ~ курслар ку́рсы санитаров
- секретарлыкъ⤤
I. I) отвл. от секретарь 2) до́лжность секретаря́, заня́тие секретаря́; ~ этмек выполня́ть обя́занности секретаря́ 2. секретарский; ~ курслар секретарские ку́рсы
- таракъ⤤
гребень, гребёнка, расчёска; баш ~ гребень, гребешо́к, расчёска; сийрек ~ редкая расчёска; сыкъ ~ частый гребень 2) чесалка; юн ~ чесалка для шерсти, шерсточесалка; ямучу ~ чесалка для подня́тия во́рса бу́рки 3) со́ты, рамка; бал ~ пчели́ные со́ты, рамка сот; ~ бал со́товый мёд, мёд в со́тах 4) (у птиц) гребень, гребешо́к; хоразны кекели гребень петуха 5) уст. борона́ (деревянная) 6) скребни́ца см. къашыв
- тарап⤤
1) сторона, направление; место, местность, райо́н, о́круг, край, окрестность; бизин якъда бу зат тезден белгили в наших края́х э́то давно́ известно 2) сторона (в споре или в каком-л. деле); ярашывлукъ учун гьар ~дан вакиллер чакъырылгъан для примирения с каждой стороны́ приглашены́ представи́тели
- тарбиялавчулукъ⤤
отвл. от тарбиялавчу воспитательство, профессия, рабо́та воспитателя
- тарбиялылыкъ⤤
отвл. от тарбиялы воспи́танность, благовоспи́танность
- тарбиясызлыкъ⤤
отвл. от тарбиясыз невоспи́танность, отсу́тствие воспитания
- таржумачылыкъ⤤
отвл. от таржумачы профессия, рабо́та перево́дчика
- тарихчилик⤤
уст. отвл. от тарихчи профессия, рабо́та исто́рика
- тарлыкъ⤤
отвл. от тар 1) у́зость; ёл ~ эте доро́га узка; опуракъны ~ы у́зость одежды 2) теснота; уьй ~ эте ко́мната тесная, теснота ко́мнаты; этигим ~ эте сапо́г давит мне но́гу; ~ да яшамакъ жить в тесноте 3) перен. притеснение
- тармакъ⤤
1) о́трасль, о́бласть (народного хозяйства); халкъ хозяйствону машин къурув ~ы машинострои́тельная о́трасль наро́дного хозя́йства; бавчулукъ – гелимни ~ садово́дство – дохо́дная о́трасль 2) геогр. прито́к (реки); ответвление (канала) 3) ветвь, ветка (железной дороги)
- тартынлыкъ⤤
уст. отвл. от тартын ро́бость, несмелость, нереши́тельность, боязли́вость
- тартынывсузлукъ⤤
отвл. от тартынывсуз смелость, бесстрашие, безбоя́зненность
- тарчыкъ⤤
нужда, недостаток в чём-л.; бедность // нуждающийся; ~ болмакъ испы́тывать нужду́, нуждаться в чём-л.
- тарыкъ⤤
см. герек (-ги)
- тарыкълылыкъ⤤
см. гереклилик (-ги)
- тарыкъсызлыкъ⤤
отвл. от тарыкъсыз нену́жность
- автономия⤤
см. мухтарият автоно́мия; территория ~сы территориальная автоно́мия; миллет ~сы национальная автоно́мия; территория-миллет ~ территориально-национальная автоно́мия
- автономлукъ⤤
отвл. от автоном автоно́мность; см. мухтарлыкъ
- агъа⤤
1) старший брат; ~м мо́й старший брат; ~сыны къызы племя́нница (до́чь старшего брата); ~сыны уланы племя́нник (сы́н старшего брата); ~-ини братья; ~-инилик ро́дственные отношения между братьями 2) господи́н, хозя́ин 3) (А прописное) Агъа Ага (имя собств. мужское)
- агъав⤤
1) вежливое обращение к старшему по возрасту мужчине дя́дя; 2) (А прописное) Агъав Агав (имя собств. мужское)
- агъай⤤
1) вежливое обращение к старшему брату или к старшему по возрасту мужчине агай, брат 2) (А прописное) Агъай Агай (имя собств. мужское)
- агъалыкъ⤤
отвл. от агъа старши́нство; положение старшего по во́зрасту по отношению к младшему ◊ ~ этмек покрови́тельствовать; быть добропоря́дочным, до́брым
- агъаргъан⤤
1) прич. от агъар 2) белый, белеющий 3) бледный, блёклый; бескро́вный, побелевший (о лице) 4) седо́й, поседевший, побелевший; сакъаллары ~ къартлар старики́ с седы́ми бо́родами
- агъармакъ⤤
1) белеть, станови́ться белым; седеть, станови́ться седы́м; башы, сакъалы агъаргъан къартлар седы́е старики́ 2) бледнеть, блёкнуть; станови́ться бледным; ону бети агъарды его́ лицо́ побледнело 3) перен. врать, привирать; обманывать кого
- агъармакълыкъ⤤
и.д. от агъар 1) бледность; къоркъуп ~ бледность от испу́га 2) седина; къартлыгъындан ~ седина от старости
- агьамият⤤
значение; важность; ~ы ёкъ не имеет значения; ~ын тас этмек потеря́ть своё значение; китапны уллу тарбиялав ~ы бар кни́га имеет большо́е воспитательное значение
- адам⤤
1) человек // человеческий; ~лар лю́ди; бир-бир ~лар некоторые лю́ди; къонакъ ~ го́сть; гьар бир ~ каждый человек, каждый, вся́кий (человек); къарт ~ старый человек; стари́к; стару́ха; ~ болмакъ стать полноценным человеком; ~лагъа къошулмакъ или ~ арагъа гирмек общаться с людьми́; бывать в о́бществе; ~лагъа къошулмайгъан нелюди́мый, необщи́тельный ◊ ~ны хадирин ~ билир посл.человека мо́жет оцени́ть то́лько человек 2) наро́д, население, лю́ди; ~ болмакъ вы́йти в лю́ди; ~ этмек вы́вести кого в лю́ди; орам ~дан толгъан у́лица полна наро́ду; ~лар не айтарлар? что скажут лю́ди?; шагьарны ~лары население го́рода 3) человек, душа (как единица счета); ~ башына на каждого человека, на ду́шу; уьйде бир ~ да ёкъ в до́ме ни души́ 4) ро́дственник; ол мени ~ым он мне ро́дственник 5) граждани́н; Россияны ~ы граждани́н Росси́и 6) субъект, ти́п; къужурлу ~ интересный ти́п 7) рел. Адам; Адам булан Гьава Адам и Ева 8) человеческий, людско́й; чужо́й; ~ сёз людская молва 9) (А прописное) Адам Адам (имя собств. мужское)
- адирне⤤
лук; алтавлар тартмас ~нгни берсене фолькл. дай-ка твой лук, кото́рый не мо́гут натяну́ть шестеро; см. жая
- азаплы⤤
1) му́ченик // му́ченический; ~ адам му́ченик 2) мучи́тельный, тя́гостный, тяжёлый, томи́тельный; ~ гьалгъа тарымакъ оказаться в тяжёлом положении; ~ иш мучи́тельное дело
- айланчыкъ⤤
1) юла, волчо́к (игрушка); къарт яшлагъа ~лар эте стари́к делает детям волчки́; см. дандерек 2) поворо́т (на дороге)
- айыл⤤
подпру́га; атны ~ын тартмакъ затяну́ть подпру́гу у ло́шади; орта ~ катавр, верхняя подпру́га (поверх поду́шки седла); ~ларын бошатмакъ расслабить подпру́ги; оьзенги ~ путлище, ремень стремени; арыш ~ чересседельник
- акъбаш⤤
седоголо́вый; белоголо́вый; ~ къарт седоголо́вый стари́к
- акъсакъал⤤
1) белоборо́дый, седоборо́дый; старый 2) старец, старик; старейшина 3) аксакал (почти́тельное обращение к старику́)
- алдын²⤤
1) сначала, сперва; раньше, прежде; предвари́тельно, заблаговременно; бир ~ шу масъаланы чечме герек сначала ну́жно реши́ть э́тот вопро́с; ~ шулай этиле эди раньше делалось так; ~ ерли прежде, сначала; предвари́тельно; ~ йимик по-старому; бары затдан ~ прежде всего́; инг ~ первым до́лгом; сперва-наперво 2) употр. в роли послелога, управляет исх. п. раньше, прежде, до кого-чего-л.; ол сенден ~ гелди он пришёл раньше тебя́ ◊ ~а гелтирип бермек преподнести́ что-л.; ~а урунуп къалмакъ столкну́ться с кем-л. лицо́м к лицу́; балагьны ~ алмакъ предупреждать, предотвращать беду́; гёз ~да турмакъ бы́ть, стоя́ть перед глазами
- алмашдырыв⤤
и.д. от алмашдыр; 1) ич гийимни ~ смена (перемена) белья́; китапланы ~ обмен кни́гами; эсгини ~ замена старого 2) ред. подмена, подтасовка, искажение
- алтын⤤
1) прям. и перен. зо́лото // золото́й; ~ адам золото́й человек; ~сув бермек позолоти́ть, покры́ть позоло́той ◊ ~ гиччи болур погов. зо́лото бывает маленькое; ~ еринде сыйлы погов. зо́лото на своём месте почётно; ~ жувувчулар старатели; ~ юзюк золото́е кольцо́ 2) ист. золотая монета ◊ акъ ~ а) платина; б) хло́пок, белое зо́лото; Алтын орда ист. Золотая орда; ~ алма, алгъыш ал погов. служи́ не за зо́лото, а за благодарность
- амай⤤
ласк. именование женщиной брата или близкого родственника, старшего по возрасту; мени ~ым армияда мой брати́шка в армии ◊ ~ гёз лупоглазый
- амал¹⤤
1) положение, состоя́ние; ~ тапмакъ найти́ вы́ход из положения; ухитри́ться (что-л. сделать); уладить, наладить что-л.; бир ~ этербиз как-нибудь обойдёмся, что́-нибудь сделаем, как-нибудь вы́йдем из положения; шагьмат оюнну ~лары приёмы шахматной игры; ~ ёкъ а) нет возмо́жности, невозмо́жно (что-л. сделать); б) необходи́мо; элтмей ~ым ёкъ мне необходи́мо отнести́ (что-л.); бир белетге ~ этигиз устро́йте как-нибудь оди́н билет 2) старания, уси́лия; бары да ~ларым зая болду все мои́ уси́лия пропали даром; ~дан геле туруп по возмо́жности, если возмо́жно 3) ухищрения, хи́трость; бу сени ~ынг э́то твои́ проделки ◊ гьинкал ону ~ы хинкал – э́то его́ люби́мое блю́до; ~гъа гелтирмек поправить, привести́ что-л. в надлежащий ви́д
- ана⤤
1) мать // матери́нский, родно́й; ~ тил родно́й язы́к; ~-бала мать и дети, мать с детьми́; уллу ~ бабушка; къайын ~ а) свекро́вь; б) тёща; оьгей ~ мачеха; эмчек ~ корми́лица; къарт ~ бабушка (букв. старая мать) ◊ ~ гёнгю балада, бала гёнгю гьавада посл. мы́сли матери о ребёнке, а ребёнка – о возду́шных замках; ~сы минсе терекге, къызы минер бутакъгъа посл. если мать влезет на дерево, то до́чь взберётся на ветку (соотв. я́блоко от я́блони недалеко́ падает) 2) самка, матка; ~ бёрю волчи́ца; ~ къой овцематка, овца; ~ къаз гусы́ня; ~ гюргюр индейка; ~ гьайван самка, матка (живо́тного) ◊ ~нг оьлсюн (или оьлгюр) а) бедный, несчастный; б) молодец!; ~дан тувгъанда йимик го́лый; в чём мать родила; ~мны сютю гьарам болсун! клятва пу́сть мне не пойдёт впро́к молоко́ моей матери!; ~нгны сютюдей гьалал болсун! пу́сть бу́дет [э́то] тебе полезно, как матери́нское молоко́!; ~ къаз артдан учар погов. гусы́ня взлетает по́сле [гуся́т]
- антенна⤤
антенна; ~ тартмакъ проводи́ть антенну
- аралмакъ⤤
таращиться, таращить (глаза), ону аралгъан гёзлери адамны къоркъута эди его́ вы́таращенные глаза пугали человека
- артгъа⤤
1) назад, обратно; ~ таймакъ отойти́ назад, попя́титься; ~ къалдырмакъ а) откладывать, переноси́ть что (на другое время); бу ишни ~ къойма ярамай э́то дело нельзя́ откладывать; сагьат беш минут ~ къалгъан часы́ отстали на пять мину́т 2) впро́к, про запас; ~ къоймакъ а) оставить про запас, приберечь; б) отложи́ть, перенести́, отсро́чить что; ~ къоймай не откладывая, безотлагательно; ~ къоюлгъан отло́женный, отсро́ченный; оставленный про запас; ~ къоюв отсро́чка ◊ ~ салмай не откладывая; ~ тартмакъ тяну́ть назад, переноси́ть на по́здний сро́к; откладывать; проявля́ть нежелание (что-л. делать)
- артда⤤
1) пото́м, по́сле, затем, впоследствии; в конце чего; ~ айтарман пото́м скажу́; ~ гёрюрбюз пото́м увиди́м; ~ гёрюшербиз пото́м уви́димся 2) сзади // позади́; ~ къалмакъ отстать, остаться позади́ ◊ артда-артда спустя́ до́лгое время
- артыкъ⤤
1) ли́шний, изли́шний // изли́шне; бо́льше, свы́ше; ~ сёйлемек говори́ть ли́шнее; ~ этмек а) сделать бо́льше; б) перен. переборщи́ть; ~ этип къайтармакъ верну́ть с избы́тком; планны ~ этип толтурмакъ перевы́полнить план ◊ ~ зат гёз чыгъармас погов. ли́шняя вещь глаз не вы́колет (сооотв. запас карман не тя́нет); алдындан да ~ бо́льше прежнего; ол дагъы ~ чыдамагъа болмады он бо́льше не мо́г терпеть 2) лу́чше, предпочти́тельнее; ~ гёрмек предпочитать; предпочтение; ол мени жанымдан ~ он мне доро́же жи́зни 3) свы́ше, бо́льше, бо́лее; ондан ~ свы́ше десяти́; шагьаргъа километрден ~ болмас до горо́да не бо́лее (не далее) кило́метра 4) употр. перед глаголами и прилагательными и означает высшую степень действия или качества: ~ арив прекрасный, очаровательный; ~ харж перерасхо́д; ~ даражада в вы́сшей степени, о́чень, о́чень си́льно; мен ~ даражада шатман я о́чень рад, я бесконечно рад; ~ ашатмакъ накорми́ть сверх но́рмы, перекорми́ть; ~ биширмек перевари́ть; ~ сёйлемек наговори́ть ли́шнего; ~ сюймек си́льно люби́ть, обожать
- атай⤤
ласк. 1) папа, папочка (обращение); ~ къошдан гелсе когда папа придёт из коша 2) дедушка (форма обращения к старикам) 3) (А прописное) Атай Атай (имя собств. мужское)
- ашлыкъ⤤
хлеба, хлебные злаки, зерно́, зерновы́е; ~ тарлав ни́ва; ~ гьамар зернохрани́лище; склад для хранения зерна, амбар
- аякълы⤤
имеющий но́ги, с ногами; дёрт ~ гьайванлар четвероно́гие живо́тные ◊ енгил ~ а) быстроно́гий; б) перен. принося́щий счастье; къысгъа~ в старину так называли женщину, т.к. она была лишена свободы действий (букв. коротконо́гая)
- бавурлу⤤
перен. тёплое, уважи́тельное (отношение к родителям, старшим); ата-анасына бек ~ улан сын, относя́щийся к роди́телям с теплото́й и уважением
- бавчулукъ⤤
отвл. от бавчу садово́дство // садово́дческий; ~ хайырлы тармакъ садово́дство – дохо́дная о́трасль; ~ хозяйство садово́дческое хозя́йство
- багьа⤤
1. 1) цена, сто́имость; пачалыкъ ~сы государственная цена; базар ~сы ры́ночная цена; оьзюне токътайгъан ~сы себесто́имость (товара); къызыл ~сы наивы́сшая цена (букв. красная цена); ~сын айтмакъ а) назвать цену́; б) до́рого запроси́ть; къаны ~ айтмакъ запроси́ть бешеную цену́, заломи́ть цену́; ~ алмакъ задо́рого купи́ть; уьч къат ~сын берип алмакъ купи́ть втридо́рога; ~ сатмакъ до́рого продать; артыкъ ~ бермек переплати́ть, заплати́ть сли́шком до́рого; ~сын къолуна берип алмакъ отдать деньги за поку́пку сразу (без отсрочки); ~сын токъташдырмакъ (или гесмек) назначить цену́, определи́ть сто́имость чего; ~сына ярашмакъ (или сёйлешмек) договори́ться о цене; ~сын артдырмакъ а) подня́ть цену́; б) наби́ть цену́; ~сыны гётериливю (или артыву) подорожание; ~сы нечакъыдыр? ско́лько сто́ит? (или какова цена); ~сын тюшюрмек а) подешеветь; б) прям., перен. обесцениться; ~сы учуз болув а) подешевление, удешевление чего; б) прям., перен. обесценение; ~сын кемитмек (или учуз этмек) а) удешеви́ть, сни́зить цену́; б) вы́торговать, сбить цену́; в) прям., перен. увеличение цены ~сын артыкъ этив; ~сын кемитив а) снижение сто́имости (цены), уценка; б) прям., перен. обесценение; ~ этмек (или ~сын артдырмакъ) повы́сить цену́ на что, удорожи́ть что; эки миллион манатны ~сына мал чыгъармакъ произвести́ проду́кцию сто́имостью в два миллио́на рублей; малны ~сын учуз этмек сни́зить сто́имость товаара; малны оьзюне токътайгъан ~сын учуз этмек сни́зить себесто́имость проду́кции; ону ~сы оьзю булан тартгъан алтынгъа тенг (э́то) ценится на вес зо́лота; бу китапланы ~сы оьзлер булан тартгъан алтындан да артыкъ э́ти кни́ги доро́же зо́лота 2) ценность, досто́инство чего; ~сын билмек прям., перен. знать цену́ кому-чему; ~сы белгиленген посылка посы́лка с объя́вленной ценностью; уллу ~сы булангъы зат вещь высо́кой ценности; юз манат ~сы булангъы акъча (или юз манатлыкъ акъча) деньги (купю́ра) досто́инством в сто рублей 3) перен. оценка, о́тзыв, о́тклик; ~ бермек а) оценивать; б) перен. цени́ть, воздавать до́лжное; коллективни ишине ~ бермек оцени́ть рабо́ту коллекти́ва; дать оценку рабо́те коллекти́ва; ~ берив прям., перен. оценка, о́тзыв 4) перен. честь, прести́ж, досто́инство; ~лап (или къыйматлап) билмек уметь оцени́ть по досто́инству; гишини ~лап (или къыйматлап) билеген адам человек, умеющий уважать чьё-л. досто́инство; эл ~сы адам уважаемый всеми человек 5) оценка, отметка (напр. в школе); яхшы ~ (или къыймат) хоро́шая оценка; яман ~ (или къыймат) плохая оценка; школаны яхшы ~ (или къыйматлар) булан битдирмек зако́нчить шко́лу с хоро́шими отметками 2. дорого́й, дорогосто́ящий // до́рого; ~ къумач дорогая ткань; ~ болмакъ подорожать; ~ сказ. до́рого (сто́ит); артыкъ ~ сли́шком до́рого (сто́ит); ~мы эди? до́рого сто́ило? ◊ ~ы ёкъ неоцени́мый, бесценный
- бажив⤤
I) ласковое обращение к старшей по возрасту женщине тётя, тётушка 2) (Б прописное) Бажив Бажи́в (имя собств. женское)
- базартешик⤤
арх. ни́ша, углубление в стене (в старых домах для хранения постельных принадлежностей)
- базман⤤
уарх весы́; безмен; ~таш ги́ря; ~да чекмек (тартмакъ) взвесить на весах; ~гъа салмакъ прям., перен. взвешивать на весах; ~гъа салып чекгендей (тартгъандай) то́чно как на весах; сен этгенни де, ол этгенни де ~гъа салып чек чи сравни́-ка сделанное им и тобо́й; см. мизан, терезелер
- байламакъ⤤
1) свя́зывать что, завя́зывать что, обвя́зывать, привя́зывать что, перевя́зывать кого-что; атны багъанагъа ~ привязать ло́шадь к столбу́; бинт булан ~ перевязать бинто́м, забинтовать; яраны ~ перевязать рану; башына явлукъ ~ завязать го́лову платко́м; къолларын-бутларын ~ прям., перен. связать по рукам и ногам; яшавун бирев булан ~ перен. связать свою́ судьбу́ с кем-л.; тююн этип ~ завя́зывать узло́м; авзун ~ груб. заткну́ть (букв. завязать) рот кому; гёз ~ а) завя́зывать глаза кому; б) перен. отводи́ть глаза кому-л. (об иллюзионисте); в) перен. обманывать кого 2) устанавливать связь, входи́ть в контакт с кем-л. 3) перен. прикрепля́ть кого-что-л. к кому-л. или к какой-л. организации ◊ гелинни алдын (ёлун) ~ прегради́ть доро́гу невесте (по старинному шуточному обычаю, во время свадьбы путь, по которому проезжает нвееста, чем-нибудь преграждают, чтобы получить выкуп)
- бал¹⤤
мёд // медо́вый; ~жибин пчела; ~таракъ со́товый мёд; ~ этмейген жибин тру́тень (букв. пчела, кото́рая не делает мёда); ~аякъ чаша с мёдом (или с другим специальным напитком, напр. шербетом, которая преподносится старейшим во время церемонии бракосочетания) ◊ ~ тюс каштановый; кори́чневый (о цвете); ону авзундан ~ тама он о́чень сладкоречи́в (букв. из уст его́ капает мёд); ~ татытып ашамакъ есть со смаком; ~ тутгъан бармакъ ялар посл. тот, кто занимается мёдом, пальцы обли́зывает; жибинни тикгени аччы, ~ы татли посл. у пчелы́ уку́с жгу́чий, да мёд сладкий; пчела бо́льно жалит, зато мёд дарит
- балагь⤤
беда, бедствие, несчастье; уллу ~ большая беда, большо́е несчастье; башына ~ алмакъ навлечь на себя́ беду́; ~гъа тарымакъ попасть в беду́; ~дан къутулмакъ спасти́сь (избавиться) от бедствия
- бар¹⤤
1. чаще в форме сказ. ~ , ~ эди есть, имеется, существует налицо́ // имеющийся, существу́ющий, нали́чный; бир зат ~, тек … есть одна вещь, но…; мени ишим ~ у меня́ есть дело; уьйде ким ~? кто до́ма?; мени бир хыялым ~ есть у меня́ мечта; шагьарда миллион адам ~ в го́роде насчи́тывается миллио́н человек; умутум ~ есть надежда; мунда сагъа не ~? разг. что тебе здесь надо?; акъчанг ~мы? у тебя́ есть деньги?; ~мысыз? где э́то вы пропадаете? (букв. существуете ли вы?); магъа кагъыз ~мы? есть ли мне письмо́?; ~ эди бы́ло, имелось; эсимде ~да айтып къояйым скажу́ пока я по́мню; ону атасы ~да когда у него́ был отец; ол уьйде гиши ~ны эследи он заметил, что в до́ме кто́-то есть 2. 1) всё, что есть, существу́ет, имеется // имеющийся; ~ гючюн салып къычырмакъ кричать во всю мочь, кричать, вложи́в всю свою́ си́лу; кричать во весь го́лос; ~ буса, къызгъанамы эдим если бы́ло, я бы не пожалел, что имеется, того́ не жалко 2) филос. существу́ющий, реальный, действи́тельный, факти́ческий, по́длинный, невоображаемый; ~ дюнья реальный мир; материальный мир; герти ~ зат (или гьакъ ~ зат) реально существу́ющий 3) перен. богатый; изоби́льный; иму́щий, состоя́тельный. зажи́точный; ~ адам а) прису́тствующий – о человеке; б) иму́щий, состоя́тельный человек; ~ яшав а) реальная жизнь; в) жизнь в изоби́лии, зажи́точная жизнь ◊ ~ гишиге тарлыкъ ёкъ погов. иму́щий человек стеснения не знает; дагъы да ~ болугъуз! а) что́бы у вас всего́ бы́ло вдо́воль!; б) бу́дьте и впредь жи́вы и здоро́вы!; ~да – байрам, ёкъда – гьайран погов. достаток – праздник, недостаток – му́ки; жаны ~ затлар всё живо́е; ~ны бети – ярыкъ, ёкъну бети – чарыкъ (или савну бети – ярыкъ, оьлгенни бети – чарыкъ) посл. у того́, кто имеет, лицо – светлое, у того́, кто не имеет – лицо́ мрачнеет (у живо́го – лицо светлое, у мёртвого – лицо́ тёмное); палан ерде алтын ~, барса, багъыр да табулмай погов. в тако́м-то месте имеется зо́лото, пойдёшь и меди не найдёшь
- барыш¹⤤
1) движение (в направлении от говорящего); ухо́д, отправление (куда-л.) 2) прохождение, ход, процесс; жыйынны ~ы ход собрания; тюшюм къайтарывну ~ы ход убо́рки урожая
- батальон⤤
воен. батальо́н // батальо́нный; санитар ~ санитарный батальо́н; миномёт ~ миномётный батальо́н
- батман²⤤
арх. батман (старинная мера веса для шерсти) ◊ алты ~дан ягъынып-сюртюнюп чыкъгъан (она) вы́шла, намазавшись (накрасившись) в шесть батманов
- баш⤤
1. 1) голова // головно́й; ~ аврув головная боль; ~ жувув мытьё головы́; юлюнген ~ бри́тая голова; батман ~ а) большая голова; б) большеголо́вый; ~ны такъасы черепная коро́бка; ~-какич голова и но́жки ту́ши живо́тного; сбой; ~ындан аягъына ерли а) с ног до головы́; б) от начала до конца; ~ым айлана у меня́ кру́жится голова; ~ы айланагъан бийикликде на головокружи́тельной высоте; ~ын чырмамакъ а) обвя́зать го́лову; б) обдури́ть; ~ гётермек а) поднимать го́лову; б) перен. восставать, подниматься на борьбу́; в) перечить; ~ иймек а) ни́зко кланяться; б) повиноваться; ~ын чайкъамакъ а) качать голово́й; б) уви́ливать от чего; ~ын юлюмек брить го́лову; ~ын тарамакъ расчёсываться; ~ын сыйпамакъ а) гладить по голове; б) перен. приласкать, приго́лубить; прояви́ть нежность, ласково обойти́сь с кем-л.; ~ын гётермей ишлемек рабо́тать, не поднимая головы́; ~ын салландырмакъ опусти́ть го́лову; атны ~ын бош къоймакъ ослабить пово́дья коня́; ~ын айландырмакъ моро́чить го́лову кому; ~ына урмакъ а) ударять по голове кого-л.; б) приливать к голове (о крови); ~ын ишлетмек шевели́ть мозгами, ду́мать, соображать; ~ына салмакъ надоу́мить кого; Аллагьгъа ~ урмакъ рел. класть земны́е покло́ны, моли́ться Бо́гу; ~ым ярылып бара голова раскалывается; ~ явлукъ головно́й плато́к ◊ ~да гьакъыл болмаса, аякълагъа гюч болур посл. дурная голова ногам поко́я не даёт; ~ болса, бёрк табулур посл. была бы голова, а папаха найдётся 2) сознание, ум; ~ы булан ишлемек рабо́тать с умо́м, разу́мно; ~да сакъламакъ держать в мы́слях (в уме, в голове); ~дан чыгъып къалмакъ вы́лететь из головы́; шо мени ~ымдан таймай э́то у меня́ из головы́ не выхо́дит 3) голова, шту́ка (при счёте скота); душа (единица счёта); сиривде уьч юз ~ мал бар в стаде имеется три́ста голо́в овец; эки ~ агьлю семья́ из двух душ 4) перен. спосо́бность, талант, ум; ~ы бар адам человек с голово́й; ~сыз адам безголо́вый, глу́пый человек; ону ~ы яман тюгюл у него́ голова рабо́тает, он с голово́й, он не глуп 5) верх, поверхность // верхний; ~ы алынмагъан сют цельное молоко́ 6) верху́шка, верши́на, гребень; тавланы ~лары (или тав ~лар) верши́ны гор; тереклени ~ларын ел чайкъай ветер шевели́т верху́шки деревьев 7) начало // начальный; сёзню ~ авазы грам. начальный звук сло́ва; ~ы экинчи бетде начало на второ́й страни́це; ~да а) в вначале чего-л.; б) раньше; ~ындан а) сначала, с самого начала; б) сно́ва, заново, вновь; ~ы -баву ёкъ нет ни начала, ни конца; по́лная неразбери́ха 8) верхо́вье, исто́к (реки, ручья); Солакъны ~ы верхо́вье Сулака; йырны ~ы запев песни; сентябр айны ~ы начало сентября́ ◊ булакъ ~ындан тонгар посл. вода очищается с исто́ка 9) кры́ша; уьйню ~ын япмакъ прикры́ть дом кры́шей 10) кры́шка; покры́тие; къазанны ~ын япмакъ закры́ть кастрю́лю кры́шкой; лампа ~ ламповое стекло́; ~ын япмакъ а) прикры́ть что чем; б) перен. не передавать что огласке, скрывать что ◊ къазанны ~ы ачыкъ буса, итге де намус герек посл. если кры́шка котла откры́та, и собака должна иметь со́весть; 11) голова; душа; человек; адам ~ына на человека, на ду́шу, на каждого; уьй ~ына на каждый дом, на каждую семью 12) голо́вка, го́рлышко, горлови́на, шейка; бир ~ шекер (или бир келле шекер) голо́вка сахара; шишаны ~ын ачмакъ откры́ть го́рлышко буты́лки 13) заглавие, глава; китапны ~ы глава кни́ги; макъаланы ~ы заглавие статьи́ 14) конец, край; бир ~дан с одного́ конца; бир ~ындан бир ~ына ерли из конца в конец; орамны ~ы а) начало у́лицы; б) конец у́лицы; орамны бириси ~ында в противополо́жном конце у́лицы 15) изголо́вье (постели); ~ына ястыкъ салмакъ положи́ть поду́шку под го́лову 16) ко́лос (колосовых); голо́вка (лука, чеснока); кочан (капусты); ботва (картофеля, моркови); будай ~ пшени́чный ко́лос; гьабижай ~ къусгъан кукуру́за вы́бросила метёлку 2. 1) глава // главный, основно́й; головно́й, передово́й; ~ борч главная задача; ~ документ основно́й документ; ~ командование главное командование; ~ редактор главный редактор; ~ режиссёр главный режиссёр; ~ инженер главный инженер; ~ макъала передови́ца, передовая статья́; ~ гьарп грам. заглавная, прописная бу́ква; ~ сёз предисло́вие; ~ болмакъ возглавля́ть, предводи́тельствовать; ёл~чы руководи́тель; администрацияны ~ чысы глава администрации; делегацияны ~чысы глава делегации, руководи́тель делегации; пачалыкъны ~чысы глава государства; гьукуматны ~чысы глава прави́тельства; асгер ~чысы военачальник; юз~ы уст. со́тник, глава со́тни 2) употр. в роли служебного слова: ~да на, у, в; къалкъы ~да на кры́ше; булакъ ~да у родника; ~гъа на, к: эчки сирив тав~гъа чыкъгъан стадо коз подняло́сь на верши́ну горы́; ~дан с: яш терек ~дан йыгъылгъан мальчик упал с верху́шки дерева ◊ ~ын айландырмакъ а) кружи́ть (вскружи́ть) го́лову кому; б) моро́чить го́лову кому; ~ымны айландырма! (или аврутма!) не моро́чь мне го́лову!; ~ гётерив мятеж, восстание; стачка; ~ гелиш грам. имени́тельный падеж; ~чарасын гёрмек приня́ть меры для защи́ты свои́х интересов; оьзюню ~ыны гъайын этмек забо́титься о себе (букв. забо́титься о своей голове); ~къошмакъ вмешиваться в чьи-л. дела; ~ыбузукъ бестолко́вый, беспу́тный, непутёвый, безрассу́дный; ~ы кёкге тийгендей болмакъ си́льно радоваться (букв. сло́вно его́ голова косну́лась небес – от радости); ~ы кюлкюге къалмакъ быть посмешищем (людей); ~ын сукъмакъ соваться, вмешиваться не в свои́ дела; ~ы чыкъмакъ понимать что-л., разбираться в чём-л.; ~ урмакъ кланяться в но́ги, бить чело́м, си́льно проси́ть у кого-л. что-л.; ~ын-гёзюн чырмамакъ одурачить кого; ~ын ачмакъ уясня́ть су́щность чего-л., разбираться в чём-л.; ~ын хабаргъа салмакъ стать предметом пересу́дов, сплетен; ~ын-аягъын жыймакъ привести́ кого-л. в поря́док, приодеть; ~ын къарышдырмакъ моро́чить го́лову; ер~лы болгъур! пропади́ ты про́падом!; яшланы ~ын тутмакъ заня́ться воспитанием детей, взять на себя́ забо́ту о детях; ~ын инжитмек надоедать, докучать, досаждать кому-л.; ~ын ашамакъ погуби́ть кого-л.; ~ын тас этмек потеря́ть го́лову, растеря́ться, потеря́ть самообладание; ~ын гётермей ишлемек работать не поднимая го́лову; рабо́тать не покладая рук; ~ын хорлукъгъа салмакъ опозо́риться; ~ын алып гетмек уходи́ть, уезжать навсегда; мен ону ~ын-бавун табып болмадым я не мог разобраться в нём; ~ына чыкъмакъ а) кончать; б) взбираться на верши́ну чего-л.; ~ына тюшмек а) поня́ть, уразуметь; б) вы́пасть на до́лю; адам~ына на до́лю каждого; ~ына тюшген башмакъчы болур посл. если ну́жно – станешь и башмачником; ~ына алмакъ брать на свою́ го́лову, на свою́ ответственность; ~гъа сыймайгъан а) уму непостижи́мый, необъясни́мый; б) недопусти́мый; ~ында гьакъылы ёкъ ума у него́ нет; ~ындан гетмек испытать, пережи́ть, изведать; ~ ындан тайдырмакъ а) отделаться от кого-чего-л., спровадить кого-л.; б) удержать, вы́честь из причитающегося; ~ындан оьтгермек (или гечирмек) переживать, переноси́ть (какие-л. трудности); къарт ~ы булан несмотря́ на старость; бу́дучи старико́м (стару́хой); ~ымны алып, гьаран къачып къутулдум я еле избавился от кого-л.; тавукъ~ легкомы́сленный, несерьёзный (о человеке); таныйгъан ерде ~ сыйлы, танымайгъан ерде тон сыйлы посл. по одёжке встречают, по уму́ провожают (букв. там, где тебя́ знают – ценят твою́ го́лову (ум), где тебя́ не знают – ценят твою́ шу́бу)
- башгъа⤤
1. 1) друго́й, ино́й, про́чий // иначе, по-друго́му, по-ино́му; о ~ иш э́то друго́е дело; ~-~ а) разный, отличающийся оди́н от друго́го; б) отдельно, раздельно 2) чужо́й; ~лар бар заманда сёйлемеге тарыкъ тюгюл не следует говори́ть при чужи́х 2. употр. в роли послелога, управляет исх. падежом кро́ме, поми́мо; ондан ~ а) кро́ме того́; б) кро́ме него́ ◊ ~ болмакъ выделя́ться (из семьи), отделя́ться; сен айтагъан бир ~, мен айтагъан бир оьнге, нече де гёзюм къарай бежен башдагъы гёнге фольк. ты говори́шь об одно́м, я говорю́ о друго́м, глаза оторвать не в си́лах от ко́жи на закроме
- башлангъыч⤤
начало, начальный, элементарный; ~ мактап начальная школа; ср. _ибтидаи
- башлы⤤
1. -главый, -голо́вый; эки ~ къаракъуш двуглавый орёл; акъ ~ къарт белоголо́вый стари́к 2. с числ. означает количество; он ~ агьлю семья́ в десять человек
- башчылыкъ⤤
отвл. от башчы 1) руково́дство, управление; пачалыкъгъа ~ этив управление государством; бажарывлу ~ этив умелое руково́дство; ~ны ~ы булан под руково́дством … ; во главе с … 2) главенство, предводи́тельство; гегемо́ния; пролетариатны ~ы ист. гегемо́ния пролетариата; ~ этмек а) руководи́ть, управля́ть; б) предводи́тельствовать, главенствовать; ~ этеген а) руководя́щий; ~ этеген тайпалар руководя́щие кру́ги; б) правящий; ~ этеген партия правящая партия
- баягъылай⤤
как тогда, по-старому, как прежде; ~ этип къоярбыз сделаем как прежде
- баян⤤
1. я́вный, откры́тый, известный; ~ болмакъ вскры́ться, обнару́житься, разгласи́ться; бу хабар савлай шагьаргъа ~ болгъан э́та весть известна всему́ го́роду; ~ этмек огласи́ть, разгласи́ть, обнаро́довать что, сказать во всеуслы́шание; ~ этив огласка, разглашение 2. объяснение, пояснение, разъяснение, толкование; комментарий
- баянлыкъ⤤
отвл. от баян комментарий, интервью́; газетни мухбири язывчудан ~ алгъан корреспондент газеты взял интервью́ у писателя
- бегевюл⤤
или бегавул (допол. 2019) от бек и авул 1) ист. старшина селения 2) глава села, сельской администрации
- белгиленмек⤤
страд. от белгилен 1) обозначаться, отмечаться; быть обозначенным; быть отмеченным (помеченным); белгилер булан ~ обозначаться знаками; сиривде къойлар белгиленген о́вцы в отаре помечены (клеймом) 2) выявля́ться, станови́ться я́вным, обнаруживаться; хабар тез белгиленип къалды весть бы́стро распространи́лась // обнаружилась 3) определя́ться, намечаться; сайлавланы болжалы белгиленди срок вы́боров назначен 4) быть назначенным, назначаться; янгы министр белгиленди назначился но́вый мини́стр 5) документироваться
- бёлек⤤
1) куст, кустарник; къоян ~ арагъа гирип гетди заяц убежал в кустарник 2) часть чего; бир ~ мал сиривден айрылып гетген часть овец оторвалась от стада
- бёлюнмек⤤
страд. от бёлюн 1) быть разделённым, дели́ться, разделя́ться (на части); эки ~ раздели́ться на две части; отряд эки группагъа бёлюндю отря́д раздели́лся на две гру́ппы 2) прерываться; сёз бёлюндю разгово́р прервался; ону юхусу бёлюндю его́ сон прервался 3) отставать, отбиваться, откалываться от кого-чего; сиривден бёлюнген къойлар о́вцы, отставшие от отары 4) дели́ться биол.; распадаться, расщепля́ться физ., хим.; молекула атомлагъа бёлюне молекула распадается на атомы
- бёрю⤤
зоол. волк // во́лчий; къарт ~ а) старый волк; б) бывалый, видавший ви́ды человек; ана ~ волчи́ца; ~ бала волчо́нок; ~ тутагъан ит волкодав; ~ню гьызы во́лчий след; ~ йимик къарай смо́трит во́лком; ~ню авзун байламакъ этн. заговаривать волка, что́бы не задрал заблу́дшую скоти́ну ◊ ~ден къоркъгъан къой этмес погов. волко́в боя́ться – овец не разводи́ть (соотв. волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть); ~ ач бара буса да, токъ бара гёрюнюр посл. волк, даже бу́дчи голо́дным, вы́глядит сы́тым; ~ боранлы гюн къутурур посл. волк бесну́ется в дни метели; ~ню азманы чычкъанчы болур посл. ослабший волк охо́тится за су́сликами; ~ню къойчу этгендей погов. всё равно́, что во́лку поручи́ть овец сторожи́ть (соотв. доверить козлу́ огоро́д стеречь); ~ къылын ташласа да, къылыгъын ташламас погов. волк, хоть и сбро́сит шерсть, но повадки свои́ не изменит
- биби⤤
диал. тётя, тётушка, мамаша (ласковое обращение к тёте, матери или к другой старшей родственнице)
- билезик⤤
1) гото́вая к прядению шерсть, ро́вница (при ручном прядении шерсть вытягивают в виде нетугих жгутов, которые наматываются на левую руку, а правой крутят веретено); юнню тарап битип, ~ этмек зако́нчив чесать шерсть, гото́вить ро́вницу 2) браслет; алтын ~ золото́й браслет
- бина⤤
здание, сооружение, постро́йка; ~ тикмек // къурмакъ постро́ить здание; мактапны ~сы здание шко́лы, шко́льное здание; ~ къурувчу строи́тель; бырынгъы ~лар древние здания, стари́нные здания; янгы ~ но́вое здание; кинотеатрны ~сы здание кинотеатра
- биография⤤
биография // биографи́ческий; ~ язмакъ писать биографию; ~нгны айт рассказывай свою́ биографию; ~ очерк биографи́ческий о́черк; см. оьмюрбаян, таржума гьал, яшавнаме
- битмек¹⤤
1) завершаться, заканчиваться, кончаться, иссякать; заман битди время истекло́; иш битди а) рабо́та око́нчена; б) дело сделано (окончательно); радиодан берилиш битди передача по радио око́нчилась; акъча битди деньги ко́нчились 2) перен. умереть, скончаться, подо́хнуть, пасть; хоншудагъы къарт битип къалды стари́к – сосед скончался; сувукъдан тавукълар оьлюп къалды от хо́лода подо́хли ку́ры 3) зарастать, обрастать; авлакълагъа къамуш битип къалгъан поля́ заросли́ камышо́м; тюк битген адам человек, заро́сший волосами 4) миновать; къоркъунчлукъ битди опасность миновала 5) с деепр. на -ып другого глагола выступает в роли вспомогательного глагола и выражает завершённость действия; айтып ~ вы́сказаться; охуп ~ прочитать; язып ~ написать (до конца) ◊ битди гетди и дело с концо́м
- бичив⤤
и.д. от бич 1) кроение, кро́йка; ~ -тигив кро́йка и шитьё; ~ тигив курслар ку́рсы кро́йки и шитья́; ~ге уьйренмек научи́ться крои́ть 2) пи́лка, пиление (дров, досок) 3) перен. обду́мывание, осмы́сливание ◊ айтар сёзюнг бичип айт погов. прежде чем говори́ть, хорошо́ поду́май (соотв. семь раз отмерь, оди́н раз отрежь) 4) холощение, кастри́рование, кастрация (животных и т.п.)
- болмакъ⤤
1) быть, происходи́ть, совершаться, случаться, явля́ться; болар а) бу́дет; эртен болар насту́пит у́тро; болгъаны болар будь что бу́дет; б) мо́жно (сделать, устроить что-л.); олай да бола и так бывает, и так случается; олай болмагъа кюй ёкъ а) не мо́жет э́того быть; б) э́того случи́ться не должно́; болмас не бу́дет, нельзя, невозмо́жно, ничего́ не вы́йдет; бир зат да болмады а) ничего́ не случи́лось; б) ничего́ не вы́шло; не болгъан? что случи́лось, что произошло́; бу неден бола? от чего́ э́то бывает (случается)?; болагъаны болгъандан сонг когда уже всё сверши́лось; сен директор болгъан школада в шко́ле, где директором был ты 2) быть, явля́ться кем; доводи́ться кем; ону йимик болмакъ быть таки́м, как он; ол сени ненг бола? кем он тебе дово́дится?; ол мени атамны къардашы бола он мне дово́дится дя́дей 3) быть; пребывать; находи́ться (где-л.); жыйында болдунгму? ты был на собрании?; сен тангала уьйде болажакъмысан? завтра ты бу́дешь до́ма?; сен ону еринде болсанг, не этер эдинг? что бы ты делал, если бы находи́лся на его́ месте?; ол списокда болмагъа герек он до́лжен быть в спи́ске; сен бугюн шагьарда болмагъа герексен ты сего́дня до́лжен быть в го́роде; делегация Маскевде болгъанда во время пребывания делегации в Москве; ахшамлар мен уьйде боламан по вечерам я бываю до́ма 4) быть в нали́чии, иметься; менде болса, берермен если у меня́ бу́дет, то дам; менде болгъан буса, берер эдим если у меня́ бы́ло, я бы дал; акъчам болса, алар эдим если у меня́ бу́дут деньги, я бы купи́л 5) получаться, удаваться; болмай буса, къой если не получается, оставь; болмай буса, не этежексен дагъы раз не получается, что поделаешь; къаст этдик, болмады старались, не получи́лось; биз сюйген кюйде болмады получи́лось не так, как нам хотелось 6) наставать, наступать, приходи́ть (о времени года и т.п.); заман болду настало время; яз болду весна пришла; тюш болгъунча юхламакъ спать до полу́дня 7) исполни́ться (о возрасте); сагъа нече йыл бола? ско́лько лет тебе испо́лнилось?; магъа отуз йыл бола мне испо́лнилось три́дцать лет 8) хватать, быть достаточным; болду! достаточно!; хватит! болдуму? хватит?, достаточно?; болду, энни къой! хватит!, теперь прекрати́!; болдуму, дагъы да берейими? хватит или ещё дать?; болур чакъы сто́лько, ско́лько надо 9) быть, станови́ться кем-чем, каким; адам ~ стать человеком; доктор ~ быть врачо́м; бу бизге уллу къуванч болду э́то яви́лось для нас большо́й радостью; кооперативге член болгъанмысан? ты стал членом кооперати́ва? 10) входит в состав ряда сложных глаголов: аз ~ уменьшаться; ач ~ проголодаться; белгили ~ а) проясни́ться; стать я́сным; стать я́вным; б) стать известным; эркин ~ освободи́ться; рагьат ~ успоко́иться; пашман ~ опечалиться, огорчи́ться; гюп ~ ску́читься, собраться в ку́чу; шекли ~ заколебаться, засомневаться; арты (или ахыры) ~ кончаться, заверши́ться 11) произрастать, расти́ (о растениях); бу йыл тюшюмлю йыл болду ны́нешний год был урожайным; гьабижайлар бу йыл яхшы болду кукуру́за в э́том году́ дал хоро́ший урожай 12) в сочет. с причастием на -гъан основного глагола выступает в роли вспомогательного глагола со значением притворства; охуйгъан ~ притворя́ться читающим; ишлейген болуп гёрюнмек показаться рабо́тающим 13) в отриц. личной форме в сочет. с отриц. деепричастиями выражает долженствование, обязательность действия: айтмай къоймагъа болмайман не могу́ не сказать; гетмей къалып болмайман не могу́ не уехать 14) в форме болса с именем образует условные обороты: тарыкъ болса если бу́дет ну́жно; тарыкъ болса, табарбыз если бу́дет ну́жно, найдём; имканлыкъ болса если бу́дет возмо́жность; ону еринде мен болсам если бы я был на его́ месте 15) в сочет. с формой на -дай другого глагола выражает значение чувствовать себя так, бу́дто … ; казаться, что … ; учуп барагъандай ~ чу́вствовать себя́ так, бу́дто лети́шь; тюшюмде гёргендей болдум мне казалось, что я ви́дел во сне; анадан янгы тувгъандай ~ казаться, что то́лько что на свет народи́лся 16) : ангина ~ заболеть анги́ной; кёкюрек ~ заболеть туберкулёзом; грип ~ заболеть гри́ппом; болгъан иш быль; болмагъа ярай мо́жет быть; бир де болмаса на худо́й конец, в крайнем слу́чае; болгъан-битген улан сложи́вшийся парень; болмаса, къайтып гелерсен в крайнем слу́чае вернёшься назад; болмай буса, гетмеге къой раз так, пусть ухо́дит; ким болса да кто́-нибудь; кто́-либо; нечик болса да как-нибудь; как бы ни́ было; не болса да что́-нибудь; что бы там ни́ было; къайда болса да где-нибудь; где бы ни́ был; къайдан болса да отку́да-нибудь; отку́да бы ни́ было; не болса да болсун! была ни была!; будь что бу́дет! ◊ болур адам он йылында баш болур, болмас адам къыркъ йылында да яш болур посл. кому́ суждено́ быть досто́йным человеком, тот и в десять лет бу́дет главо́й, а кому́ не суждено́ быть человеком, тот и в со́рок бу́дет в молоды́х
- болшевик⤤
ист. полит. большеви́к // большеви́стский; ~ партия большеви́стская партия; тезги ~ старый большеви́к
- борч⤤
I) долг, заём; ~гъа алмакъ брать в долг, в креди́т; ~ этмек делать долги́, задолжать; ~гъа гирмек залезть в долги́; ~гъа батмакъ увя́знуть в долгах; ~ун тёлемек вы́платить долг 2) эк. ссу́да, креди́т; къысгъа заманлыкъ ~ кратковременный креди́т; краткосро́чный креди́т; узакъ заманлыкъ ~ долгосро́чный креди́т; ~ тёлеп болагъан кредитоспосо́бный 3) долг, задача, обя́занность; ватандашлыкъ ~ гражданский долг; ватанын сакъламакъ – гьар кимни ~у защищать ро́дину – долг каждого человека 4) обязательство, долг; ~ алмакъ взять обязательство; ~ун толтурмакъ (или кютмек) а) вы́полнить долг; б) вы́полнить (своё) обязательство ◊ ~гъа ички ичген эки керен эсирер посл. вы́пивший в долг дважды пьянеет; ~ таймайлы дерт таймас погов. пока долги́ не вы́плачены, го́ре не сойдёт; ~гъа алып ашагъан этингни акъчасын берегенде, сюеклери йыртар гётюнгню посл. когда бу́дешь расплачиваться за мя́со, взя́тое в долг, ко́сти порву́т (тебе) задницу
- бошгъап⤤
тарелка; бир ~ шорпа тарелка су́па
- бузмакъ⤤
1) по́ртить, ломать что, выводи́ть что из стро́я; разрушать, сноси́ть; уьйню ~ сноси́ть дом; киритни ~ испо́ртить замо́к; машинни ~ сломать маши́ну; бузуп, янгыдан этмек разру́шив, переделывать заново 2) расстраивать кого-что; разлаживать что; савлугъун ~ расстро́ить своё здоро́вье; ашагъаным ичимни бузду пи́ща расстро́ила мне желу́док; тюзелген ишни ~ расстро́ить наладившееся дело; кепин ~ расстро́ить кого; испо́ртить настроение кому; аралыкъны ~ поссорить кого, испо́ртить отношения между кем; 3) нарушать, аннули́ровать, отменя́ть; расторгать что; къарарны ~ отмени́ть решение; дыгъарны ~ расто́ргнуть догово́р; судну гьукмусун ~ отмени́ть пригово́р суда 4) разделывать, разрубать, разрезать (на части); къойну чархын ~ разделывать ту́шу барана 5) нарушать что; низамны ~ нару́шить дисципли́ну; законну ~ нару́шить (преступи́ть) зако́н; адатны ~ нару́шить обы́чай 6) зачёркивать что; язылгъан затны ~ зачеркну́ть напи́санное; списокдан ~ вы́черкнуть из спи́ска 7) перен. развращать кого-что; отрицательно влия́ть на кого-что; распускать кого-что; къылыгъын ~ разврати́ть кого; тарбиясын ~ испо́ртить чьё-л. воспитание
- бурун¹⤤
анат. 1) нос // носово́й; пантюк ~ курно́сый нос; къынгыр ~ криво́й нос; къынгыр ~лу кривоно́сый; тонкъу ~ горбатый нос; ~ тешиклер но́здри; ~ гемиклер носовы́е хря́щи; ~ бошлугъу носовая по́лость; ~ покъ разг. со́пли; бурнун тартмакъ шмы́гать но́сом; бурнун сибирмек вы́тереть нос; бурнун чююрмек а) сморщи́ть нос; б) вороти́ть нос от чего; показывать пренебрежение к кому-чему; бурнундан сёйлемек говори́ть в нос, гнусавить 2) клюв (у птиц) ◊ бурнун салландырмакъ повесить нос, приуны́ть, расстро́иться; бурнун сукъмакъ совать нос куда не следует; бурнун тутса, жаны чыгъа еле-еле душа в теле; бурнунгдан гелгинче аша ешь ско́лько влезет (букв. ешь пока из но́са не пойдёт); бурнун чюймек задирать нос; сени бурнунгдан гелсин! прокл. (то, что ты ел или нечестно присвоил) чтоб из но́са твоего́ пошло́
- бутамакъ⤤
обрезать, подрезать (боковые ветви, сучья); тереклени ~ обрезать деревья; борлаланы ~ обрезать виноградные ло́зы; уьлкюлени ~ подстригать кустарник
- бырын⤤
прежде, раньше; в старину́ // прежний, давний; старый; ~ заманларда в старые времена
- бырынгъы⤤
древний, стари́нный; ~ дюнья древний мир; ~ пачалыкълар древние государства; ~ адатлар стари́нные обы́чаи
- бюкюрейген⤤
прич. от бюкюрей сгорблённый, о́чень суту́лый; ~ къарт сгорблённый стари́к
- бюкюреймек⤤
горби́ться, суту́литься; бюкюрейген къарт къатын сгорблённая стару́ха
- варылламакъ⤤
неодобр. тарато́рить, болтать, говори́ть безу́держно; токътамай варыллап турмакъ говори́ть без у́молку
- варыллатмакъ⤤
понуд. от варыллат заставить болтать, тарато́рить
- ваъза⤤
1) наставление, поучение; уллуланы ~ларына тынглама герек надо слу́шаться наставлений старших 2) про́поведь рел.; къади бугюн межитде бек тизив ~ этди сего́дня кадий в мечетие вы́ступил с о́чень хоро́шей про́поведью; ~ этмек а) наставля́ть, поучать; б) выступать с про́поведью, проповедовать
- га⤤
с.-х. га, гектар; беш ~ ер пять га земли́, пять гектаров земли́
- газ¹⤤
хим. газ // газовый; тунчукъдурагъан ~ уду́шливый газ; ~ булан исси этив газовое отопление; ~ салмакъ или тартмакъ провести́ газ; ~лашдырыв газификация; ~лардан тазалав дегазация; ~гъа ошашлы или ~ гьалындагъы газообразный; ~ ийис запах газа; ~ плита газовая плита; ~ балон газовый балло́н; ~ быргъы газопро́вод; перен. ону ~ы бар он подвы́пивший, он немно́го пьян; ~ны бас газу́й; прибавь ско́рость, включи́ (автомобиль)
- гебенек⤤
арх. старый во́йлок, кусо́к старого во́йлока
- гегемон⤤
полит. гегемо́н; пролетариат – инкъылапны ~удур пролетариат – гегемо́н револю́ции
- гегемонлукъ⤤
отвл. от гегемон гегемо́н; гегемо́ния; пролетариатны ~у гегемо́ния пролетариата
- гежива⤤
арх. благодать; раздо́лье; ~гъа тарып турасыз у вас раздо́лье
- гелечи⤤
1) посредник; бизге ~ тарыкъ тюгюл нам не ну́жен посредник; ~ болмакъ быть посредником 2) сват, сваха; сво́дник; ~ къатын сваха; ~лер йибермек послать сватов ◊ ~ни авзу бош погов. сваты вольны́ говори́ть всё; ~си яхшы буса, келибаш да барыр эрге погов. если сваты хоро́шие, то и пест замуж вы́йдет
- гелечилик⤤
1) отвл. от гелечи 2) посредничество; бизге гишини ~ги тарыкъ тюгюл нам не ну́жно чьё-л. посредничество 3) сватовство́; ~ юрютеген адам сват; арада ~ юрютмек а) заниматься посредничеством между кем; б) заниматься сватовство́м
- гелин⤤
1) невеста, новобрачная; ~ни бетин гелгенде гёрербиз посл. невесту уви́дим, когда она прибу́дет (соотв. цыпля́т по о́сени считают); янгы ~ невеста, новобрачная; ~ алмакъ (или гелтирмек) жени́ть (сына, брата и т.п.); сыграть свадьбу; ~ни аш уьйге чыгъарыв этн. ввести́ невесту в дом роди́телей (на второй или третий день свадьбы вводят новобрачную в дом родителей жениха, чему посвящается специальный обряд) 2) невестка, сноха; уллу ~ старшая невестка; гиччи ~ младшая невестка ◊ ~и яхшыны уланы да яхшы, уланы яхшыны ~и де яхшы посл. у кого́ невестка хоро́шая, у того́ и сын хоро́ший, у кого́ сын хоро́ший, у того́ и невестка хоро́шая; ~ин чайнагъан уланын ашар, гиевюн чайнагъан къызын ашар посл. кто невесту му́чает (букв. жуёт), тот сы́на прогло́тит, кто зя́тя му́чает, тот дочь свою́ прогло́тит; ~ турду – там йыкъды посл. невестка встала и стену́ свали́ла (о неуклюжести невестки)
- генерал⤤
генеральный; ~ секретар генеральный секретарь
- гери⤤
назад, обратно; ~ къайтмакъ верну́ться обратно; ~ къайтармакъ верну́ть обратно; ~ тартылмакъ отступи́ть; ~ урмакъ а) отбросить назад; б) перен. отказать кому-л. в чём-л.; отклони́ть что-л.; в) предотврати́ть
- герилтмек⤤
1) понуд. от герилт; 2) раскрывать, распахивать что; расширя́ть что; герип ачмакъ широко́ раскры́ть (напр., окно); гёзлерин герип ачмакъ вы́таращить глаза; къучакъларын ~ раскры́ть объя́тия; эшикни ~ распахну́ть дверь ◊ уруп ~ уби́ть, укоко́шить
- гёз⤤
1) анат. глаз; о́ко // глазно́й; ~ню агъы а) бело́к глаза; б) бельмо́ на глазу́; ~ аврувлар глазны́е болезни; ~ню бебейи хрусталик; ~ дарман глазны́е капли; ~ доктор глазно́й врач, окули́ст; ~ьяш слёзы; ~ къапгъач веко; ~ню къарасы а) радужная оболо́чка глаза; б) зрачо́к; ону ~лери аралды у него́ закати́лись глаза (напр., при обмороке); ~ алдында а) перед глазами; б) на виду́; ~ ачмакъ а) откры́ть глаза; весели́ть, развесели́ть кого; весели́ться, развлекаться; ~ юммакъ а) закры́ть глаза; б) засну́ть; ~лерин аралтмакъ вы́таращить глаза; ~юне къарамакъ посмотреть кому в глаза; ~лерине къан чапгъан у него́ глаза кро́вью налили́сь; ~ къысмакъ а) зажму́рить (закры́ть) глаза; б) моргну́ть; ~ юммамакъ глаз не сомкну́ть; не спать (напр., всю ночь); ~юн чыгъармакъ вы́колоть глаз; вы́бить глаз кому; ~лери яшдан толуп со слезами на глазах; теренге тюшген ~лери булан къарамакъ смотреть с впавши́ми глазами; ону бир ~ю сокъур он слеп на оди́н глаз; он не зря́чий на оди́н глз; ~ю гёргени, къулагъы эшитгени то, что глаз ви́дел и то, что у́хо слы́шало; ~ алдына гелтирмек воображать, представля́ть; ~ю итти обладающий хоро́шим зрением, хорошо́ ви́дящий, зо́ркий 2) зрение; ~ алдатыв обман зрения, опти́ческий обман; итти ~ о́строе зрение; ~юм етмей у меня́ плохо́е зрение; я пло́хо ви́жу; ~юн къайтармакъ ослепи́ть кого, лиши́ть кого зрения; ~ге тюртюлмек (или илинмек) попасться кому на глаза, попасть в по́ле зрения кого 3) взгляд, взор; ~юн айырмай къарамакъ смотреть не отводя́ взгля́да; ~юне тикленип къарамакъ при́стально смотреть в глаза; ону ~лери менде эди его́ взгляд был устремлён на меня́; ~юню къырыйы булан къарамакъ взгляну́ть краем глаза, взгляну́ть мельком на кого-что; ~ тюбюнден къарамакъ посматривать исподтишка, бросать тайные взгля́ды; ~юн ачып да къарамады а) он даже не взгляну́л; б) перен. он и бро́вью не повёл; ~ сатмакъ а) залюбоваться кем-чем-л., засмотреться на кого-что-л.; пожирать глазами кого-что-л.; б) ждать кого-л. с нетерпением; ~ къаратмакъ а) взгляну́ть, посмотреть; бро́сить взгляд на кого-что; б) заметить кого-что; обрати́ть внимание на кого-что (попутно); ~ къарата турмакъ посматривать, следи́ть за кем-чем; ~ тикмек а) уставиться на кого-что-л.; б) смотреть с ожиданием, с надеждой, рассчи́тывать на кого-л.; ~лерим алас-къулас болуп гетди а) у меня́ ряби́т в глазах; б) у меня́ в глазах помути́лось; ~ алдан тайдырмакъ удаля́ть с глаз, убирать, пря́тать; ~ю сюзюлмек а) прищу́рить глаза, жму́риться; б) слипаться – о глазах; клони́ть ко сну́; ~ю сатылмакъ жадно смотреть на что-л.; ~лери къарангылашмакъ потемнеть в глазах; ~юне гёрюнмей турмакъ не показываться кому-л. на глаза, держаться подальше от кого-л.; ~юне илинмек бросаться в глаза; ~юне гёрюнмек виднеться, быть ви́димым, досту́пным для взо́ра; тас бол шундан, ~юме гёрюнме! убирайся вон и не показывайся мне на глаза!; ~ге гёрюнмейген болмакъ исчезнуть, скры́ться из ви́ду; ~юн ари-бери къаратмакъ осмотреться вокру́г; ~юн ачмакъ а) откры́ть глаза; б) перен. раскры́ть кому-л. и́стинный характер чего-л.; откры́ть глаза кому-л.; ~лерингни яхшы ачып къара гляди́ в о́ба, смотри́ внимательно, будь внимательным; ~лерин дёрт этип къарамакъ при́стально смотреть, глядеть в о́ба; ~юн-къашын тюймек смотреть недружелю́бно, насу́питься; ~юн-къашын ойнатмакъ кокетничать, бросать кокетливые взгля́ды ◊ ~ю гёрмес, гёнгюл сюймес посл. если глаза не уви́дят, душа не полю́бит ◊ ~юн юмгъан таш ютар посл. закры́вший глаза камень прогло́тит; ~юне къарап, гёнгюн билмек посл. по глазам знать, что на душе 4) дурно́й глаз, сглаз; ону ~ю тие у него́ дурно́й глаз; ~ю тиймек подвергну́ться сглазу; ~ тийдирмек сглазить кого-что; яшгъа ~ тийген ребёнка сглазили; ~ тиймесин!; не сглазить бы! чтоб не сглазили!; тфу, машала, ~ тиймесин! тфу, чтоб не сглазить! 5) отверстие, проу́шина, глазо́к, ячейка; бал таракъны ~лери ячейки со́ты в рамках (улья); терезе ~ отверствие в око́нной раме для стекла; ~-~ а) с отверстиями; б) ноздреватый (напр., сыр); инени ~ю ушко́ иго́лки; шкапны тюпдеги ~ю ни́жняя по́лка шкафа; мизан терезени ~ю чаша весо́в ◊ ~ню бебейи йимик как зени́цу о́ка; ~ден тюшмек урони́ть себя́ в чьих-л. глазах; ~ алдан таймайгъан а) старающийся обрати́ть на себя́ внимание; б) незабываемый; ~ алдатагъан аривлюк ослепи́тельная красота; ~ байланагъан заман вечерние су́мерки; ~юмню ярыгъы ласк. свет мои́х очей; ~леринден учгъунлар уча и́скры из глаз посы́пались; ~юме юху гелмей глаз не могу́ сомкну́ть (от беспокойства и т.п.); ~ юмуп ачгъынча в мгновение о́ка; ~лери яшдан толгъан глаза напо́лнились слезами; ~ алдымда оьсген вы́рос на мои́х глазах; ~лериме инанмайман не верю свои́м глазам; ~ден ари болмакъ быть подальше от чьих-л. глаз; ~ алдымдан таймай он до сих по́р (стои́т) перед мои́ми глазами; ~ю булан гёрмек уви́деть свои́ми глазами; ~юнг булан гёргенде йимик (об уверенности в чём-л.) бу́дто со́бственными глазами ви́дел; ~ге гёрюнмек приви́деться; ~юне эрши гёрюнмек не понравиться кому; ~ге гёрюнюв а) представление; б) галлюцинация; ~лерим къамашды мне ослепи́ло глаза (от яркого света и т.п.); ~лерим къандан толуп тура кро́вью залиты мои́ глаза (т.е. у меня большое горе); ~ю къарамакъ а) льсти́ться (зари́ться) на что; б) о́чень хотеть (желать) что, чего; ~юм къарай а) я хочу́, мне хо́чется; Маскевге бармагъа ~юм къарай мне хо́чется поехать в Москву́; б) мне нравится; шо сагьатгъа ~юм къарай те часы́ мне нравятся; байлыкъгъа ~юнг къараймы? ты соблазня́ешься богатством?; энни мен сагъа башгъа ~ булан къарайман теперь я на тебя́ смотрю́ други́ми глазами; ~юне къарап айтмакъ сказать что, кому в глаза; ол мени ~юме къарап шолай айтды он в глаза мне так сказал; ~ге хум урмакъ а) наду́ть, обману́ть; б) перен. обойти́, вы́йти победи́телем; ~ге хум урув а) надувательство, обман; б) победа (в соревновании и т.д.); ~юнде огъу буса, оьлтюрер эди уби́л бы кого (букв. если он имел стрелу́ в глазу́, то выстрели́л бы); ~ю тоймай он никак не насмо́трится; ~юне тюртмек ткнуть в глаза; ~ге тюртсе, ~ гёрмей ни зги не ви́дно; ~ юнг чыкъсын! бран. чтоб тебе глаз вы́било!; ~юнг авруса – къолунгну, къурсагъынг авруса – авзунгну байла посл. заболел глаз – придерживай ру́ку, заболел живо́т – придерживай рот; ~ден тайгъан гёнгюлден де таяр посл. с глаз доло́й – из сердца вон; ~ къоркъач, къол батыр погов. глаза боя́тся, а ру́ки делают; ~ю гёре, къолу етмей погов. глаза ви́дят, а ру́ки не дохо́дят; ~ьяш булан иржайыв гюн чыкъгъандагъы явун йимикдир посл. улы́бка со слезами как дождь при со́лнечной пого́де; ~ гёрмесе, гёнгюл сюймес посл. пока глаз не уви́дит, сердце не полю́бит; гёргенни ~ гьашыгъы посл. влюбля́ется в каждую уви́деную (девушку); гёрген булан ~ тоймас посл. уви́денное глазу не надоедает; ~ю авругъан гюнню сюймес посл. у кого́ глаз боли́т, тот со́лнца не лю́бит; гёрме сюйсе ~ю ёкъ, ~ю ёкъну – оьзю ёкъ погов. захо́чет уви́деть – нет глаза, а у кого́ нет глаза, то нет его́ самого́; ~юне къарама, сёзюне къара посл. суди́ не по глазам, а по словам; ~ю сокъурдан къоркъма, юреги сокъурдан къоркъ посл. не бо́йся слепо́го глазом, бо́йся слепо́го сердцем; оьзюню ~юндеги аркъалыкъны гёрмей, гишини ~ юндеги чёпню гёре посл. не ви́дит бревно́ в своём глазу́, а ви́дит сори́нку в чужо́м глазу́; ~ю чыкъгъан къашын сакълар погов. потеря́вши глаз бережёт бровь; ~ю къызмакъ о́чень понравиться – о чём-л.; обольсти́ться чем-л.; ~ тюшмек начать созревать (напр., о фруктах); ~ гёре туруп ялгъан айтмакъ лгать я́вно, бессты́дно; ~ ачмагъа къоймамакъ не оставля́ть кого-л. в поко́е; не давать поко́я, житья́ кому-л.; ~лери артында къалмакъ покидать кого-что-л. с больши́м нежеланием, жаждать но́вой встречи с кем-чем-л.; къаш этемен деп, ~юн чыгъармакъ оказать медвежью услу́гу; ~юбюзню савунда пока мы жи́вы, при нашей жи́зни; ~лерине май битмек а) зажиреть, заплы́ть жи́ром; б) ничего́ не замечать, ничем не интересоваться; ~ге чарпагъан кричащий, сразу бросающийся в глаза; ~ден тюшюрмек (или салмакъ) а) отверну́ться от кого-л., начать относи́ться к кому-л. пренебрежи́тельно, недоброжелательно; б) компромети́ровать, поро́чить кого-л.
- гёзсюз⤤
безглазый; слепо́й; ~ къарт слепо́й стари́к
- гёпюртмек⤤
понуд. от гёпюрт 1) вздувать, надувать 2) перен. преувели́чивать, раздувать; аз затланы гёпюртмеге тарыкъ тюгюл не надо раздувать мелочи ◊ ялгъанны ~ бессо́вестно лгать
- гёрсетмек⤤
1) показывать что кому; демонстри́ровать что кому; кино ~ демонстри́ровать кинокарти́ну; кархананы ~ показать заво́д; познако́мить с заво́дом; шагьатнамасын ~ показать (предъяви́ть) удостоверение; паспортларыгъызны гёрсетигиз предъяви́те ваши паспорта; пропуск ~ предъяви́ть про́пуск; бу гёзелдириклер яман гёрсете э́ти очки́ пло́хо показывают, в э́тих очках пло́хо ви́дно; мен сизге суратларымны гёрсетейим я покажу́ вам свои́ карти́ны (фотографии); разилик ~ выражать согласие 2) указывать что, на кого-что, обращать чьё-л. внимание на кого-что; ол мени бармагъы булан гёрсетди он указал на меня́ пальцем; болжал ~ указать срок; ишдеги кемчиликлени ~ указать на недостатки в рабо́те; ёл ~ указать доро́гу; советовать; гьызын ~ указать след 3) выставля́ть кого в качестве кого; представля́ть кого каким-л.; арив ~ представля́ть кого с лу́чшей стороны́; яш ~ молоди́ть; бу опуракъ сени яш гёрсете э́то платье тебя́ молоди́т; къарт ~ старить; гёзелдириклер ону къарт гёрсете очки́ его́ старят; шагьат этип ~ выставля́ть кого в качестве свидетеля; оьзюн ~ вы́делиться, отличи́ться; показаться каким; ишде оьзюн ~ показать себя́ в рабо́те; оьзюн эрши ~ показать себя́ с плохо́й стороны́ 4) доказывать что, свидетельствовать о чём; бу нени гёрсете? о чём э́то говори́т?; проявля́ть, показывать что, обнару́живать что; игитлик ~ прояви́ть геро́йство; рагьмулулукъ ~ прояви́ть милосердие; сююнчюн ~ показать (вы́казать, вы́разить) свою́ радость 6) изображать, показывать; бу фильм нени гёрсете? о чём рассказывает э́тот фильм; романда ~ отрази́ть в романе; кюлкюлю гьалда ~ изобрази́ть в коми́ческом ви́де; инчесаниятда яшавну ~ показать жизнь в иску́сстве; гюзгюде йимик ~ отобрази́ть как в зеркале; гёрсетип язмакъ изобрази́ть, отобрази́ть (в литературе, искусстве и т.п.) 7) учи́ть, обучать кого чему; къол ишни ~ обучать рукоделью (показывать как сделать что-л.) 8) в сочетании с деепр. болуп, этип употр. в знач. выдавать себя́ за кого-л., притворя́ться, прики́дываться кем-л.; оьзюн билеген этип ~ выдавать себя́ за знатока; этеген болуп ~ прики́дываться делающим что-л. ◊ мен сагъа гёрсетермен! я тебе покажу́! (т.е. я тебя накажу, я тебя проучу; я тебе задам); Аллагь гёрсетмесин не дай Бог; уьлгю ~ показывать пример
- гёчюрмек⤤
понуд. от гёчюр 1) переводи́ть, перемещать; перебрасывать (напр., воинскую часть); охувчуланы класдан класгъа ~ переводи́ть учащихся с класса в класс; башгъа ишге ~ переводи́ть на другу́ю рабо́ту; асгер бёлюкню башгъа ерге ~ перевести́ во́инскую часть в друго́е место 2) переселя́ть; янгы уьйлеге ~ переселя́ть в но́вые дома; башгъа юртгъа ~ переселя́ть в друго́е село́; гёчюрюп йибермек (или тайдырмакъ) вы́слать кого; вы́селить кого 3) переноси́ть; сёзню экинчи бувунун башгъа сатыргъа ~ перевести второ́й слог сло́ва на другу́ю строку́ 4) переводи́ть (с одного языка на другой); ингилис тилден орус тилге ~ (или таржума этмек) перевести́ с англи́йского на ру́сский язы́к 5) обваливать, разваливать, разрушать; янгур чырны гёчюрген дождь обвали́л стену́ 6) выпи́сывать, списы́вать; перепи́сывать; китапдан гёчюрюп алмакъ выпи́сывать из кни́ги что-л. 7) перегоня́ть; малланы тавлардан къышлыкъ отлавлагъа ~ перегоня́ть овцепоголо́вье с гор на зи́мние пастбища
- гигиена⤤
мед. гигиена // гигиени́ческий; ~ къайдалар гигиени́ческие правила; ~ны юрютюв соблюдение гигиены; гигиени́чность; ~ны юрютеген гигиени́чный; ~гъа къыйышмайгъан негигиени́чный; антисанитарный; загьматны ~сы гигиена труда
- гийирмек⤤
1) понуд. от гийир 2) вводи́ть кого-что; вноси́ть что; тартып ~ втащи́ть, втяну́ть; уьйге ~ а) ввести́ кого в дом (напр., невесту в дом родителей жениха); б) внести́ что в дом; алагъожаланы уьйге ~ внести́ вещи в дом; гьайдап ~ загнать; гьайванланы гьайдап арангъа ~ загнать скот в хлев 3) вонзать, втыкать что; уруп ~ а) вбить, загнать (напр., гвоздь); уруп балтаны агъачгъа ~ вогнать топо́р в бревно́; б) загнать, вогнать что (куда-л.); топну уруп къапугъа ~ заби́ть мяч в воро́та 4) вноси́ть, включать, заноси́ть; списокгъа ~ вноси́ть в спи́сок 5) перен. вдалбливать; башына ~ вдолби́ть в го́лову
- гиччи⤤
1) маленький; бек ~ (или увакъ) очень маленький; инг ~ самый маленький; лап да ~ малейший; ~ этив (или болув) уменьшение; ~ этмек уменьшить что; оьлчевюн ~ этив уменьшение размера; ~ яш маленький ребёнок; оьзюнгню ~ яш йимик тутасан ты ведёшь себя́ как маленький ребёнок 2) младший, молодо́й; малый; -дан (-ден) ~ младше кого-чего; менден ~ младше меня́; ~ заманында когда он был маленький; ~ заманымдан къалгъан с (моего́) детства; ол менден ~ а) он меньше меня́ (ростом); б) он моло́же меня́; ~ден уллугъа ерли от мала до вели́ка; ~ де уллу да большо́й и малый; ~ -уллу къалмай и стар и млад; йылы ~ малолетний; уьйдегилени ~си младший в семье 3) немногочи́сленный, небольшо́й; ~ отряд немногочи́сленный отря́д; ~ халкъ (или аз халкъ) немногочи́сленный наро́д; малый наро́д; ~ сирив малочи́сленное стадо 4) тесный, маленький; ~ ботинкалар тесные боти́нки; ~ болмакъ а) уменьшиться; б) быть не в по́ру, быть не по размеру; туфлилер магъа ~ бола ту́фли мне малы́ (тесны́); ~рек маловатый 5) невысо́кий, ни́зкий; бою ~ ни́зкого ро́ста; ~ тереклер карликовые деревца; ~ тилчик анат. язычо́к ◊ ~ балта да уллу терекни гесе посл. и маленький топо́р валит большо́е дерево; ~ илму къуллукъчу младший нау́чный сотру́дник; ~ лейтенант младший лейтенант
этимология:древнетюркский: [Орхонские рунические письмена, 735]
āt birdim, kiçik atlıgıg ulgartdımстаротюркский: [Kaşgarî, Divan-i Lugati't-Türk, 1073]
kiçigкипчакский: [Codex Cumanicus, 1303]
kiçi - гиши⤤
1. 1) человек // человеческий; эр~ мужчи́на; къатын~ женщина; акъ сакъаллы ~ белоборо́дый старец; мазаллы ~ здоровя́к; бир ~ а) кто́-то, некий человек; кто́-либо, кто́-нибудь; б) оди́н человек; кёпню гёрген ~ человек, видавший ви́ды; къарт ~ стари́к; яш ~ молодо́й человек; сени атанг юрт багьасы бар ~ эди твой отец был человеком, всеми уважаемым в селе; ~ни атына минген тез тюшер посл. кто ся́дет на чужо́го коня́, тот ско́ро с него́ сойдёт; ~ге къую къазгъан оьзю тюшер посл. кто ро́ет друго́му я́му, сам в неё попадёт; ~ни элинде солтан болгъунча, оьз элингде ултан бол посл. чем быть султаном на чужби́не, лу́чше быть последним у себя́ на ро́дине 2) кто́-либо, кто́-то, кто́-нибудь; гьеч ~ никто́; ~ де никто́; ~ ёкъ никого́ нет; уьйде ~ бармы? есть ли кто́-нибудь до́ма?; алдыма ~ чыкъмады никто́ не вы́шел мне навстречу; уьйде ~ къалмагъан до́ма никого́ не осталось; ~ де гёрмедим я никого́ не ви́дел; ~ге билдирмей турмакъ скрывать от всех; никому́ не говори́ть, никому́ не сообщать; бир ~ къалмай все до еди́ного; ~ билмейген а) никому́ неизвестный; б) тайный; ~ гёрмеген (никем) неви́данный; ~ сан этмейген отверженный; никому́ не ну́жный; ~ни сан этмей он никого́ не признаёт, пренебрегает человека 3) уст. мужчи́на, муж; ~нг нечикдир? как поживает твой муж?; мени ~м мой муж; бизин ~ мой муж (уважительно) 2. чужо́й; ~ни къыйыны чужо́й труд; ~ни къыйыны булан яшамакъ жить чужи́м трудо́м ◊ ол – ~ билмейген обур он тако́й хитрец, что о нём никто́ ничего́ не знает
- грамофон⤤
муз. граммофо́н // граммофо́нный; ~ пластинка граммофо́нная пласти́нка; эсги ~ старый граммофо́н
- гюдюрбай⤤
арх. старинная кумыкская обря́довая песня в честь божества урожая и плодоро́дия (сопровождалась шествием по улицам села, в котором участвовали в основном мужчины)
- гюйревюк⤤
бот. один из видов кустарникового растения
- гюнсюз⤤
несчастный; горемы́чный; оьмюрю ~лей гетди вся жизнь его́ прошла в мы́тарствах
- гюченмек⤤
напрягаться, ту́житься, стараться (что-л. сделать); артыкъ ~ изли́шне напрягаться; гюченип авурлукъ гётермек поднимать тя́жести, напрягая си́лы; ол гюченип къапны гётерди поднату́жившись, он подня́л мешо́к
- гючсюз⤤
1) немощный, слабый, бесси́льный; ~ адам слабый человек; ~ болмакъ обесси́леть; къарт ~ болгъан стари́к стал немощным; ~ этмек обесси́лить, ослабить кого 2) слабый, некрепкий; ~ чагъыр некрепкое вино́; раствор слабый раство́р
- гючюк⤤
зоол. щено́к; детёныш; собачка; собачо́нка ◊ ~ ит болур, ит къарт болур посл. щено́к станет собакой, а собака – старой (т.е. всё течёт, всё изменяется); или ласк. гючий
- гьабижай⤤
бот. кукуру́за // кукуру́зный; ~ тарлав кукуру́зное по́ле; ~ ун кукуру́зная мука; асып бишген ~ варёная кукуру́за; чиркиген ~ жареная кукуру́за
- гьаваслы⤤
увлечённый чем-л., увлекающийся чем-л., интересу́ющийся, проявля́ющий интерес к чему-л., лю́бящий что-л.; ревностный, усердный, старательный // увлечённо; ревностно, охо́тно, усердно, старательно; ~ охумакъ учи́ться с охо́той; илмугъа ~ адам человек, лю́бящий нау́ку
- гьавламакъ⤤
1) лаять, гавкать; гьавлап чапмакъ а) бро́ситься с лаем; итлер мени уьстюме гьавлап чапды собаки бро́сились на меня́ с лаем; б) перен. набрасываться на кого-что; гьайванлар гьабижай тарлавгъа гьавлап чапды живо́тные набро́сились на кукуру́зное по́ле; яшлар емишге гьавлап чапды дети набро́сились на фру́кты ◊ мени уьстюме гьавлап чабып не этесен? чего́ ты набрасываешься на меня́; см. гьапламакъ
- гьазир²⤤
1) ги́льза, патро́н 2) этн. газыри́ (палочки с золотым, серебряным или костяным наконечником, вставляемые в карманчики, пришитые к обеим сторонам груди черкески; в старину использовали для хранения пороха, теперь – для украшения); алтын ~лер золоты́е газыри́; акъ магьи ~лер газыри́ из белой слоно́вой ко́сти
- гьайлы⤤
забо́тливый, внимательный // забо́тливо, внимательно; яшлагъа ~ къарав болмагъа тарыкъ за детьми́ ну́жен забо́тливый ухо́д; ол ~ хожайын он забо́тливый хозя́ин
- гьакъыллы⤤
1) у́мный, разу́мный; смышлёный, сообрази́тельный, поня́тливый сущ. и прил. // умно́, толко́во; разу́мно; ~ - ~сы самые у́мные, у́мные из у́мных; ~ болмакъ поумнеть; ол бек ~ сёйледи он говори́л о́чень у́мно; оьзюн ~ санап сёйлемек у́мничать; бир ~ единомы́шленник; дурус ~ психи́чески нормальный; итти ~ поня́тливый, спосо́бный, сообрази́тельный; остроу́мный; терен ~ адам человек большо́го ума 2) сознательный, разу́мный; ~ ватандашлар сознательные граждане ◊ ~ гьакъыл сёйлер погов. у́мный у́мное скажет; ~гъа бир айт, гьакъылсызгъа минг айт погов. у́мному скажи́ раз (и он поймёт), глу́пому говори́ хоть ты́сячу раз (всё равно не поймёт); ~ эркек атын макътар, гьайгев къатынын макътар погов. у́мный мужчи́на хвалит коня́, глу́пый мужчи́на хвалит жену́
- гьалал⤤
произн. [гьалал] или [гьаляль] 1) мус. дозво́ленный (разрешённый) религи́ей; чи́стый, не осквернённый; къойну ~ этмек прирезать овцу́ (т.е. зарезать её живую, не дать ей издохнуть) 2) до́брый, бескоры́стный; ~ адам до́брый человек; ~ къурдаш верный (преданный) друг; бек ~ о́чень до́брый; ~ юрекли великоду́шный 3) честный, добросо́вестный; ~ къыйын а) честный труд; б) честно зарабо́танное; ~ къыйыны булан яшамакъ жить честным трудо́м ◊ ~ къуллукъ этмек служи́ть честно, добросо́вестно; ону къаны ~ его́ и не жалко; он того́ и заслу́живает; ~ болсун! на здоро́вье! (ответ на «спасибо» после еды); ич, сагъа ~ болсун! пей на здоро́вье! (так говорят, когда кто-л. перед тем, как выпить воды, предлагает её старшему, оказывая честь)
- гьалеклик⤤
отвл. от гьалек 1) вспы́льчивость, раздражи́тельность; ~ ону гьар заман онгайсыз гьалгъа сала раздражи́тельность всегда ставит его́ в нело́вкое положение 2) гневность, возмущённость; ~ге салмакъ всполоши́ть 3) катастро́фа, ги́бель; уничтожение; геме денгизде ~ге тарыды корабль потерпел катастро́фу на мо́ре 4) растерянность, переполо́х
- гьалкъаламакъ⤤
кольцевать; ахтарывчулар къушланы гьалкъалайлар исследователи кольцу́ют птиц
- гьар⤤
мест. опред. каждый, вся́кий, любо́й; ~ адам каждый человек; ~ адамгъа бир алма на каждого человека по одно́му я́блоку; ону ~ абаты его́ каждый шаг; ~ абат сайын на каждом шагу́; ~- бир минутдан через каждую мину́ту; ~ беш минутдан через каждые пять мину́т; ~ -бири каждый из них; ~ ерде везде, всю́ду; повсеместно; ~ зат всё, все вещи; все предметы; ~ затны тарыкъ ери бар каждая вещь имеет своё назначение; ~ гече каждый вечер, каждая ночь; ~ ким все; все лю́ди; каждый человек; ~ ким не ойлашагъанны айтды каждый сказал, что ду́мает; ~ гюн де, ~ гече де каждый день и каждая ночь; ~ не де всё; все вещи; все предметы; ~ гюн каждый день; ~ заман всегда; постоя́нно; всё время; ~-бир ерде везде, всю́ду; повсю́ду; ~ гюнгю ежедневный, повседневный; ~ затны оьзюню заманы болур всему́ своё время; ~ тюрлю разный, разли́чный, разнообразный; ~ ким билгенин айтар посл. каждый скажет, что знает; ~ гишини бир дерти, тирменчини сув дерти посл. у каждого своя́ забо́та, а у мельника – вода (соотв. у кого что боли́т, тот о том и говори́т) ◊ ~ нечик буса да как бы там ни́ было, так и́ли и́наче; ~ чакъда а) в любо́е время, всегда; б) в лю́бую пого́ду; ~ якъдан всесторо́нне; ~ заманлыкъ всегдашний, неизменный, постоя́нный; ~ негер де на всё что уго́дно; ~ не болуп гетсе де что́ бы там ни случи́лось; ~ къайсыбыз да лю́бой из нас; ~ къачан да всегда, во вся́кое время; ~ гьалда во вся́ком слу́чае; при всех обстоя́тельствах; ~ тюрлю ёл булан вся́чески, вся́кими путя́ми
- гьаракат⤤
1) движение, действие; ~ этмек а) дви́гаться; б) действовать; в) стараться; ~гъа – берекет погов. соотв. под лежачий камень вода не течёт (букв. по усердию дары́) 2) общественное движение, общественная деятельность; ишчи ~ рабо́чее движение; ~гъа гелтирмек приводи́ть в движение ◊ тав халкъланы азатлыкъ ~ы овободи́тельное движение го́рских наро́дов; «Бизин уьюбюз – Россия» деген ~ ист. движение «Наш дом – Росси́я»
- гьаракатланмакъ⤤
страд. от гьаракатлан дви́гаться, стараться; оьзюнг гьаракатланмасанг, ишни ахырына чыкъмассан если сам не бу́дешь стараться, дело не доведёшь до конца
- гьаракатчы⤤
подвижно́й; энерги́чный; старательный, расторо́пный, деятельный; ол ~ охувчу он старательный учени́к
- гьаракатчылыкъ⤤
отвл. от гьаракатчы 1) подви́жность 2) энерги́чность, старательность, расторо́пность; ол шо натижалагъа оьзюню ~гъы булан етишген он дости́г э́тих результатов своей старательностью
- гьарамзада⤤
бран. 1) мерзавец, подлец, негодя́й 2) мошенник 3) арх. незаконнорождённый, бастард
- гьари⤤
диал. насыпь (небольшое насыпное возвышение на ровном месте) машинни ~ге тартмакъ подавать маши́ну к насыпи, к возвышению (при погрузке грузов в вагоны, машины и т.п.)
- гьарсиллемек⤤
1) качаться (на качелях); яшлар гьарсинчеклерде гьарсиллейлер дети качаются на качелях 2) перен. еле держаться, разваливаться (о каком-л. сооружении) 3) пошатываться, еле держаться на ногах; къарт гьарсиллей туруп бара эди стари́к шёл, пошатываясь
- гьикматлы⤤
му́дрый; ~лы тамаза му́дрый старец
- гьитинив⤤
и.д. от гьитин поры́в, стремление, старание
- гьитинмек⤤
1) си́литься, порываться; ол гьитингени булан атылып татавулну ари ягъына чыкъды он одни́м поры́вом пры́гнул и перешёл на другу́ю сто́рону канавы 2) порываться, стараться (делать что-л.); ол, нечакъы гьитинсе де, бир зат да этип болмады ско́лько бы он ни старался, он ничего́ не смог сделать
- гьы⤤
частица 1) вопр. ну, ну что; ~ , гелдигизми? ну что, пришли?; ~ , не тарыкъ? ну, что ну́жно? 2) утв. да (ответ на зов с оттенком недовольства); Али! – Гьы, не болгъан? Али́! – Да, что случи́лось? 3) а, вот как (с оттенком удивления); ~ , шолаймы! а, вон оно что!
- гьыз⤤
ли́ния, черта; ~ тартмакъ начерти́ть ли́нию, провести́ ли́нию ◊ ~дан чыкъмакъ ослу́шаться, вы́йти за пределы дозво́ленного; тюз ~ прямая ли́ния
- гьызгъыч⤤
линейка; ~ булан гьыз тартмакъ проводи́ть ли́нию линейкой
- гьюрбеч⤤
1) бот. лён-кудря́ш; ~ тарлав посевы льна-кудряша 2) урбеч (полужидкий продукт – льняное масло, –- полученный из семян льна-кудряша; употребляется в пищу); ~ тирмен мельница для получения урбеча; ярашынгъан ~ пригото́вленный урбеч (готовый к употреблению)
- гьюрметлемек⤤
чествовать кого; воздавать по́чести кому; поздравля́ть кого; къартны ~ воздавать почести старику́, почитать старика; ата-ананы ~ почитать роди́телей
- гьюрметли⤤
1) почётный, уважаемый; ~ къарт а) уважаемый стари́к; б) обая́тельный старец; ~ болугъуз! пусть вам бу́дет почёт-честь! 2) почти́тельный, учти́вый, вежливый; обая́тельный, симпати́чный; ~ къыз обая́тельная девушка
- деканат⤤
деканат; тарих факультетни ~ы деканат истори́ческого факультета
- деп⤤
1) деепр. от демек: ол гелемен ~ де айтып, гелмей къалды он сказал, что придёт и не пришёл ◊ гёз этемен ~, къаш этмек не в глаз, а в бровь; яхшылыкъ этемен ~, яманлыкъ этмек желая сделать добро́, сделал зло; охуп гелтирермен ~, китапны алып гетди он взял кни́гу, реши́в прочитать 2) в сочет. с другими глаголами употр. в знач. союзного слова что; китап бу йыл чыгъар ~ тура эдим я ду́мал, что кни́га вы́йдет в э́том году́; шо къызгъа арив ~ негьакъ айталар зря говоря́т, что э́та девушка краси́ва; шо адам орта оьмюрюне етишген ~ айтмагъа ярай мо́жно сказать, что э́тот человек дости́г средних лет; … ~ ант этмек покля́сться, что … ; ишни кютюп болурман ~ умут эте эдим я надеялся, что справлюсь с рабо́той; сен шолай ~ турамысан? ты ду́маешь, что э́то так?; сен шолай этер ~ турмай эдим я не ду́мал, что ты так посту́пишь; аврув сав болур ~ умут этмек надеяться, что больно́й поправится; … ~ хабар яйылгъан говоря́т, что … ; хо́дят слу́хи, что … ; магъа булай болуп къалар ~ ойламай эдим я не думал, что со мной так случи́тся; сиз гелир ~ къаравуллай эдим я ожидал, что вы приедете 3) в сочет. с ф. 1 л. ед. ч. желат. накл. означает ду́мать, полагать, предполагать; юртгъа гетейим ~ тураман ду́маю уехать в селение; мен сиз къумукъ ~ тура эдим я предполагал, что вы кумы́к 4) в сочет. с глаголами айтды, къычырды, сорады и др. образует слова автора после прямой речи; «кёмек этигиз!» – ~ къычырды «помоги́те!» – кри́кнул он; «не этип турасыз, эсен-аманмысыз?» ~ сорады ол; «как поживаете, как жи́вы-здоро́вы?» – спроси́л он; «гьеч тарыкъ зат бармы?» – ~ сорадым мен «в чём-нибу́дь нуждаетесь?» – спроси́л я 5) называть, именовать; огъар не ~ айталар? как его́ называют?
- десетин⤤
уст. десяти́на (старая русская мера земельной площади, равная 1,09 гектара); он ~ топуракъ десять десяти́н земли́
- дёртюнчюлей⤤
вводн. сл. в-четвёртых; ~, биз этмеге тарыкълы ишлер… в-четвёртых, мы должны́ делать
- догъа⤤
1) коридо́р; ~гъа гирмек войти́ в коридо́р 2) веранда; 3) перен. арх. пря́жка; гюмюш белбавну ~сы пря́жка серебрянного по́яса ◊ ~ тартмакъ см. догъалашмакъ; см. тогъа
- документ⤤
документ; ~лер документы; документация; архи́в ~лер архи́вные документы; тарих ~лер истори́ческие документы; техника ~лер техни́ческая документация; герекли ~лер необходи́мые документы; ~ гёрсетмек предъяви́ть документ; ~лени тергев проверка документов; см. белги
- донгузчулукъ⤤
1) отвл. от донгузчу рабо́та свинаря́ 2) свиново́дство; свиново́дческий; гьайванчылыкъны ~ тармагъы свиново́дческая о́трасль животново́дства; ~ хозяйство свиново́дческое хозя́йство
- дыгъырламакъ⤤
1) шуметь, грохотать; дыгъырлап турмакъ издавать шум, шуметь; дыгъырламагъа башламакъ зашуметь, застучать; затарахтеть 2) разг. тарато́рить, лопотать; ол къуру дыгъырлап тура он тарато́рит без конца; сен не дыгъырлайсан? что ты тарато́ришь?
- дырылламакъ⤤
1) гудеть, издавать гул; дырылламагъа башламакъ загудеть, начать гудеть; машинлер дырыллай туруп гетелер маши́ны проезжают с гро́хотом 2) перен. разг. болтать, заниматься болтовнёй, пустосло́вить; тарыкъсыз затланы ~ болтать чепуху́; дырыллап башымны аврутма! не моро́чь мне го́лову (своей болтовнёй)!; дырыллап турмакъ а) гудеть (о моторе и т.п.); б) болтать без у́молку
- дюнья⤤
1) мир, вселенная // мирово́й, всеми́рный; ~ны яратылыву происхождение вселенной; бютюн ~ весь мир; савлай ~да а) во всём ми́ре; б) на всём свете; ~ны тарихи всеми́рная исто́рия; биринчи ~ дав первая мировая война; экинчи ~ дав вторая мировая война; янгы ~ но́вый мир; эсги ~ старый мир, про́шлое 2) мир; гьайванлар ~сы живо́тный мир, мир живо́тных; оьсюмлюклер ~сы расти́тельный мир; жан-жаныварны ~сы мир всего́ живо́го 3) земно́й шар, земля́, мир, свет // мирово́й; сав ~гъа белгили всеми́рно известный, известный всему́ ми́ру; ~ны гёрмек уви́деть свет ◊ ~ гёрген къарт бывалый стари́к; ~гъа яйылмакъ разнести́сь по всему́ свету 4) мир (земной и загробный); ~дан гетмек уходи́ть из ми́ра, умирать; уьч гюнлюк ~ бренный мир (букв. трёхдневный мир); пана ~ бренный мир 5) весь наро́д, все лю́ди, все; сав ~ны къаратып сёйлемек говори́ть при всем наро́де; сав ~дан озарман деп къарайсан стараешься перегнать всех, быть впереди́ всех ◊ ~ны сув алса да, оьрдекге не къайгъы погов. у́тке всеми́рный пото́п нипочём; ~ны багьасын тилемек проси́ть о́чень до́рого, запрашивать о́чень высо́кую цену; ~гъа айтылгъан прославленный (на весь мир); ~дан айрылмакъ (гетмек) а) поки́нуть мир, уйти́ в мир ино́й, умереть; б) отреши́ться, отдали́ться от ми́ра (в силу каких-то тяжёлых обстоятельств); гьали ~ оланыки теперь мир принадлежи́т им (т.е. тем, кто живёт в достатке, богатстве); ~гъа къарав мировоззрение; ~ны англав миропонимание; ~ багьасы драгоценный, о́чень ценный (букв. сто́ящий всего́ ми́ра); ~ багьасын берсенг де ни за что на свете (букв. хоть весь мир ты мне подари́); ~ малы ~гъа, мен огъар къарамайман, сенсиз гетген оьмюрню оьмюрге санамайман фольк. богатство ми́ра пусть ми́ру и останется, но жизнь, прошедшую без тебя́, я за жизнь не считаю; ахыратны азабындан ~ны намусу гючлю погов. обя́занности ми́ра сего́ тяжелее, чем кара загро́бного ми́ра; ~ бёттёбен айланса да (или ~ны уьстю тюп, тюбю уьст болса да)… пусть хоть весь мир перевернётся; бютюн ~гъа биябур болдукъ опозо́рились на весь мир; ~да болмагъан йимик неви́данный, неслы́ханный, небывалый; гьы, ~ны бузуп йиберирсен гьали! пренебр. да, перевернёшь ты весь мир!; ~гъа гелмек роди́ться (появи́ться) на свет (букв. прийти́ в э́тот мир); ~гъа янгы тувгъан йимик бу́дто то́лько на свет появи́лся (букв. роди́лся); ~ны ярыгъы гёзге гёрюнмей света белого не ви́дно; ~да яшамакъ жить на свете; существовать; ону ~ яшавдан хабары ёкъ он не от ми́ра сего́; ~ магъа къарангы болду жизнь стала мне темни́цей; ~ къурулгъанлы с тех пор, как существу́ет мир; с сотворения ми́ра; ~гъа тувмай къалгъан бусам эди лу́чше бы я на свет не роди́лся; ялгъан ~ бренный (букв. лжи́вый) мир; огь, бу ялгъан ~ ! ох, э́тот бренный мир!; о (или биревю) ~ тот свет, загро́бный мир; о ~сы тынчлыкъда болсун! рел. царство ему́ небесное!; ~ – яшап билгенге чуду погов. тому́, кто умеет жить, э́тот мир – пиро́г; ~ биревге – кёп__, экевге – аз погов. мир для одного́ вели́к, для двух мал (тесен); ~малы – терек япыракъ посл. богатство – что ли́стья на дереве (т.е. долго не держится); ~лар ~ тюгюл, ~лар болсун пана__ мир уже мне не мил, пусть преврати́тся он в тлен
- еленмек⤤
страд. от елен быть захваченным, оккупи́рованным, захватываться, оккупи́роваться; быть завоёванным, завоёвываться; еленген топуракъларда фашистлер оьзлени низамын токъташдырмагъа къарадылар на оккупи́рованных террито́риях фаши́сты старались установи́ть свои́ поря́дки
- ем⤤
корм (для скота, птиц); атгъа ~ салмакъ (за)дать корм ло́шади; яхшы алаша къарт болса, къаргъалагъа ~ болур посл. если до́брый конь постареет, то станет пи́щей для воро́н
- ер¹⤤
- 1) Земля́; Ер Гюнню айланасындан айлана Земля́ вращается вокру́г Со́лнца; Ерни иерчени спу́тник Земли́; Ер юзю вселенная, мир 2) земля́, террито́рия; Россияны ~и террито́рия Росси́и 3) земля́, грунт, по́чва // земельный, грунтово́й, по́чвенный; барлакъ ~ залежь; тын ~ целина; сюрюлеген ~ пашня; ~ тербенив землетрясение; ~тюп сувлар грунто́вые во́ды; ~ еси землевладелец; ~ни пайдаландырыв землепо́льзование; ~ни оюлмасы обвал; ~ сюрлюгюв о́ползень ◊ ~ булан тенг этмек сравня́ть с землёй; ~ге гирип гетмек а) врезаться в землю; б) проваливаться сквозь землю (от стыда); ~ге батмакъ а) воткну́ться, вонзи́ться в землю; б) провали́ться сквозь землю, запропасти́ться; ~ге урмакъ а) бро́сить наземь; б) уни́зить кого, оскорби́ть кого; йыгъылгъанны ~ гётерир погов. упавшего земля́ поддержит 4) место, местность // местный; бу ~лерде в э́тих местах; багъыйлы ~ удо́бное место; башгъа ~ден гелген при́шлый, нездешний (о человеке); батыв (или батмакъ) ~ боло́тное место; тав ~ го́рная местность; ачыкъ ~ откры́тая местность; тувгъан ~им место моего́ рождения; шо ~де там, на том месте, в той местности; гьар ~де везде, всю́ду, повсеместно; ~-~де там-ся́м, ко́е-где; ~ бермек дать место, уступи́ть место; бир ~ге жыйылмакъ собираться, скапливаться в одно́м месте; бир ~де яшамакъ жить в одно́м месте, жить вместе, совместно; атылып ~инден турмакъ вскочи́ть со своего́ места 5) место, пространство; яшавлукъ ~ жильё, жипло́щадь; ишлейген ~ место рабо́ты; гиреген ~ вход; чыгъагъан ~ вы́ход; къышлав ~ зимо́вье; сув гиреген ~ течь, пробо́ина (напр. судна); йыракъ ~ даль; дальнее место; шагьардан чыкъгъан ~де на вы́езде из го́рода; шагьаргъа гиреген ~де у въезда в го́род 6) место, положение; ярышда биринчи ~ни алгъан занял первое место в соревновании; тийишли ~ подобающее, соответствующее место 7) постель; ~ салмакъ постели́ть; ятгъан ~инден тургъузмакъ подня́ть с постели; сагъа жабарда ~ салгъанман тебе постели́ла на полу́; 8) употр. в роли служебного слова вместо; оьзюню ~инде а) вместо себя́; б) на своём месте 2. 1) земно́й; ~ шары земно́й шар; ~ни байлыкълары богатства земли́; недра земли́; 2) территориальный; ~ни уьстюнден эришивлюклер территориальные спо́ры ◊ бир ~ге а) куда-то; б) в одно́ место; в ку́чу; бир ~ге жыйылмакъ а) собраться в одно́ место; б) сби́ться в ку́чу; бир ~де де нигде; ол бир ~де де ёкъ его́ нигде нет; бир ~ден из одного́ места; бир ~ден де ниотку́да; бир-бир ~леринде местами; бир-эки ~де раза два; шагьарда бир-эки ~де гёргенмен я ви́дел его́ в го́роде раза два; баягъы ~де там же, на то́м же месте; ятгъан ~и эркин болсун! да бу́дет его́ моги́ла просторной!, царство ему́ небесное!; ~ни тюбюнде а) под землёй; б) на том свете; гёз етеген ~ по́ле зрения; герекли ~ге туда, куда надо; уьлкени гьар ~инде по всей стране; во всех уголках страны́; гьар ~ге всю́ду, везде, круго́м; чыгъагъан ~и исто́чник чего-л.; аврувну чыкъгъан ~и исто́чник (рассадник) болезни; ~ гелиш грам. местный падеж; ~ гиши ничто́жество, мерзавец (о человеке); бёркюгюзню ~ этмегиз не теря́йте своего́ мужско́го досто́инства; ~ ютгъандай как сквозь землю провали́лся; ~ ютгъур сени! провали́сь ты!; чтоб тебе провали́ться; ~и болду огъар подело́м ему́, так ему́ и надо; харлы ~ибиз ёкъ мы ни в чём не нуждаемся; ~и ёкъ кюйде урушмакъ ругать на чём свет стои́т; ~и гелгенде при слу́чае, когда бу́дет удо́бный момент, когда бу́дет удо́бно; ~ни тюбюнден сюйсенг тап! найди́ где хо́чешь!; хоть из-под земли́ достань!; ~ге урмакъ а) ударить об землю; б) унижать; ~ин-юртун йылатмакъ нанести́ непоправи́мый вред кому-л.; барагъан ~инден къайтармакъ верну́ть кого-л. с доро́ги; ол биз уьйретеген ~ден оьтген он уже вы́шел из того́ состоя́ния, когда мо́жно его́ учи́ть; гьеч ~ден а) ни за что́, ни про что́, беспричи́нно; б) ниотку́да; ёкъ ~ден ни с того́, ни с сего́, неожи́данно, внезапно; ~ден бир къарыш погов. от горшка два вершка; ~и гелсе, къаршы тур погов. где ну́жно, стой смело; ~ге къарамакъ опечалиться, загрусти́ть; ~ге къаратмакъ опечалить кого, повергнуть кого в печаль; ~бавурлап ятмакъ лежать на земле ничко́м (букв. лежать, обня́в землю); ~ге салмакъ а) опусти́ть (поставить) на землю (напр. мешок); б) предать земле, похорони́ть; аягъы ~ тутмай а) у него́ нет опо́ры (поддержки); б) еле на ногах держится; аягъы ~ге тиймей он вне себя́ от радости; он лику́ет; бармакъ къадама ~и ёкъ о́чень тесно, я́блоку негде упасть; таш атса, ~ге тюшмей я́блоку негде упасть; ~ сувдан тоймас погов. земля́ водо́й не насы́тится; ~ ташсыз болмас, эл башсыз болмас посл. земля́ без камней, наро́д без главы́ не бывает; ону оьрдеги чакъысы ~де де бар погов. у него́ ско́лько над землёй, сто́лько же и под землёй (о хитром, ловком человеке); айтгъан сёзю ~де ятмайгъан адам авторитетный человек, влия́тельная ли́чность
- етишдирмек⤤
1) доставля́ть; машин булан ~ доставить на маши́не; поч газетлени заманында етишдире по́чта своевременно доставля́ет газеты 2) доводи́ть, проводи́ть; темир ёлну шагьаргъа ~ довести́ железную доро́гу до го́рода; 3) оделя́ть (чтоб всем досталось); барына да ~ одели́ть всех; дели́ть так, что́бы всем досталось 4) доводи́ть что (до какого-л. предела); ишин ахырына ~ доводи́ть дело до конца; къойланы санавун юзге ~ коли́чество овец довести́ до ста; гектардан тюшюмню 45 центнерге ~ довести́ урожай с гектара до 45 центнеров 5) сообщи́ть, доноси́ть что, о чём; кемчиликлени гьакъында гьакимлеге ~ о недостатках сообщи́ть властя́м 6) успевать (что-л. делать); чалынгъан биченни жыймагъа етишип болмайбыз мы не успеваем убирать ско́шенное сено ◊ етишдирип айтмакъ поня́тно говори́ть (о чём-л.), по́лностью вы́сказать что; атып ~ добро́сить, доки́нуть что; къол ~ тро́нуть что, дотро́нуться руко́й до чего́; шогъар къолум етишмей тура ру́ки до э́того не дохо́дят
- етмек⤤
1) прям., перен. доходи́ть, добираться до кого-чего; уьйге гьаран етдим я еле добрался до до́му; топ гюлле сенгерлеге етди снаря́д долетел до око́пов; кагъыз уьч гюнден етди письмо́ дошло́ за три дня; узатылып ~ достать (рукой); чабып ~ прибежать, добежать; хабарлар бизге де етди слу́хи дошли́ и до нас; ажжалы ~ подойти́ к концу́ жи́зни; быть на краю́ моги́лы; болжалы етген срок истёк; башына етмей а) у него́ в голове (винтиков) не хватает; б) он не догадывается; къолум етмей тура никак ру́ки не дохо́дят 2) доходи́ть до чего; достигать чего; темир ёл шагьаргъа етген железная доро́га проло́жена до го́рода; санаву юзге етген число́ дости́гло ста; этеги ерге етген пола достаёт до земли́ 3) перен. доходи́ть (до како-л. состояния и т.п.); бузукъ гьалгъа ~ дойти́ до плохо́го состоя́ния; башыма етгенни айтаман я говорю́ о том, что пережил; мурадына етмек дости́чь своей цели 4) хватать, быть достаточным; савлай тамгъа етеген хали ковёр на всю стену́; етмегени а) недостато́к; б) недостача; барына да етежек всем достанется, всем хватит; гьакъылы етмей у него́ не достаёт ума 5) отрасти́; сакъалынгны юлюме заманы етген пора тебе брить бо́роду 6) успевать; заманына етмек успеть ко времени 7) догоня́ть, настигать кого-что: навёрстывать что; алда барагъанны артындан ~ догнать впереди́ иду́щего 8) наставать, наступать, бли́зиться, приближаться; муна къыш да етди вот и зима настала; янгур етгинче пока дождь не застал 9) созревать, поспевать; вырастать; емишлер бишеген заман етди настало время созревания плодо́в 10) сбываться; мени къаргъышым етди сбыли́сь мои́ проклинания 11) выпадать, прийти́сь на чью-л. долю, случи́ться, произойти́ с кем; магъа сёйлемеге гезик етди мне вы́пал слу́чай вы́сказаться 12) дожи́ть до чего, дождаться чего; яйгъа ~ дожи́ть до лета, дождаться лета; гелеген йылгъа да савлукъ ва къуванч булан етейик да встретить нам и следующий год живы́ми и радостными; къартлыгъы етген престарелый ◊ етер-етмес бо́лее или менее, почти́ что, приблизи́тельно; етген биревден тилемек проси́ть у кого́ попало; огъар етер зат ёкъ ничто́ не мо́жет сравни́ться с ним
- етмиш⤤
числ. семьдесят; ~ йыллыкъ къарт семидесятилетний стари́к; шону багьасы ~ манат его́ цена семьдесят рублей
- ёкъ⤤
1) филос. нереальность // несуществу́ющий; нереальный (антоним к бар); биревю дюньяны ~у нереальность ино́го ми́ра 2) нет, не имеется; отсу́тствие // отсу́тствующий; не имеющий (чего-л.); акъчангны ~у магъа авара тюгюл что у тебя́ денег нет – меня́ не касается; класда ~лар в роли сущ. отсу́тствующие в классе; те, кого́ в классе нет; ~ болмакъ исчезнуть; ~ этмек уничто́жить кого-что; аннули́ровать, упраздни́ть что; ~ ну сёйлемек говори́ть то, чего́ нет; лгать; айыбы ~ невино́вный; бети ~ бессты́дный; наглый; жаны ~ а) неживо́й; б) бесси́льный; слабый; кепи ~ а) больно́й, нездоро́вый, прихварывающий; б) нет настроения; маънасы ~ а) бессмы́сленно; б) бессмы́сленный; намусу ~ бессо́вестный; тузу ~ несолёный ◊ ~ну герек тапдырар посл. нужда заставит найти́ то, чего́ нет; ~гъа айып ~ погов. на нет суда нет 3) нет (отрицание); –Агъанг гелдими? – ~, гелмеди (старший) брат приехал? – Нет, не приехал; ~ адамлар отсу́тствующие лю́ди; мен де ~да когда меня́ не было; в моё отсу́тствие 4) в сочетании с формой на -гъан (-ген) образует отрицательную форму прошедшего времени глагола: айтгъаным ~ я ничего́ не сказал; болгъан зат ~ ничего́ не случи́лось; гёргеним ~ я ничего́ не ви́дел; ~ ерден ни за что́, ни про что́; ни с того́, ни с сего́; без вся́кой причи́ны; ~ бол шундан! убирайся отсю́да! бары- ~у шу вот всё, что имеется; ~гъа чыгъармакъ своди́ть на нет
- ёкъламакъ⤤
1) книжн. уничтожать, ликвиди́ровать; истребля́ть; искореня́ть; уьйден къонгузакъланы ~ истреби́ть тараканов в до́ме 2) делать перекли́чку, проверя́ть нали́чие лю́дей; муаллим класдагъы яшланы ёкълап чыкъды учи́тель провёл перекли́чку учащихся в классе
- ёкъланмакъ⤤
страд. от ёкълат книжн. быть уничто́женным, ликвиди́роваться, быть истреблённым, истребля́ться; уничтожаться; душманлар ёкъланды враги́ уничто́жились; уьйде къонгузакълар ёкъланды в до́ме истреблены́ тараканы; быть искоренённым, искореня́ться
- ёкълукъ⤤
1) отвл. от ёкъ 2) филос. небытие, нереальнось; биревю дюньяны ~у нереальность ино́го ми́ра 3) отсу́тствие; ишде ~у отсу́тствие кого-л. на рабо́те; малны ~у нехватка товаров; тарыкълы китапланы ~у отсу́тствие ну́жных книг; заман ~дан барып болмадым из-за отсу́тствия (за неимением) времени я не смог поехать 3) бедность, нехватка, недостаток; нищета, несостоя́тельность ◊ ~ къошумчалар грам. су́ффиксы отрицания; ~ чомартны да къызгъанч этер погов. бедность и щедрого скупы́м делает; ~ талашдырар, барлыкъ ярашдырар посл. необеспеченность вызывает ссо́ры, обеспеченность ми́рит
- ёлакъламакъ⤤
прям., перен. запачкать; олар таза адамны ёлакъламагъа айлана они́ стараются запачкать честного человека
- ёлламакъ⤤
1) направля́ть, указывать путь; шагьаргъа багъып ~ направить к го́роду 2) отправля́ть, отсылать, посылать; бизге янгылыш гелген кагъызны къайтарып гелген ерине ёлладыкъ письмо́, пришедшее к нам по оши́бке, отослали обратно туда, отку́да оно́ пришло́
- жавап⤤
ответ // ответный; ~ бермек отвечать, давать ответ; ~ кагъыз ответное письмо́; соравгъа ~ бермек отвечать на вопро́с; ~гъа тартмакъ привлекать к ответственности
- жаза⤤
наказание, кара, возмездие; репрессия; къатты ~ суро́вое наказание; оьлюм ~ вы́сшая мера наказания; ~ бермек наказывать; ~гъа тартмакъ подвергнуть наказанию
- заман⤤
1) время; не ~да когда?, в како́е время?; не ~дыр? ско́лько времени?, кото́рый час?; ~ ёкъ нет времени; некогда; ~ ёкълукъ отсу́тствие времени, недосу́г; бош ~ досу́г; бош ~да в свобо́дное время; ишни ~ында в рабо́чее время; о ~да тогда, в то время; гелген ~ымда когда я пришёл; ~ындан алда а) преждевременный; б) преждевременно; ~ындан алда яш табыв преждевременные ро́ды; ~ны аяв эконо́мия времени; гьали де ~ бар время ещё есть; ~ гетип бара время ухо́дит, время не ждёт; ~ны башгъалыгъы разница во времени; ~ын белгилемек а) определи́ть время (напр. проведения совещания); б) дати́ровать что; ~ болду настало время (для чего-л.); ~ы битди время истекло́; ~ны йиберив времяпрепровождение; ~-~да время от времени, от слу́чая к слу́чаю; атам ~да в старину́, в древние времена, в древности; бир ~ как-то раз; однажды; бир ~лардан сонг через некоторое время; бу ~да а) в настоя́щее время, в данное время; б) ту́т же, в э́тот же момент; гьар ~ всегда, постоя́нно; гьалиги ~да в настоя́щее время, теперь; арт ~ларда в последнее время; ~да бир время от времени, редко; шо ~дан берли с того́ времени, с тех по́р; шо ~ да да и то́гда ◊ ~лар гетсе де, халкъ гетмес посл. время пройдёт, а наро́д останется 2) время; пери́од, эпо́ха; бизин ~ наше время (так говорят пожилые люди о прошлом); бырынгъы ~ларда в древние времена, в старину́, в былы́е времена; буссагьатгъы ~ современность; буссагьатгъы ~ны адамлары современные лю́ди; буссагьатгъы ~да в ны́нешнее время; ны́не; къыйын ~ тру́дное время; не ~да да всегда, во все времена; эсги ~ старое время; феодализмни ~ы эпо́ха феодали́зма; янгы ~ но́вое время 3) время, пора; не ~гъа ерли? до каки́х пор, до како́го времени? бу ~гъа ерли до сих по́р; тюш ~да в по́лдень; ахшам ~ вечернее время, вечерняя пора; йылны ~лары времена го́да; тюкен не ~гъа ерли ишлей? до како́го времени рабо́тает магази́н? 4) грам. время; гьалиги ~ настоя́щее время; гетген ~ прошедшее время; гележек ~ бу́дущее время ◊ бир ~да да никогда; бир ~лагъа ерли до поры́, до времени; яш ~ымда когда я был молоды́м, в моей мо́лодости; мен гелгенли не ~ я давны́м-давно́ пришёл; къысгъа ~ны ичинде в кратчайший срок; сав ~ында при жи́зни; атамны сав ~ында при жи́зни отца; лап ~ы самое время 5) (З прописное) Заман Заман (имя собств. мужское)
- замансыз⤤
1) безвременный, преждевременный, несвоевременный // безвременно, преждевременно, несвоевременно; ~ оьлюм безвременная смерть; ~ тувгъан яш преждевременно роди́вшийся ребёнок; ~ къарт болмакъ постареть прежде времени; см. чакъсыз 2) некстати, не во́время; не ко времени; ~ заманда в по́здний час; в неуро́чное время (обычно, когда позднее время)
- зараллы⤤
1) вредный, вредоно́сный; убы́точный // вредно; убы́точно; ~ адам вредный человек; вреди́тель; папурус тартмакъ савлукъ учун ~ курение вредно для здоро́вья 2) убы́точный; ~ хозяйство убы́точное хозя́йство; ~ сатыв-алыв убы́точная торго́вля
- зат⤤
1) в разн. знач. вещь, предмет; багьалы ~ драгоценность, дорогая вещь; тарыкълы ~ ну́жная вещь; тюкенден кёп ~ алдыкъ в магази́не мы купи́ли мно́го вещей; олай ~ланы айтмагъа ярамай таки́е вещи нельзя́ говори́ть; бу ~ланы ари тайдырыгъыз э́ти предметы убери́те подальше; иеси ~ланы англата грам. подлежащее обозначает предмет 2) изделие; фабрик этген ~лар фабри́чные изделия 3) вещество́; къатты ~ твёрдое вещетво́; синген ~ жи́дкое вещество́ ◊ болажакъ ~ тюгюл а) неосуществи́мое дело; б) не мо́жет быть; башгъа ~ нечто друго́е; бир ~ что́-то, нечто; бир ~ айтайым я что́-то скажу́; бир ~ да болмагъан ничего́ не случи́лось; мен бир ~ билемен я что́-то знаю; бир ~ да гёрюнмей ничего́ не ви́дно; атгъа ошайгъан бир ~ гёремен я ви́жу нечто похо́жее на ло́шадь; бир ~ сорайым я что́-то спрошу́; бир ~дан да хабарым ёкъ я ничего́ не знаю; бир ~ эшитдим я что́-то слы́шал; бир уллу ~ нечто большо́е; бош ~ ! чепуха!; муна бу ~ вот э́то; не ~ ? что?, а что и́менно?; сени къыйнайгъан не ~дыр? что тебя́ му́чает?; не ~гъа къарап айтасан? что ты имеешь ввиду́?; не ~ десенг а именно; мен бир ~ алдым, не десенг – атгъа ер я купи́л одну́ вещь, а и́менно седло́ для ло́шади; яхшы ~ хоро́шая вещь; къызгъанма ~ ёкъ жалеть не о чём; мен айтгъан ~ сказанное мно́ю; билмейген ~ы то, о чём он не знает
- земире⤤
арх. старинная кумыкская обрядовая песня для вызывания дождя в засушливое лето (сопровождалась шествием по улицам села, в котором участвовали в основном женщины)
- зувгьанлар⤤
рел. чётки; кагьраба ~ янтарные чётки
- зытна⤤
с.-х. отво́док (части стебля или корня виноградной лозы, отведённые для самостоятельного роста); дёрт гектар ерде ~ тартылгъан на четырёх гектарах отведены́ стебли (виноградной лозы)
- изгъар⤤
сыро́й, мо́крый (о земле, почве и т.д.); ~ болмакъ (или тартмакъ) стать сыры́м, отсыреть; ~ сувлар подпо́чвенные во́ды; см. дым, бавукъ
- илму⤤
нау́ка; учение // нау́чный; жамият ~лар общественные нау́ки; табиат ~лар естественные нау́ки; ~лар академиясы академия нау́к; ~-ахтарыв институту нау́чно-исследовательский институ́т; Къумукъ ~-маданият жамият Кумы́кское нау́чно-культу́рное о́бщество; ~ иш нау́чная рабо́та; илму-техника нау́чно-техни́ческий; ~ – битмейген хазна погов. нау́ка – неисчерпаемый клад; ~ – ачгъыч, яшав – кирит погов. нау́ка – ключ, жизнь – замо́к
- инспекция⤤
инспекция // инспекцио́нный; санитар ~сы санитарная инспекция; госстрахны ~сы инспекция го́сстраха
- институт⤤
институ́т; илму-ахтарыв ~у нау́чно-исследовательский институ́т; педагогика ~у педагоги́ческий институ́т; тил ва адабият ~у институ́т языка и литерату́ры
- интернационал⤤
1) интернационал; Коммунист ~ ист. Коммунисти́ческий интернационал; «Интернационал» гимн гимн «Интернационал» 2) интернациональный; ~ комитети интернациональный комитет; ~ ругьда тарбиялав интернациональное воспитание; ~ борчлар интернациональные задачи
- инг⤤
самый (самостоятельно не употр., служит для образования превосходной степени прилагательных); ~ бийиги самый высо́кий, высочайший (из каких-л. предметов); ~ герекли, ~ тарыкълы самый ну́жный, самый необходи́мый, необходи́мейший; ~ гиччиси самый маленький, наименьший; ~ уллусу самый большо́й, наибо́льший (из каких-л. предметов, людей); ~ алдын прежде всего́, раньше всего́
- йылан⤤
зоол. прям. и перен. змея́ // змеи́ный; бувма ~ удав; ватарака ~ уж; къамучу (или окъ) ~ стрелка, стрела-змея́; къарабаш (или сариек) ~ гадю́ка ◊ ~дан къоркъгъан аркъандан къачар посл. испугавшийся змеи́ бежи́т от веревки (соотв. пу́ганая воро́на куста бои́тся)
- кагьраба⤤
янтарь // янтарный; ~ минчакълар янтарные бу́сы
- кадрлар⤤
кадры // кадровый; эсги ~ старые кадры; ерли ~ местные кадры; ~ бёлюгю отдел кадров; техника ~ техни́ческие кадры; ~ политикасы кадровая поли́тика
- канализация⤤
канализация // канализацио́нный; ~ тартмакъ провести́ канализацию; ~ быргъылар канализацио́нные тру́бы; ~ система канализацио́нная система
- кантор⤤
конто́ра // конто́рский; ~да ишлемек работать в конто́ре; ~ къуллукъчу конто́рский слу́жащий; нотариусну ~у конто́ра нотариуса, нотариальная конто́ра
- катип⤤
писец, пи́сарь, письмоводи́тель; секретарь
- катиплик⤤
отвл. от катип секретарство; заня́тие, до́лжность секретаря́, пи́саря, письмоводи́теля
- кекел⤤
1) гребень, хохо́л (обычно у птиц); хоразны ~и гребень петуха 2) (верхняя часть чего-л.) тавну ~и (или сырты) гребень горы́ 3) чуб; чёлка; оселедец; башында ~ къоймакъ оставить чуб (оселедец) на голове (сбрив остальные волосы); ~ин тарамакъ расчесать чёлку
- кирпи⤤
зоол. ёж // ежо́вый; тиши ~ ежи́ха; чачы ~ йимик у него́ во́лосы ёжиком ◊ ~ баласына «йымышагъым» деген погов. ежи́ха ласкала детёныша (говоря́) «мя́генький ты мой»; ~ тегенек арагъа «аявлу ватаным!» деген погов. ёж называет колю́чий кустарник «дорого́й ро́диной» (соотв. всяк кули́к своё боло́то хвалит); ~балыкъ ёрш
- кисе⤤
1) карман // карманный; ~ сагьат карманные часы́; ~ явлукъ носово́й плато́к; ~ге салмакъ класть в карман ◊ ~нгде малынг ёкъ буса, авзунгда балынг ёкъму? погов. если в кармане у тебя́ денег нет, то неужели на языке нет мёду?; ~ге гирмек залезть в (чужо́й) карман; ~ телефон моби́льный телефо́н 2) кисет; чыгъар чы ~ни, бирер папурус тартайыкъ вы́тащи-ка свой кисет, заку́рим по одно́й папиро́се; см. чонтай
- комод⤤
комо́д // комо́дный; бырынгъы ~ стари́нный комо́д; ~ну ачгъычы ключ от комо́да
- космодром⤤
космодро́м; ~дан учмакъ стартовать с космодро́ма
- космос⤤
ко́смос // косми́ческий; ~ну ахтарыв исследование ко́смоса; ~гъа учув косми́ческий полёт, полёт в ко́смос; ~ ракети косми́ческая ракета; ~ гемеси косми́ческий корабль; ~ шавлалары косми́ческие лучи́
- култиватор⤤
с.-х. культиватор; трактор ~ тракторный культиватор; ат ~ ко́нный культиватор; ~ тартмакъ производи́ть культивацию
- кютюр⤤
диал. ху́тор // хуторско́й; ~де яшамакъ жить в ху́торе; ~ тюкен хуторско́й магази́н; см. отар, махи
- къабулсузлукъ⤤
отвл. от къабулсуз несогласие; сагъа ону ~у негер тарыкъдыр? зачем тебе его́ несогласие?
- къабурчу⤤
моги́льщик; пролетарлар капитализмни ~ларыдыр пролетариат – моги́льщик капитали́зма; см. кёрдемчи
- къавжамакъ⤤
1) дряхлеть; слабеть, чахнуть; къавжагъан къарт одряхлевший старец 2) ветшать, приходи́ть в него́дность; стол-шанжал къавжап, бир затгъа да ярамайгъан болгъан столы́ и сту́лья обветшали и ничему́ не приго́дны
- къадим⤤
уст. древний, старый, стари́нный, анти́чный; предвечный; ~ заманларда в древние времена, в старину́; см. бырынгъы
- къазанлы⤤
1) казанец (жи́тель или уроженец го́рода Казани) 2) разг. татарин; ~ къатын (къыз) татарка; см. татар
- къазанча⤤
разг. по-татарски; олар ~ сёйлей эдилер они́ говори́ли по-татарски; см. татарча
- къайдагъы⤤
мест. опред. вся́кий, каждый; ~ тарыкъсыз затланы алып гелгенсен накупи́л вся́кие нену́жные вещи
- къайтмакъ⤤
1) возвращаться, верну́ться; гери ~ верну́ться назад; къуллугъунг битгенде мунда къайтарсан когда ко́нчишь дела, вернёшься сюда 2) изгибаться, гну́ться, сгибаться; мых къайтды гвоздь согну́лся 3) отступать, отказываться; оьлгюнче ол сёзюнден къайтмады до смерти он не измени́л своему́ сло́ву 4) спадать, убывать, идти́ на у́быль; прекращаться; газ къайтгъан подача газа прекрати́лась; сув къайтгъан вода спала 5) переходи́ть (на чью-л. сторону); ислам динге ~ переходи́ть в исламскую веру ◊ айтдым буса, къайтдым беру́ свои́ слова обратно, каюсь; къайтып ятмакъ лечь сно́ва; къайтар-къайтмас ёл опасный путь (букв. дорога, по которой или вернётся, или не вернётся); юхугъа ~ погрузи́ться в сон
- къакъ³⤤
перен. залежалый, старый; ~ болгъан ун залежавшая мука ◊ эрге бармай ~ болуп къалгъан къыз старая дева
- къалакъ¹⤤
1) весло́; ~ тартмакъ грести́ весло́м; ~ тартагъан спорт. гребно́й спорт; ~лар булан юрюйген геме гребно́е су́дно; см. кюсмен 2) лопатка, лопаточка; гьалива, тахана булгъайгъан ~ лопаточка для перемешивания халвы́, мамалы́ги ◊ кёрюк ~ печная лопатка; ~топ лапта (игра в мяч)
- къалды-къулду⤤
1) см. къалгъан-къулгъан остатки, отхо́ды 2) перен. пережи́тки; эсгини ~лары пережи́тки старого
- къалип⤤
1) фо́рма; модель; болванка; образец, шабло́н; бир ~ге салмакъ придать чему-л. одинаковую фо́рму 2) коло́дка; этиклени ~ге тартмакъ натя́гивать сапоги́ на коло́дку 3) перен. внешний вид, внешность; оболо́чка; шуну ~бине къара ты посмотри́ на его́ внешний вид
- къалплашдырмакъ⤤
фальсифици́ровать; тарихни ~ фальсифици́ровать исто́рию
- къамучулатмакъ⤤
понуд. от къамучулат вы́нудить, заставить кого-л. бить, стегать, хлестать кого-л. плёткой, кнуто́м, нагайкой; атанг гелсин гьали, огъар айтып мен сени къамучулатарман пусть то́лько придёт твой отец, я попрошу́ его́, что́бы он тебя́ отстегал плёткой
- къапучу⤤
1) сто́рож (у ворот), уст. привратник, швейцар; ~ къапу ачып бизин абзаргъа гийирди сто́рож откры́л воро́та и впусти́л нас во двор 2) спорт. вратарь; «Анжи» команданы ~су вратарь команды «Анжи»
- къапучулукъ⤤
отвл. от къапучу 1) заня́тие или до́лжность сто́рожа; уст. привратника, швейцара 2. спорт. профессия или заня́тие вратаря́
- къара⤤
прям., перен. 1) чёрный; ~ бояв чёрная краска; ~ кокан черносли́в; ~ топуракъ чернозём; ~ ат вороно́й конь; ~ гоган чёрный тёрн; ~гёз а) чёрный глаз; б) черноглазый; ~юзюм чёрный виноград; ~ металлар чёрные металлы; ~лар шахм. чёрные (чёрные шахматные фигу́ры) 2) тёмный (о цвете); ~чачлы черноволо́сый, темноволо́сый 3) перен. мрачный; безотрадный; беспросветный; ~ гюнлер чёрные дни 4) перен. престу́пный, злой, дурно́й ◊ ~юрекли адам злонамеренный человек (букв. человек с чёрным сердцем) ~ер моги́ла; ~тувар кру́пный рогатый скот; ~сувукъ сухо́й моро́з; ~йылан чёрная змея́ (род гадюки); ~халкъ уст. чернь, простонаро́дье; ~ эт нежи́рное мя́со; ~баш жымчыкъ снеги́рь (букв. черноголо́вый воробей); ~лар гиймек надевать траур, носи́ть траур; ~тавукъ скворец; ~ тавукъ чёрная ку́рица; юзюнг ~ болсун! прокл. будь ты про́клят! (букв. чтоб ты почернел!); ~ны акъдан айырап болмай ни в чём не разбирается (букв. не мо́жет отличи́ть чёрный от белого); ~къоркъув бермек угрожать, стращать; ~ къанынгны къус! прокл. чтоб ты своей чёрной кро́вью харкал!; ~лачин къарт болса, къаргъалагъа аш болур посл. и си́льный со́кол, состарившись, стано́вится добычей воронья́ 5) (Къ прописное) Къара Кара (имя собств. мужское) 6) употр. в качестве первой части некоторых сложных собств. мужских имён: Къарамурза Карамурза, Къарамугьаммат Карамагомед, Къарагиши Карагиши́ и т.п.
- къарамакъ⤤
1) смотреть, глядеть; киногъа ~ смотреть кино́; къара чы посмотри́-ка; къарасам – геле тура смотрю́ – он идёт; терезеден ~ посмотреть в окно́; бир-бирине ~ перегляну́ться; яшыртгъын ~ подсматривать; артына-алдына къарамай а) не гля́дя ни в зад ни в перёд; б) перен. не обду́мав как следует; гёзтюбюнден ~ смотреть исподло́бья; яман ~ зло посмотреть; сукъланып (или сююп) ~ любоваться, смотреть с вожделением; башлап къарагъанда на первый взгляд; булай къарагъанда на глаз, приблизи́тельно; сынап ~ наблюдать, изучать что; муну негер къарап айтасан? из чего́ э́то ты заключаешь?; мунда къара! смотри́ сюда! 2) ухаживать, присматривать, следи́ть; аврувгъа ~ а) ухаживать за больны́м; б) осмотреть больно́го; яшлагъа ~ присматривать за детьми́; арив ~ хорошо́ ухаживать за кем-чем, холи́ть кого; ярагъа ~ лечи́ть рану; ону къарамагъа адамы ёкъ о нём некому забо́титься 3) обращаться, считаться с кем, относи́ться к кому; барына да бир гёзден ~ ко всем одинаково относи́ться; сувукъ-салкъын ~ относи́ться хо́лодно, с прохладцей 4) рассматривать что, обсуждать кого-что; арзгъа ~ рассмотреть жалобу; янгыдан ~ пересмотреть что-л. 5) искать кого-что; излеп ~ высматривать, искать глазами 6) слу́шаться кого-чего; ол мен айтгъангъа къарамай он меня́ не слу́шается 7) наблюдать за кем-чем, сторожи́ть кого-чего; сиривге ~ наблюдать за стадом 8) выгля́дывать, показываться, высо́вываться (откуда-л.); торчать 9) смотреться; гюзгюге ~ посмотреться в зеркало 10) ждать кого; магъа къарамагъыз меня́ не жди́те; бираз къарайыкъ подождём ещё немно́го 11) быть обращённым, выходи́ть (куда-л.); уьйню терезелери оьзенге къарагъан о́кна до́ма обращены́ к реке 12) проверя́ть кого-что; мактапны ишине ~ проверя́ть рабо́ту шко́лы 13) принадлежать кому, относи́ться, иметь отношение к кому-чему; Таргъу юрт Анжикъалагъа къарай посёлок Тарки́ отно́сится к Махачкале 14) в повелительном наклонении в сочет. с другими глаголами выражает предостережение, совет или приказ: къара, сакъ тур! смотри́, будь осторо́жен! 15) в сочет. с деепр. на -ып употр. в знач. попробовать что-л. сделать; айтып къара! попро́буй сказать!; йырлап ~ попро́бовать спеть; оьзюгюз ойлап къарагъыз вы сами поду́майте, посуди́те сами 16) в форме деепр. на -ап входит в состав ряда сложных глаголов: къарап къанмакъ вдо́воль насмотреться; гьалиге ерли сизге къарап къалдыкъ мы ждали вас до сих по́р ◊ къара чы сен бугъар! смотри́-ка ты на него́; бир затгъа да къарамайлы не обращая внимания ни на что́; гёзлерингни бек ачып къара! гляди́ в о́ба!; будь осторо́жен!; къара чы сен! ишь ты!
- къаратегенек⤤
бот. держидерево (колючий кустарник); ~ни арасында среди́ кусто́в держидерева; см. къушкъонмас
- къаратегенекли⤤
имеющий колю́чие кустарники, с колю́чими кустарниками; ~ авлакъ по́ле с колю́чим кустарником (в основном держидеревом)
- къардаш⤤
1) ро́дственник, ро́дич, родня́ // ро́дственный; ~ тиллер ро́дственные языки́; къан~лар кро́вные ро́дственники; ~ халкълар ро́дственные наро́ды; ~ аралыкълар ро́дственные отношения, свя́зи 2) брат // братский; агъа-ини (тувма ~лар) родны́е братья (букв. старший брат – младший брат); ~дан тувгъан племя́нник, племя́нница (сын, дочь брата или сестры́); оьгей ~ сво́дный брат, неродной брат; эмчек~ моло́чный брат; ~ республикалар братские респу́блики; ~ болмакъ а) доводи́ться братом кому; б) брататься с кем (напр. на фронте)
- къари⤤
уст. ло́коть (старинная мера длины, равная примерно 0,5 м); алты ~ болмаса, бир капот чыкъмай если нет шесть локтей, то платье не получается
- къарт⤤
1. 1) стари́к, старец; берекетли ~ симпати́чный стари́к; ~ланы очары очар (годекан) старико́в; ~ башым булан бу́дучи старико́м; ~лар а) старики́; б) роди́тели; ~лар не этип тура? как поживают роди́тели? 2) старый; пожило́й, дря́хлый; ~ адамлар старые лю́ди; ~ гиши старый человек, стари́к; ~ къатын старая женщина; стару́шка, стару́ха 2. 1) старческий; ~лыкъны аврувлары старческие болезни 2) стареть, стари́ться; ол тез ~ болду он рано состарился ◊ ~бёрю сюймейми къуйрукъ ашамагъа? погов. разве старый волк от курдюка откажется? ◊ ~ буса да, нарт хотя́ и стари́к, но богаты́рь; ~ бёрю перен. бывалый, видавший виды́ (букв. старый волк); ~ бар уьйде берекет болур до́му, где есть стари́к, сопу́тствует благополу́чие
- къартаймакъ⤤
стареть, стариться; ол къартайгъан он постарел, он состарился; къартайгъан адам пожило́й человек, человек прекло́нного во́зраста
- къартаймакълыкъ⤤
и.д. от къартай старение
- къартайтмакъ⤤
понуд. от къартайт старить, делать старым кого; къайгъы адамны къартайта го́ре старит человека; къыйын иш чакъсыз къартайта тяжёлая рабо́та старит преждевременно
- къартайтмакълыкъ⤤
и.д. от къартайт старение
- къартайтыв⤤
и.д. от къартайт старение
- къартайыв⤤
и.д. от къартай старение
- къартакъай⤤
1) шутл. старикашка 2) перен. старичо́к (о слишком умном ребёнке) 3) уменьш. старичо́к
- къарт-къурт⤤
собир. старики́, старые лю́ди; майдангъа ялан ~ жыйылгъан эди на пло́щади собрались все старики́; см. къарт
- къартланмакъ⤤
страд. от къартлан стареть, стариться; см. эсгиленмек
- къартлыкъ⤤
1. отвл. от къарт старость; мени ~гъыма къарамагъыз вы не смотри́те, что я стари́к, вы не смотри́те на мою́ старость; ~гъы етген престарелый, состарившийся; ~гъында на старости лет, на скло́не лет; ~ гелди пришла старость; ~гъындан от старости 2. старческий; ~ны аврувлары старческие болезни; ~ны аламатлары старческие при́знаки ◊ ~гъа дарман ёкъ от старости нет лекарства; бир яшлыкъда, бир ~да раз в мо́лодости, раз в старости
- къарув⤤
1) непослушание; о яш ата-анасына ~ къайтара э́тот мальчик не слу́шается свои́х роди́телей 2) мщение, отмщение; ~ къайтармакъ а) перечить; б) мстить
- къарувлу⤤
1) непослу́шный; уллулагъа ~ болмакъ быть непослу́шым старикам; перечить старикам; см. тынглавсуз 2) мсти́тельный; см. оьчлю
- къаршы⤤
1) про́тив; напереко́р // противополо́жный; ~ болмакъ быть про́тив; эсги адатлагъа ~ ябушмакъ боро́ться про́тив старых обы́чаев; ~ якъ а) противополо́жная сторона; б) юр. проти́вная сторона; ~ турмакъ (или чыкъмакъ) а) возражать; выступать про́тив; б) противостоя́ть; сопротивля́ться 2) напро́тив кого-чего; бизин уьйге ~ напро́тив нашего до́ма 3) навстречу кому; встречный; арбалар бизге ~ геле эди подво́ды иду́т нам навстречу 4) в знач. сущ. выступающий, (иду́щий) про́тив кого-его, проти́вник; демократиягъа ~лар проти́вники демократии 5) анти-, контр-; демократиягъа ~ антидемократи́ческий; динге ~ пропаганда антирелигио́зная пропаганда; инкъылапгъа ~лар контрреволюционеры 6) употр. в роли послелога, управляет дат. п. про́тив, напро́тив, перед; бир-бирине ~ друг про́тив дру́га; ~сына юрюмек идти́ навстречу; ~сында токътамакъ стоя́ть напро́тив кого-чего, стоя́ть перед кем-чем-л.; терезелеге ~ напро́тив око́н ◊ ~ сёзлер грам. анто́нимы
- къарыллав⤤
и.д. от къарылла тарахтение
- къарылламакъ⤤
тарахтеть; таман къарыллагъанынг! хватит тебе тарахтеть!
- къарылламакълыкъ⤤
и.д. от къарылла тарахтение
- къарыллатмакъ⤤
понуд. от къарыллат заставить тарахтеть
- къарышдырмакъ⤤
понуд. от къарышдыр 1) пу́тать, перепу́тывать; ол мени агъам булан къарышдыра он пу́тает меня́ со старшим братом 2) пу́тать, сбивать с то́лку; суаллар булан башын ~ моро́чить го́лову вопро́сами 3) перен. коло́ть; болеть; къабургъамны къарышдыра у меня́ ко́лет в боку́
- къасткъылмакъ⤤
стараться, прояви́ть усердие; намереваться; охувда ~ стараться в учёбе
- къасткъылыв⤤
и.д. от къасткъыл старание, намерение, усердие
- къастлы⤤
1) старательный, усердный; ~ охувчу старательный учени́к 2) имеющий намерение, нацелённый на что; мен бу йыл гьажгъа бармагъа ~ман я в э́том году́ намерен соверши́ть пало́мничество (хадж) 3) злонамеренный; ол бек яман ~ адам он о́чень злонамеренный человек
- къастлылыкъ⤤
1) отвл. от къастлы 2) старательность, усердие 3) злонамеренность
- къатты⤤
1) прям., перен. твёрдый, крепкий, жёсткий // твёрдо, крепко, жёстко; ~ таш твёрдый камень; ~ орун жёсткая постель; ~ вагон жёсткий ваго́н; болатдан ~ твёрже стали; ~ хасият твёрдый характер; ~ тут держи́ крепко 2) круто́й // кру́то; ~ (или бек) бишген йымырткъа кру́то сваренное яйцо́ 3) пло́тный, туго́й // пло́тно, ту́го; эшикни ~ яп пло́тно закро́й дверь 4) упо́рный, ожесточённый // упо́рно, ожесточённо; ~ ябушув упо́рная, ожесточённая борьба 5) си́льный, бы́стрый, крепкий // си́льно, бы́стро, крепко; ~ янгур си́льный дождь; ~ ел си́льный ветер; ~ сувукълар си́льные моро́зы; ~ юхлап къалмакъ крепко засну́ть; атны ~ гьайдамакъ гнать ло́шадь во весь опо́р 6) перен. жесто́кий, безжалостный, гру́бый, суро́вый // жесто́ко, безжалостно, гру́бо, суро́во; ~ адам жесто́кий человек, тиран, деспот; ~ сёйлемек говори́ть гру́бо 7) перен. стро́гий // стро́го; ~ низам стро́гая дисципли́на; ~ муаллим стро́гий учи́тель 8) резкий, дерзкий, гру́бый // резко, дерзко, гру́бо; ~ жавап къайтармакъ отвечать резко 9) несокруши́мый, непоколеби́мый, насто́йчивый // несокруши́мо, непоколеби́мо, насто́йчиво; сёзюнде ~ токътамакъ твёрдо стоя́ть на своём 10) категори́ческий, реши́тельный; окончательный // категори́чески, реши́тельно; окончательно; ~ жавап категори́ческий ответ; ~ кюйде категори́чески, реши́тельно 11) грам.: ~лыкъ белги твёрдый знак; ~ тутукълар твёрдые согласные ◊ ~ емлер гру́бые корма; ~ авруйгъан адам тяжело́ больно́й человек; ~ тилев насто́йчивая про́сьба; ~ инамлыкъ непоколеби́мая вера
- къатын⤤
1) женщина // женский; арив ~ краси́вая женщина; 2) баба, тётка; бир ~ какая-то тётка; бирзалим ~ бой-баба; ~ хабарлар а) женские разгово́ры; б) бабьи сплетни 3) жена, супру́га, хозя́йка; гьей ~! мать!; эй женщина! (обращение, напр. мужа к жене); ~ алмакъ а) жени́ться; б) жени́ть кого; къардашыма ~ алабыз женим брата; ~ алгъан женатый; ~ алмагъан неженатый ◊ ~ айтар, эр къайтар посл. жена скажет, муж послу́шается; ~ балагьдан Аллагь сакъласын погов. бо́же, упаси́ от беды́, свя́занной с женщиной; ~ алсанг, балта ал, аякъларынгчалт ал посл. жени́лся – шагай быстрее; ~ны аривлюгюн макътама, жигерлигин макъта погов. хвали́ жену́ не за красоту́, хвали́ за её прово́рность; ~ы яхшы къарт болмас погов. у кого́ жена хоро́шая, тот не старится; ~ тюгюл, алтын погов. не жена, а зо́лото; энечи ~ повивальная бабка; яш тапгъан ~ родила; роженица; ойнаш ~ любо́вница; тул~ вдова; къысыр~ разведённая женщина, разведёнка
- къожакъ⤤
уст. стари́к; старец
- къозутиш⤤
моло́чный зуб; хоншудагъы къартны ~лери бар у соседнего старика вы́росли моло́чные зу́бы
- къозутишли⤤
имеющий моло́чные зу́бы, с моло́чными зубами; ~ къарт стари́к с моло́чными зубами
- къой¹⤤
1) овца; баран // овечий; овцево́дческий; бараний; ана~ овцематка; ~бишлакъ овечий сыр, бры́нза; ~ сирив овечье стадо, стадо овец, отара; меринос ~ мерино́совая овца; ~ къош (или къотан) овечий стан, кошара; ~ къыркъыв стри́жка овец; ~ савув до́йка овец; ~ бакъмакъ ухаживать за о́вцами, пасти́ овец; ~ чарх баранья ту́ша; ~тери овчи́на // овчи́нный; ~ эт баранина; ~ гюрен овчарня; ~ ферма овцево́дческая ферма, овцеферма; ~чулукъ овцево́дство; чабанство ◊ ~ бакъгъан семизин ашамас посл. кто ухаживает за баранами, жи́рного не съест 2) о́вцы (общее название овец и баранов) ◊ ~гёз кареглазый
- къойчулукъ⤤
1) отвл. от къойчу; чабанство, профессия чабана; ол ~ну танглагъан он вы́брал профессию чабана 2) овцево́дство // овцево́дческий; ~ – хайырлы тармакъ овцево́дство – дохо́дная о́трасль; ~ хозяйство овцево́дческое хозя́йство
- къоркъагъан⤤
прич. от къоркъмакъ трусли́вый, боязли́вый ◊ ~ бабиш артындан юзер испу́ганная у́тка и задом поплывёт; ~ны гёзю айтар, гёзю айтмаса сёзю айтар погов. тру́са выдаю́т глаза, а если не глаза, то слова
- къорлав⤤
уст. диал. старость, дря́хлость
- къошулмакъ⤤
страд. от къошул 1) быть прибавленным, добавленным; прибавля́ться, добавля́ться; грам. къошулуп язылмакъ писаться вместе, сли́тно; дагъы да эки къошулду прибавилось ещё два 2) быть смешанным, смешиваться; сув къошулгъан чагъыр вино́, смешанное с водо́ю 3) быть наращенным, наращиваться; авурлугъуна ~ наращиваться в весе 4) вмешиваться, впу́тываться; къошулмай турмакъ не вмешиваться; тарыкъсыз ишлеге къошулма не впу́тывайся в нену́жные дела 5) быть соединённым в пары, соедини́ться в пары, жени́ться, обзаводи́ться семьёй; жут болуп ~ соедини́ться в пары 6) случи́ться (о животных); скрещиваться; къойлагъа къочкъар ~ провести́ слу́чку овец 7) присоединя́ться к чему; сен списокгъа къошулгъансан ты внесён в спи́сок; сиривге ~ а) пристать (приби́ться) к стаду; б) перен. вы́йти в лю́ди 8) соединя́ться, объединя́ться; вливаться; группагъа ~ вли́ться в гру́ппу; хоншу колхозлар бир-бирине къошулду соседние колхо́зы объедини́лись 9) смешиваться, приправля́ться; шорпагъа томат къошлду суп приправлен томатом 10) геогр. впадать, сливаться; Терик Каспий денгизге къошула Терек впадает в Каспи́йское мо́ре 11) участвовать, принимать участие; вмешиваться; сёзге ~ вмешаться в разгово́р; давгъа ~ а) участвовать в войне; б) приня́ть бой; 12) быть приумно́женным, увели́ченным; приумножаться;, увели́чиваться; байлыкъгъа байлыкъ ~ увели́читься богатству ◊ къошулагъан санавлар мат. слагаемые; къошулуп чыкъгъаны су́мма
- къувалатмакъ⤤
понуд. от къувалат заставить (велеть) прогоня́ть, выгоня́ть, изгоня́ть, преследовать, отстраня́ть; гьакиминге айтып, мен сени ишден къувалатарман я велю́ твоему́ начальнику отстрани́ть тебя́ от рабо́ты
- къуда⤤
1) сват (родственники и близкие невесты, сопровождающие её в дом жениха); ~лай бармакъ пойти́ (или поехать) в качестве свата; баш ~ главный сват 2) уст. по́сленник (в старину человек, представлявший интересы села на сходках, перед властями) ◊ ~ болгъунча сораш, болгъандан сонг, - къул буса да, сыйлаш погов. до того́ как [он] стал сватом здоро́вайся, когда [он] стал таковы́м, если даже [он] раб, [его́] уважай; кумукъну ~дан сыйлы къонагъы болмас погов. у кумы́ка нет го́стя доро́же свата
- къудалыкъ⤤
1) отвл. от къуда 2) сватовство́ 3) посланничество; заня́тие по́сланника ◊ гелин гётю булан гентге ~ этме къарай бу́дучи совсем молодо́й старается быть по́сланником села
- къургъакъ⤤
1) сухо́й; засу́шливый; ~ топуракълар безво́дные земли; ~ йыл засу́шливый год; ~ чакъ сухая пого́да 2) перен. сухо́й, сдержанный // су́хо, сдержанно; ~ сёйлешивлер официальный разгово́р; сдержанный тон 3) перен. пусто́й, бесполезный, бессодержательный; ~ сёз болтовня́, пусты́е разгово́ры, краси́вые слова; ~ сёзлю адам краснобай 4) редко сухо́й, худощавый, то́щий; поджарый; ~ адам худощавый человек 5) засуха, сушь; засу́шливый; ~ ерлер засу́шливые места ◊ ~ ётел сухо́й кашель; ~ ел суховей; ~ картоп рассы́пчатая карто́шка; ~ къашыкъ авзун йыртар погов. сухая ло́жка рот дерёт
- къуру⤤
- 1) сухо́й // су́хо; ~ агъачлар сухи́е дрова; ~ чакъ сухая пого́да 2) прям., перен. пусто́й // пу́сто 3) перен. ни с чем, без ничего́; ~ къайтмакъ верну́ться ни с чем, верну́ться с пусты́ми руками; ~ къоймакъ оставить кого ни с чем; ~ къалмакъ остаться без ничего́, остаться ни с чем; 2. 1) су́ша; ~дан юрюмек идти́ по су́ше; ~ну бешден бир пайы одна пя́тая часть су́ши 2) перен. постоя́нно, всегда; ~оьзюн макътап тура постоя́нно хвастается; ~оьзю сёйлеп тура всегда сам говори́т ◊ ~ айланагъан тирмендей как балабо́лка (о болтуне); ~ - ~ ашамакъ съесть всухомя́тку; ~ къашыкъ авзун йыртар посл. сухая ло́жка рот дерёт; ~ сёзден пилав болмас посл. от пусты́х слов пло́ва не бу́дет; ~ къолгъа къуш къонмас посл. на пусты́е ру́ки пти́ца не ся́дет
- къурумлу⤤
организо́ванный // организо́ванно; ишлер ~ юрюле дела иду́т организо́ванно; тюшюм къайтарыв ~оьтдю убо́рка урожая прошла организо́ванно; ~ отряд организо́ванный отря́д
- къурч⤤
1) бо́дрый // бо́дро; ~ тамаза бо́дрый стари́к; ол ~ кюйде башын гётерди он бо́дро подня́л го́лову 2) бравый, удало́й // браво, с у́далью; ~ къоччакъ бравый молодец
- къушкъонмас⤤
бот. круши́на; держидерево (колючий кустарник; из его коры готовят слабительное лекарство)
- къушчулукъ⤤
с.-х. птицево́дство // птицево́дческий; ~ - хозяйствону гелимли тармагъы птицево́дство – дохо́дная о́трасль хозя́йства; ~ ферма птицево́дческая фе́рма (птицефе́рма)
- къыдыртмакъ⤤
понуд. от къыдырт заставить, велеть гуля́ть, прогу́ливать; искать, разы́скивать ◊ ачлыкъ элни къыдыртар погов. го́лод заставит всю страну́ исходи́ть
- къыз⤤
1) девушка; деви́ца // деви́чий; къумукъ ~ кумы́чка; тавлу ~ девушка-горя́ка; къарт ~ старая дева; сюйген ~ынг люби́мая девушка; арив ~ краси́вая девушка; ~ сайламакъ выбирать невесту; ~ гелешмек состватать девушку; ~ болмакъ повзрослеТь, стать девушкой; ~лай къалмакъ остаться старой девой; ~лай оьлген у́мершая в девушках; ~ яшав де́вичья жизнь 2) дочь // дочерний; ону эки ~ы бар у него́ две до́чери; ~ындан тувгъан внук (вну́чка) по до́чери; къызым! обращение дочь моя́! 3) невеста; етишген ~ девушка на выданье, невеста 4) карт. дама; къаратокъмакъ (или къарамашакъ) ~ пи́ковая дама ◊ къайын ~ своя́ченица; золо́вка; ~ алгъан, ~ берген къардашлар ро́дственники по браку детей ◊ ~лар – гишини чырыны ташы погов. девушки – камни чужо́й стены́ (т.е. девушки – будущие члены другой семьи); ~ ны къыркъ гиши сюер, бирев алыр посл. девушку полю́бят мно́гие, женится на ней оди́н; ~ы барны назы бар посл. у кого́ есть дочь, у того́ есть свои́ капи́зы (т.е. никто не выдаст свою дочь замуж за первого встречного); ~ым, сагъа айтаман, гелиним, сен эшит погов. дочь, говорю́ тебе, но пусть слы́шит сноха (т.е. пусть сноха запоминает, что надо делать по дому); ~ны аривлюгю булан сув ичмессен погов. красото́й девушки сыт не будешь (букв. воды́ не напьёшься); ~ сакълагъынча, къаз сакъла погов. чем содержать дочь, лу́чше содержать гуся́; ~ узатсанг, къып-ялангъач къалырсан погов. бу́дешь выдавать до́чку замуж – останешься го́лым
- къызгъын⤤
разгар; горя́чий; кипу́чий, оживлённый; бу́рный, интенси́вный // горячо́; кипу́че, оживлённо; бу́рно, интенси́вно; тюшюм къайтарывну ~ заманында в самый разгар убо́рки урожая; тойну лап ~ заманы свадьба в самом разгаре; хабарны лап ~заманы время самой оживлённой беседы
- къызыв⤤
1. 1) и.д. от къыз 2) жар; отну ~у жар огня́ 3) жар, температу́ра; яшны ~у бар у ребёнка температу́ра, жар 4) разгар; ~у разгар чего; къышны ~ унда в разгар зимы́; ишни ~у разгар рабо́ты, горя́чая пора; тюшюм къайтарывну ~унда в разгар убо́рки урожая 5) мед., перен. прыщ; бетине ~лар чыкъгъан у него́ на лице прыщи́ 2. жаркий, горя́чий // жарко, горячо́; ~ чакъ жаркая пого́да ◊ ~унда а) по горя́чим следам; б) под шумо́к; ~у бетине чыгъып тура перен. возбуждённость видна по лицу́ (о половом возбуждении)
- къылмакъ⤤
1) делать, совершать; намаз ~ моли́ться, соверши́ть моли́тву 2) в сочетании с именами образует сложные глаголы: къасткъылып ишлемек рабо́тать старательно; къасткъылмакъ стараться, усердствовать
- къылыв⤤
къаст ~ старание, усердие
- къылыч⤤
1) меч, сабля, шашка // сабельный; сувурулгъан ~ обнажённый меч; ~ яра сабельная рана 2) (Къ прописное) Къылыч Клыч (имя собств. мужское) ◊ ~ны учунда ойнатарман поиграешь на острие меча); ~ ярасы сав болур, тил ярасы сав болмас посл. рана от сабли заживёт, но рана от языка – нет; ~ къынын гесмес погов. меч свои́ но́жны не режет
- къыр¹⤤
1. степь; равни́на; по́ле // степно́й; равни́нный; полево́й; ~лар степи; поля́ 2. ди́кий; ~ гьайванлар ди́кие живо́тные, ди́кие звери; ~ мишик ди́кая ко́шка; ~ тавукъ фазан; ~ оьгюз зубр 3. снару́жи; внешний; ~ якъ внешняя сторона; ~ гъа чыкъмакъ а) вы́йти нару́жу; б) вы́йти прогуля́ться ◊ ~ тартмакъ отвыкать от до́ма
- къырым⤤
1) Крым (местность) // кры́мский; ~ татарлар кры́мские татары 2) первая часть некоторых собственных мужских имён: Къырымсолтан Крымсолтан, Къырымхан Крымхан и т.п.
- къыстамакъ⤤
1) торопи́ть, потарапливать, понукать; мени мунча къыстап не этесен? чего́ ты так меня́ торо́пишь? 2) настаивать, упрашивать 3) ускоря́ть
- къысыкъ¹⤤
1. прищу́ренный; ~ гёзлер прищу́ренные глаза 2. тесни́на; тар ~ у́зкая тесни́на; тав ~лар го́рные тесни́ны
- къысыр⤤
1) с.-х. я́ловый, беспло́дный; ~ къой я́ловая (не суя́гная) овца; ~ сыйыр я́ловка, нетель, я́ловая коро́ва; ~ байтал я́ловая (не жерёбая) кобы́ла; ~ къалмакъ быть я́ловой, остаться я́ловой, оя́ловеть; ~ савун до́йная я́ловка (после преддущего отёла); ~ сирив стадо я́ловых; молодня́к 2) разведённая (о женщине); ~ къатын а) беспло́дная женщина; не беременная же́нщина; б) разведённая женщина; без му́жа 3) пренебр. холосто́й; ~ гиши а) холосто́й мужчи́на; б) старый холостя́к ◊ ~ экмек пресный хлеб; по́стный хлеб
- лампа⤤
лампа // ламповый; башсыз ~ копти́лка; ~ны якъмакъ а) зажигать лампу; б) включи́ть свет; ~ны къайтармакъ прикрути́ть фити́ль лампы (уменьшить свет); ~ баш ламповое стекло́
- лейтенант⤤
воен. лейтенант // лейтенантский; уллу ~ старший лейтенант; гиччи ~ младший лейтенант; ~ погонлар лейтенантские пого́ны
- лепеке⤤
1) чёлка, чуб; ~син тарамакъ причесать чёлку 2) причёска; модлу ~ мо́дная причёска
- мангалай⤤
1) лоб // ло́бный, лобово́й; генг ~ широ́кий лоб; тар ~ у́зкий лоб; ~ сюек ло́бная кость; ~ыны къарап урмакъ ударить пря́мо в лоб; уруп ~ын шишдирмек наби́ть ши́шку на лбу 2) фасад // фасадный; уьйню ~ы фасад до́ма ◊ ~ына язылгъан зат судьба, рок; то, что напи́сано на роду́ (букв. на лбу); о ким экени ~ына язылып тура у него́ на лбу напи́сано кто он тако́й; ~ тери трудово́й пот; ~ тери булан яшамакъ жить свои́м трудо́м; ~ тюбюнден къарамакъ смотреть исподло́бья
- материализм⤤
филос. материали́зм // материали́стический; тарих ~ истори́ческий материали́зм; ~ философия материалисти́ческая филосо́фия
- махюрке⤤
махо́рка // махо́рочный; ~ тартмакъ кури́ть махо́рку
- машин⤤
1) маши́на // маши́нный; аякъ ~ велосипед, самокат; картоп чыгъарагъан ~ картофелекопатель; картоп гёмеген ~ картофелесажалка; сют ~ сапаратор; таш уватагъан ~ камнедроби́лка; опуракъ тигеген ~ швейная маши́на; эт тартагъан ~ мясору́бка; ~лер къурув машиностроение; ~лер къурагъан машинострои́тельный; ~ къурувчу комплекс машинострои́тельный ко́мплекс; ~ лешдирив механизация, машинизация; ~лер бёлюгю маши́нное отделение; ~ май маши́нное масло 2) автомаши́на, автомоби́ль; юк ташыйгъан ~ грузовая маши́на; пасажирлер ташыйгъан ~ пассажи́рский авто́бус 3) уст. по́езд; ~ге минип бармакъ поехать на по́езде ◊ ~ёл уст. железная доро́га
- мизан⤤
весы́; ~гъа салып тартмакъ взвесить на весах
- минчакъ⤤
1) буси́на, буси́нка; бу́сы; ожерелье; гёз ~ чёрные бу́сы с белыми крапинками (надевается от дурного глаза); кагьраба ~лар янтарные бу́сы 2) буси́на; буси́ны; ~ лардай гёзлери глаза, как буси́ны
- мод⤤
мо́да; янгы ~ но́вая мо́да; ~гъа гирмек войти́ в мо́ду; ~ дан чыкъгъан вы́шел из мо́ды, старомо́дный
- музей⤤
музей // музейный; край уьйренив ~ краеведческий музей; тарих ~ истори́ческий музей; ~ни фондлары музейные фо́нды
- мундан²⤤
исх. п. от бу от него́, от э́того; ~ тилеп къара попроси́ от него́; шо хабарлар ~ чыкъды э́ти слу́хи пошли́ от него́; ~ татывлу ашны ашамагъанман бо́лее вку́сной пи́щи я не ел; ~ уллу бо́льше э́того; магъа ~уллу савгъат тарыкъ да тюгюл бо́льшей награды мне и не ну́жно; ~ эсе а) чем он; ~ эсе мен кёп ишлеймен я рабо́таю бо́льше, чем он; б) чем э́тот; ~ эсе ол яхшы тот лу́чше, чем э́тот; в) лу́чше; ~ эсе киногъа баргъан бусакъ эди лу́чше бы мы пошли́ в кино́ ◊ ~ бираз алда недавно; ~ сонг дальше; в дальнейшем, с э́того момента; ~ ари барма дальше не ходи́; ~ сонггъун мен билмеймен что бы́ло дальше, я не знаю; ~ да гючлю ещё сильнее; ол ~ яхшы эди тот был лу́чше, чем э́тот; мен ~ къолай тюгюлмен я не лу́чше его́; ~ сонг по́сле э́того; кро́ме э́того
- муну⤤
род. и вин. п. от бу а) его́, её; б) э́того, э́ту, э́то; ~ анасы его́ (её) мать; англатыгъыз дагъы объясни́те же э́то;~ аты бар у него́ есть конь; ~ бергенин къайтар верни́ то, что он дал; ~ билген бусам если бы я знал э́то; биз ~ билмегенбиз чи мы же э́того не зна?ли; ~ булан с ним; с э́тим; ~ булан бар иди́ с ним; ~ йимик эт делай как он
- мунча⤤
сто́лько, вот сто́лько; так; ~ керен сто́лько раз; ~ адамны нечик тойдурурсан? как ты накормишь сто́лько людей; акъчаны ~сын къайтарып бер сто́лько-то денег верни́ назад; неге ~ кёп адам жыйылгъан? почему́ так мно́го наро́ду собрало́сь?; ~ кимден къоркъасан? кого́ ты так бои́шься?
- мунгайтмакъ⤤
понуд. от мунгайтмакъ; мен сени мунгайтарман я тебя́ заставлю горевать
- мурза⤤
1) арх. пи́сарь 2) арх. мурза, господи́н; их иногда называли дворя́нами (титул людей, получивших в старину образование или занимающих государственные должности) 3) входит в состав собственных мужских имён: Алимурза, Гьажимурза, Къазакъмурза и т.п. 4) (М прописно́е) Мурза Мирза (имя собств. мужское)
- мыхыр⤤
като́н (для укатывания плоских земляных крыш, дороги); къалкъыгъа ~тартмакъ укатывать кры́шу катко́м
- мычыл⤤
с.-х. таркал (опора для подвязывания виноградной лозы); юзюм борлаланы ~гъа байлмакъ подвя́зывать виноградные ло́зы к опо́рам
- нагагь⤤
произн. [нагягь] также наягь 1. ко́е-где, ко́е-когда, редко; ол бизге ~ бир геле он к нам прихо́дит ко́е-когда; мен ону ~ бир гёремен я его́ ви́жу редко 2. союз если, в слу́чае если; ~ ол сени гёрсе, айтарсан … если он тебя́ уви́дит, скажешь… 3. неожи́данный // неожи́данно; ~ балагь неожи́данная беда
- натижасыз⤤
безрезультатный; безуспешный // безрезультатно; безуспешно; гьеч бир ~ иш безрезультатное дело; ону гьаракаты ~ битди его́ старания ко́нчились безуспешно
- не²⤤
мест. 1) вопр. и относ. что; нени? что?; чего́; ~ни гьакъындан? о чём?, зачем?; ~гер тамаша боласан? чему́ ты удивля́ешься?; ~ ден? а) отчего́?; с чего́?; из чего́? б) почём?; за ско́лько?; ~ ден сатасан? почём продаёшь?; ~ булан? чем?; ~ булан кёмек этейим? чем могу́ помо́чь?; ~ болду? что случи́лось?; бу ~ дир? что э́то?; ~ этейим? что же мне делать?; ~м бар? что у меня? есть?; ~м де бар у меня́ всё есть; ~нг бар? что у тебя́ есть?; бу мени ~ме герекдир? на что мне э́то ну́жно?; ~гиз бар? что у вас есть?; ону ~ син аларсан? что с него́ возьмёшь, с него́ взя́тки гладки 2) вопр. и относ. какой?; ~ заманда? в како́е время?; когда?; ~ къайгъынг бар какая у тебя́ забо́та?; ~ арив уьйдюр! како́й прекрасный дом!; ~ башгъалыгъы бар? какая разница?; сени ~ ишинг бар? како́е твоё дело?; ~ хабар? каки́е но́вости?; 3) вся́кий, любо́й; ~ затны да табарман я найду́ любу́ю вещь; ~ заманда да во вся́кое время, в любо́е время, всегда, постоя́нно 4) как, ско́лько; гелип ~ яхшы этдинг как хорошо́, что ты пришёл; биченигиз ~ кёпдюр как мно́го у вас сена; ~ къадар кёп как мо́жно бо́льше; ~ гьаракатлар этсем де как бы я ни старался ◊ ~ билейим отку́да я знаю; ~ ерде де всю́ду, везде, где бы то ни́ было, повсеместно; ~ болур, ~ болмас вся́кое мо́жет случи́ться, на вся́кий слу́чай; ~ эшек оьлер, ~ эшекни еси тавлу оьлер и́ли ишак умрёт, и́ли хозя́ин ишака го́рец умрёт
- неге⤤
мест. вопр. почему́, отчего́, зчем, по како́й причи́не; ~ йылайсан? почему́ плачешь?; бу огъар ~ тарыкъдыр? зачем ему́ э́то ну́жно?; ~ сорайсан? почему́ спрашиваешь?; ~ тюгюл потому́ что
- немислешдирмек⤤
побудит. от немислешдир онемечивать; давну заманында фашистлер оьзлер елеген ерлени халкъларын ~учун кёп къаст этди во время войны́ фаши́сты старались онемечивать наро́ды оккупи́рованных земель
- николай⤤
~ заман стари́нный; старый; николаевский; ~ заманда в старые времена; в николаевские времена
- одаман⤤
бригади́р чабано́в, старший чабан
- ойтан⤤
1) лощи́на, котлови́на; я́ма; вы́боина, вы́емка; ~гъа гирмек войти́ в лощи́ну 2) впадина; гёзню ~ы анат. глазная впадина; гёзлери ~гъа тюшген глаза запали; яякълары ~гъа тюшген къарт стари́к с впалыми щеками
- онг⤤
1) правый // правая сторона; ~ къолу булан правой руко́й; ~ якъгъа направо; в правую сто́рону; къумачны ~яны лицевая сторона материи 2) удо́бный // удо́бно; бизге шолай ~ нам так удо́бно ◊ ~ун-сонгун ойлашмагъа герек надо поду́мать обо́ всём; ~уна-солуна къарамай а) никуда не оборачиваясь; б) никого́ ни о чём не спрашивая; ~ гёзден къарамакъ относи́ться доброжелательно; ~ун-терсин ахтармакъ вы́яснить правду; вы́яснить положение вещей
- онгай⤤
удо́бность, благоприя́тность; ~ гелгенде когда насту́пит удо́бный момент; гьар ким оьзюню ~ын ахтара каждый и́щет, что ему удо́бно
- оьгей⤤
1) неродно́й; сво́дный (о детях); приёмный; ~ агъа сво́дный старший брат; ~ ата о́тчим; ~ ана мачеха; ~ къыз падчерица, приёмная дочь; ~ улан пасынок, приёмный сын; ~ яш неродно́й // приёмный ребёнок 2) перен. чужо́й; ~ гёрмек относи́ться к кому-л., как к чужо́му
- оьгейагъа⤤
сво́дный старший брат
- оьзден⤤
ист. уздень // узденьский (незакрепощённый крестьянин в феодальном Дагестане); ~ лерден (человек) из узденей; ~ тухум узденский род ◊ ~ сёз оьзенни сувун къайтарыр погов. сло́во узденя реку́ вспять повернёт
- оьлюм⤤
смерть; смертность; кончи́на; ги́бель // смертный; ги́бельный; ~ жаза смертная казнь; ~ гьукму смертный пригово́р; ~ суд гесмек приговори́ть к смертной казни ◊ ~ сорап гелмей смерть прихо́дит не спрося́сь; ~ къартны, яшны айырмай погов. смерть не разбирает кто стар, кто млад
- оьсюмлюкчюлюк⤤
1) отвл. от оьсюмлюкчю растениево́дство 2) заня́тие растениево́дством; ~ - бизин хозяйствону аслу тармагъы растениево́дство – основная о́трасль нашего хозя́йства
- пагьму⤤
1) талант, спосо́бность, дар, дарование; адабият ~ литерату́рный дар; музыка ~ музыкальное дарование; уллу ~су булангъы адам высокоодарённый человек; сёйлев ~ дар речи 2) экспертное знание, понимание; ону бу тармакъны пагьмусу бар он эксперт в этой области
- папурус⤤
разг. папиро́са // папиро́сный; ~ тартмакъ кури́ть (папиро́су); ~ кагъыз папиро́сная (кури́тельная) бумага; ~ къаннакъ оку́рок; бир ~ бер чи! дай-ка одну́ папиро́су! (дай-ка закури́ть)
- паразит⤤
1) биол. парази́т // паразитарный; адамны къаркъарасында болагъан ~лер парази́ты на теле человека; ~ оьсюмлюклер растения-парази́ты; ~ лерден болагъан аврувлар паразитарные заболевания 2) перен. презр. парази́т // паразити́ческий; ол адам тюгюл - ~ груб. э́то не человек, а парази́т ◊ ~че яшав паразити́ческий о́браз жи́зни
- патриот⤤
паторио́т // патриоти́ческий; ватанны ~у патрио́т ро́дины; ~ ча тарбиялав патриоти́ческое воспитание
- патырлав⤤
разг. и.д. от патывла болтовня́; тарахтение
- патырламакъ⤤
разг. болтать, балабо́лить; тарахтеть; таман патырлагъанынг хватит тарахтеть
- пенсия⤤
пенсия // пенсио́нный; къартлыгъы учун берилеген ~ пенсия по старости; сакъатлыгъы учун ~ пенсия по инвали́дности; ~ нижка пенсио́нная кни́жка; ~гъа чыкъмакъ уйти́ на пенсию; ~ алмакъ получать пенсию; ~ чагъына етишмек дости́чь пенсио́нного во́зраста
- перде⤤
1) занавес; занавеска, гарди́на, што́ра; портьера; по́лог; террезе ~ око́нная занавеска; эшик ~ дверны́е портьеры; ~ни гётермек поднимать што́ры 2) театр. действие (в пьесе); биринчи ~ первый акт, первое действие 3) муз. лад къомузну ~лери лады́ кому́за; гитарны ~лери лады гитары ◊ тютюн ~си дымовая завеса; назик ~лерине ерли до мельчайших подро́бностей
- пионервожатый⤤
пионервожатый; ~ къыз пионервожатая; старший ~ старшая пионервожатая
- планет⤤
астр. планета // планетный, планетарный; Ер ~ планета Земля́; башгъа ~леге ёл салмакъ проложи́ть путь к други́м планетам; ~ ара межпланетный; ~ ара учув межпланетный полёт; ~ система планетная система
- планлашдырмакъ⤤
плани́ровать; юртлагъа газ тартыв ишлени ~ плани́ровать рабо́ты по газификации сёл
- повест⤤
лит. по́весть; тарихи ~ истори́ческая по́весть; ~ни автору автор по́вести; Пушкинни «Боран» деген ~и по́весть Пу́шкина «Метель»
- санаат⤤
промы́шленность // промы́шленный; автомобил ~ автомоби́льная промы́шленность; енгил ~ лёгкая промы́шленность; авур ~ тяжёлая промы́шленность; химия ~ хими́ческая промы́шленность; ерли ~ местная промы́шленность; гьавачылыкъ ~ авиацио́нная промы́шленность; ~ ны тармакълары о́трасли промы́шленности; ~ны оьсювю рост промы́шленности; ~ марказ промы́шленный центр
- пунтчу⤤
бунтарь, скандали́ст
- пунтчулукъ⤤
отвл. от пунтчу поведение бунтаря́, скандали́ста
- пурха⤤
1) потоло́к // потоло́чный; ~ гъа къолу етмек доставать руко́й до потолка; уст. терезе потоло́чное окно́, окно́ в потолке (в старинных домах) 2) диал. коридо́р, сени; крыльцо́
- рагьатландырмакъ⤤
понуд. от рагьатландыр 1) создавать усло́вия для о́тдыха 2) успокаивать; ёлдашлары ону рагьатландырмагъа къарай эдилер товарищи старались его́ успоко́ить
- рагьатланмакъ⤤
1) отдыхать; бираз рагьатланмагъа къой дай немно́го отдохну́ть; къарт рагьатланмагъа ятды стари́к прилёг отдохну́ть 2) успокаиваться
- радиоприёмник⤤
радиоприёмник, приёмник; батарейли ~ батарейный радиоприёмник; лампалы ~ ламповый радиоприёмник
- райком⤤
ист. (район комитет) райко́м (райо́нный комитет); ~ну бюросу бюро́ райко́ма; ~ну секретары секретарь райко́ма
- роман⤤
лит. роман; тарих ~ истори́ческий роман; шиърулу ~ роман в стихах; фантастика ~ фантасти́ческий роман
- савсузланмакъ⤤
страд. от савсузлан; 1) станови́ться нездоро́вым, болезненным 2) станови́ться немощным, слабеть; къарт савсузлангъан а) стари́к занемо́г; б) стари́к стал немощным
- саз²⤤
муз. саз (старинный щипковый музыкальный инструмент); ~ сокъмакъ играть на сазе
- сай⤤
1) неглубо́кий, мелкий, мелково́дный // неглубоко́, мелко, мель; ~ оьзен мелкая речка; ~ кёл мелкое о́зеро; ~ къую неглубо́кий коло́дец; ~ къазмакъ копать неглубоко́; ~ сув мелково́дная река; ~ бошгъап мелкая тарелка 2) перен. неглубо́кий (об уме); поверхностный (о знаниях); ону билими ~ у него́ поверхностные знания; ~ адам верхогля́д; ону башы ~ он недалёкий человек 3) перен. до́ля, до́лька; клин ◊ амалсызгъа – уьч ~ бёрк посл. бедному шапка из трёх кли́ньев
- сайламакъ⤤
1) отбирать, выбирать, подбирать; касбу ~ выбирать профессию; сайлап алмакъ вы́брать, отобрать; ёлгъа тарыкълы болагъан затланы сайлап алмакъ отобрать ну́жные в доро́гу вещи 2) выбирать, избирать; депутат этип ~ избирать в депутаты; янгыдан ~ переизбрать, вы́брать сно́ва; сайламай къоймакъ не избрать, забаллоти́ровать кого
- сакъаллы⤤
с бородо́й; бородач, имеющий бо́роду // бородатый; къара ~ черноборо́дый; чал ~ седоборо́дый; акъ ~ къарт белоборо́дый, стари́к с белой бородо́ю
- сакълав⤤
и.д. от сакъла 1) охрана, защи́та; дазу ~ охрана грани́цы; от тюшювден ~ защи́та от огня́, пожара 2) сбережение, хранение; акъчаны ~ сбережение денег, хранение денег 3) соблюдение; низамны ~ соблюдение дисципли́ны, поря́дка 4) воспитание, содержание; яшланы ~ содержание детей; къарт болгъан ата-ананы ~ содержание престарелых роди́телей 5) сохранение; аталаны мердешлерин ~ сохранение тради́ций предков 6) охраня́ть, сохранение, сбережение; герекли доументлени ~ сбережение ну́жных документов; савлугъун ~ охрана здоро́вья; сыр ~ сохранение тайны; эсде ~ сохранение в памяти 7) обороня́ть, защищать, охранять; ватанны ~ защи́та ро́дины 8) ожидание; арив гюнлени къаравуллав ожидание хоро́ших дней (хорошей погоды); поездни къаравуллав ожидание по́езда
- сан¹⤤
1) член, часть тела, о́рган; часть ту́ши; ону ~лары бошагъан члены его́ ослабли; арив битген ~лы краси́вого телосложения; ~ларын тутагъан кюю осанка, вы́правка; ~лары тёгюлюп тармакъ перен. а) почу́вствовать слабость в теле; б) пасть ду́хом, опустоши́ться морально; эр ~ына гирмек мужать, станови́ться зрелым; станови́ться мужчи́ной 2) член (часть семьи, сообщества, правительства и т.п.); партини саны член партии; мажлисни саны член парламента; агьлюню саны член семьи 3) грам. ред. член (предложения); _см. уьюр²
- санав¹⤤
1) мат. число́, ци́фра; коли́чество; кёплюк ~ грам. мно́жественное число́; теклик ~ грам. еди́нственное число́; эки тархлы ~ мат. двузна́чное число́; сав ~ мат. целое число́; бир тархлы ~ мат. однозначное число́; белгисиз ~ мат. неизвестное число́; уьлюш ~ мат. дро́бное число́ 2) грам. числи́тельное; санав ~лар коли́чественные числи́тельные; гезик ~ поря́дковые числи́тельные; бёлюм ~ раздели́тельные числи́тельные; 3) чи́сленность, коли́чество; бары да ~у всё коли́чество; халкъны ~у чи́сленность населения; гьайванланы ~у коли́чество скота; ~ун артдырмакъ увели́чивать коли́чество чего-л.; ~у-саны ёкъ бесчи́сленный, несметный; бесчи́сленное коли́чество; гьайванланы ~у коли́чество скота; поголо́вье скота; шо ~дан в том числе; кёп ~лу многочи́сленный; ~у етишмейген недостаточный по коли́честву; ~у толмагъан непо́лный по коли́честву
- санбат⤤
(санитар батальон) воен. санбат (санитарный батальо́н)
- саниятчы⤤
1) профессионал ; санаатны ~лары профессионалы индустрии; ~ гьайдавчу водитель профессионал; 2) ред. см. санияткар кустарь, ремесленник
- саргъылт⤤
желтоватый; кремовый (о цвете); ~ бетли с желтоватым лицо́м; ~ тюс желтоватый цвет; акъдан ~гъа тартагъан белый с желтоватым оттенком; буланый (о масти лошади)
- сдач⤤
сдача; ~ къайтармакъ верну́ть сдачу; см. также къайтарыш
- сибиртки⤤
метла; веник; помело́; гьажитари ~ веник из стеблей со́рго (веничного); агъач саплы ~ помело́ (с деревянным черенком); йымышакъ ~ веник (из камышовых метёлок) ◊ сабан ~ борона
- сигарет⤤
сигарета; ~ тартмакъ кури́т сигарету; багьа ~лер дороги́е сигареты
- сотух⤤
разг. со́тка; бизин огородубуз беш ~ бар наш огоро́д в пять со́ток (в пять со́тых гектара)
- стил⤤
в разн. знач. стиль; янгы ~ но́вый стиль; эсги ~ старый стиль; адабият ~ литерату́рный стиль; Пушкинни ~и стиль Пу́шкина
- сыйламакъ⤤
см. абурламакъ 2) оказывать уважение кому, оказывать честь (по́чести) кому; бир-бирин ~ оказывать уважение друг дру́гу; юбилярны ~ чествовать юбиля́ра; сыйлап сёйлемек уважи́тельно отозваться о ком-л.; сыйлап савгъат бермек дать подарок в знак уважения; оьзюнгден уллуну сыйлап билмек уметь оказывать уважение старшему 3) угощать, потчевать кого; къонакъны ~ угощать го́стя; сизин не булан сыйладылар? чем вас угости́ли?, чем потчевали?; тюрлю-тюрлю ашарлыкълар булан ~ угощать разнообразными блю́дами
- сыйлы⤤
1) см. абурлу 2) почтенный, уважаемый; авторитетный; ~ къартлар почтенные старики́; ~ башынгны сыйсыз этме не поро́чь себя́ неблагови́дным посту́пком (букв. свою́ почтенную го́лову не лишай почёта) 2) почётный, имени́тый, знатный; ~ къонакъ почётный гость; юртну ~ адамлары почётные лю́ди села; ~ лар уст. собир. знать; беля кость; голубая кровь; ~ тухум уст. благоро́дный род, благоро́дная фами́лия 3) драгоценный, дорого́й, ценный; ~ ташлар драгоценные камни; ~ къумачлар дороги́е ткани; ~ савгъат ценный подарок; ~ ашлар изы́сканные блю́да; ~ савут-саба дорогая посу́да; ~ мебель дорогая мебель 4) священный; ~ къабур священная моги́ла
- сынамакъ⤤
1) испы́тывать, проверя́ть, про́бовать что; ишде ~ испытать в деле; комбайнны ашлыкъ къайтарывда ~ испытать комбайн на убо́рке зерна; ~ учун для испытания, для проверки; ~ учун этилген про́бный; сынап къарамакъ а) проверить, взять на про́бу; б) испытающе гля́нуть 2) пережи́ть, вы́страдать что, испытать что в жи́зни; къыйынлыкълар ~ испытать тру́дности; пережи́ть невзго́ды; оьзюню башында ~ испытать (пережи́ть) самому́; яшавумда кёп затны сынагъанман (или гёргенмен) я мно́гое в жи́зни испытал; къайгъы гёрмек пережи́ть го́ре 3) наблюда́ть за кем-чем, пригля́дываться к кому-чему; бири бирин ~ присматриваться друг к дру́гу; испы́тывать друг дру́га; мен ону адамлыгъын сынап къарадым я испытал его́ как человека
- сынсыр⤤
~ гьинкал кул. то́лстый хинкал ◊ гьавадан учар ~ гьинкал къагъып тутар ювурт тузлукъ, къурсагъынгны таптасын юртдагъы гамиш урлукъ фолькл. по во́здуху плывёт то́лстый хинкал, схватит его́ чесно́к с ёгуртом, чтоб тебя́ растоптали все бу́йволы села; см. также гьинкал
- сыныкъ (-гъы)²⤤
обло́мок, оско́лок; шишаны ~лары оско́лки стекла; эсги затланы ~лары обло́мки стари́нных изделий 2) сло́манный, би́тый, разби́тый; ~ шанжал сло́манный стул
- сюек¹⤤
кость // ко́стный, костя́ной; ~ гемирмек грызть кость; анат. баш ~ (или такъа) череп; яякъ ~ челюсть; омурав ~ ключи́ца; къуйрукъ ~ (или къуймуч) ко́пчик, ко́пчиковая кость; оьлю ~лер скелет (ко́сти) у́мершего; урчукъбаш ~ коленная чашечка; йилик май ко́стный мозг; ~ таракъ рогово́й гребешо́к; бурун ~ леринг сынсын! бран. что́бы у тебя́ носовы́е ко́сти сломались!; итни авзундан ~ алгъандай бу́дто кость вынимать из пасти собаки (т.е. взять что-л. у жадного человека); акъ ~ ист. белая кость (о людях аристократического происхождения); аркъа ~ анат. позвоно́чник; аркъа ~ сиз жанлар беспозвоно́чные живо́тные ◊ исси ~ сындырмас погов. пар (тепло́) костей не ло́мит
- сюем⤤
пядь (старинная мера длины, равная расстоянию между вытянутыми большим и указательным пальцами)
- сют⤤
молоко́ // моло́чный; янгы савулгъан ~ парно́е молоко́; къайнагъан ~ кипячёное молоко́; чий ~ сыро́е молоко́; башы алынгъан ~ снято́е молоко́; башы алынмагъан ~ цельное молоко́; ананы ~ю матери́нское молоко́; ачыгъан ~ проки́сшее молоко́; ~ ню башы сли́вки, сметана; машинден чыкъгъан ~ сепари́рованное молоко́; уюгъан ~ простокваша; ~ люк моло́чник (посуда); ~ ферма моло́чная ферма; ~ю тартылмакъ убавить молоко́ (о корове); ~ машин сепаратор; ~ уютмакъ заквасить молоко́; кёп ~ береген сыйыр высолкоудо́йная коро́ва; ~ шорпа моло́чный суп; (акъ) къатыкълар моло́чные проду́кты; ~ кархана моло́чный зво́д ◊ ~ йимик ярыкъ гече ночь, светлая как день; ~ дей акъ моло́чно-белый, белый-пребелый; анангны ~ юнден де гьалал болсун! да бу́дет тебе молоко́ матери впрок! (говорится при удовлетворённости поступками другого человека); ~ ичеген гьайванлар млекопитающие; огъар шо анасыны ~ю булан гирген э́то у него́ в крови́ (букв. э́то он с молоко́м матери впитал); ананг ичирген ~ булан тилеймен! прошу́ тебя́ молоко́м твоей матери!; ананг берген ~ гьарам болсун (сен шолай этсенг)! пусть молоко́ твоей матери бу́дет тебе не впрок (если ты так посту́пишь)!; ~ ге авзу бишген сувну да уьфюрюп ичер посл. обжёгшись на молоке, бу́дешь дуть и на во́ду
- таварихчи⤤
исто́рик; знато́к старины́
- тавукъ⤤
зоол. ку́рица // кури́ный; ~ эт куря́тина; ~ йымырткъа кури́ное яйцо́; къозлайгъан ~ ку́рица-несу́шка; кюрт ~ квачка, наседка; чубар ~ рябая ку́рица; ~ къув кури́ное перо́, кури́ный пух; ~ покъ кури́ный помёт; ~ уя куря́тник; ~ бит кури́ные вши; ~ ферма птицево́дческая ферма (птицеферма); ~ шорпа кури́ный суп (бульо́н); къызаргъан ~ жареная ку́рица ◊ ~ну эсинде тари посл. голо́дной ку́рице про́со сни́тся; къакъма ~ тетерев; къыр ~ фазан
- тавукъчулукъ⤤
отвл. от тавукъчу птицево́дство // птицево́дческий; ~ - хозяйствону аслу тармагъы птицево́дство – основная о́трасль хозя́йства; ~ фабрик птицево́дческая фабрика (птицефабрика)
- тавча⤤
1) по-го́рски; тавда турсанг - ~ яша если живёшь в горах – живи́ по-го́рски 2) ~ уьй го́рская ко́мната, сакля (одна из форм кумыукского жилища в старину); ~ уьйде ялан татамаллы гьажилер, къадилер олтургъанлар в го́рской ко́мнате сидели авторитетные хаджи, кадии (М. Хангишиев. «Эки хабар») 3) по-го́рски прост. (т.е. по-аварски); ~ сёйлеп билемисен? ты умеешь говори́ть по-го́рски (т.е. по-аварски)?
- тай³⤤
равный, ровня́; сверстник; ол сени ~ынг тюгюл он тебе не ровня́; ~ын табып бармакъ вы́йти за́муж за равного ◊ ~ ынг булан тери тарт потягайся со своей ровнёй
- тайышмакъ⤤
1) уходи́ть, удали́ться; бир якъгъа тайышып турмагъа къара постарайся скры́ться куда-л.; самолёт портдан ари тайышды самолёт удали́лся от по́рта 2) сдвигаться; сбиваться; шкап еринден тайышды шкаф сдви́нулся с места; тюз ёлдан ~ сби́ться с правильного пути́ 3) перен. умирать; сен айтагъан адам ёкъ, тайышгъан того́, о ком ты говори́шь, нет, он скончался ◊ гьакъылдан ~ сойти́ с ума
- такъылламакъ⤤
1) тахахтеть, грохотать 2) перен. тарато́рить, трещать, болтать
- такъырламакъ⤤
1) оголя́ть, брить (голову) 2) перен. обчищать, обираТь 3) стучать, тарахтеть
- такъыр-тукъур⤤
разг. стук; ~ - ~ этмек стучать, тарахтеть
- талап⤤
1) требование; притязание; ~ этмек требовать 2) разг. стремление, старание
- талаплы⤤
1) требовательный, добивающийся чего-л., имеющий желание, охо́ту 2) старательный, стремя́щийся, имеющий стремление к чему-л.; прилежный; ~ охувчу старательный учени́к
- талаплылыкъ⤤
отвл. от талаплы 1) требовательность 2) старательность, прилежность
- талашмакъ⤤
1) баловаться, шали́ть; яшлар талашалар дети балуются 2) перен. хлопотать, беспоко́иться о чём-л.; стараться; стреми́ться к чему-л. жанталашып айланмакъ а) быть в аго́нии, боро́ться со смертью; б) хлопотать, суети́ться
- талпынмакъ⤤
1) рваться, би́ться, стараться вы́рваться (напр. о пойманном звере) 2) порываться вперёд, рваться, стреми́ться, тяну́ться; яш анасына багъып талпына ребёнок рвётся к матери
- тамада⤤
тамада, старейшина (на пиру);~ны буйругъу приказ тамады́
- тамадалыкъ⤤
отвл. от тамада положение тамады́, старейшины (во время пиршества)
- тамаза⤤
1) уважаемый, почтенный стари́к; ~ ланы совети совет старейшин (старико́в) 2) см. также тамада
- тамакю⤤
табак // табачный; ◊ япыракъ табачный лист; ~ тартмакъ кури́ть табак; ~ тартыв табакокурение; ~ торба кисет для табака; ~ къутукъ табакерка; ~ къурутув су́шка табака; ~ туврав резка табака; ~ жыйыв убо́рка табака; ~ фабрик табачная фабрика
- тамшанмакъ⤤
1) глотать, проглатывать слю́нки 2) прищёлкивать языко́м и причмо́кивать губами (пробуя что-лю на вкус) 3) перен. вспоминать что-л. прия́тное; оьтген заманланы хыйлы тамшанарбыз ещё до́лго бу́дем вспоминать старые времена
- танав⤤
анат. ноздря́ // ноздрево́й; генг ~ широконо́сый, с широ́кими ноздря́ми; ~ ларын тарсайтмакъ раздувать но́здри ◊ ~ ларынгдан гелсин что у тебя́ из ноздрей вы́шло (то, что ел, присвоил чужое и т.п.)
- тангала⤤
завтра // завтрашний; ~ эртен завтра у́тром; ~ айтарман завтра скажу́ ◊ ~гъы тавукъдан бугюнгю йымырткъа къолай посл. лу́чше сего́дня яйцо́, чем завтра ку́рица (соотв. лу́чше си́ница в руках, чем журавль в небе)
- тангчолпан⤤
астр. у́тренняя звезда, Венера; Чолпан тувса, Ай батар, биз йырлсакъ, танг къатар (из наро́дной песни) когда взойдёт Венера, зайдёт Луна, а когда мы вспоём, насту́пит у́тренняя заря́
- тачыкълыкъ⤤
отвл. от тарчыкъ нуждаемость
- тасмалы⤤
тесёмочный; тесёмчатый; ~ тар сокъмакъ узкая, как тесёмка тропи́нка
- тафсир⤤
рел. уст. толкование, комментарий (напр. к Корану)
- ташламакъ⤤
1) прям., перен. кого-что и с неопр. бросать, выбрасывать; оставля́ть кого-что; кидать; забрасывать; швыря́ть; йыракъгъа ~ далеко́ забро́сить; ерге ~ бро́сить на земле; савутун ~ бросать ору́жие 2) покидать, оставля́ть, бросать разг. (напр. детей, семью); агьлюсюн ~ бро́сить семью́ 3) прекращать что-л. делать, отказываться от чего-л.; папурус тартагъанын ~ прекращать кури́ть, бросать кури́ть; эсги адатланы ~ оставить старые обы́чаи; расстаться со старыми обы́чаями 4) (в качестве вспомтгательного глагола указывает на законченность или внезапность действия; оьтюрюп ~ уби́ть; язып ~ бы́стро написать, отписаться ◊ бёрю къылын ташласа да, къылыгъын ташламас посл. волк хоть и линя́ет, но нрав не меня́ет; ишин ~ а) бро́сить рабо́ту; б) забастовать
- ташлатмакъ⤤
понуд. от ташлат 1) заставля́ть кого бросать; швыря́ть что; абзардагъы чёпню ~ заставить кого бро́сить му́сор со двора; эсги кагъызланы ~ заставить кого вы́бросить старые бумаги 2) заставля́ть кого покидать что (напр. семью) 3) заставля́ть кого прекращать что-л. делать, отказываться от чего-л.; папурус тартагъанын ~ заставить кого бро́сить кури́ть ◊ яшгъа эмчекни ~ отнять ребёнка ото груди́
- таъмин⤤
обеспечение; снабжение; ~ этмек обеспечивать; снабжать; тарыкъ-герек булан ~ этмек обеспечить кого всем необходи́мым ◊ соцал якъдан ~ этив бёлюк отдел социального обеспечения
- тегенеклик⤤
отвл. от тегенек местность, изоби́лующая колю́чим кустарником (напр. держидеревом, репейником, терновником и т.п.)
- тегин⤤
1) даром; бесплатно // дарово́й, бесплатный; ~ ишлемек рабо́тать бесплатно; ~ алмакъ взять бесплатно 2) напра́сно, зря; ону гьаракаты ~ гетмеди его́ старания не пропали даром ◊ ~ адам тюгюл он загадочный человек; ~ къуйрукъ ёлда ятмас посл. бесплатный курдю́к на доро́ге не валя́ется (соотв. бесплатный сыр бывает в мышело́вке)
- тезлендирмек⤤
понуд. от тезлендир 1) ускоря́ть, убыстря́ть; ишни ~ уско́рить рабо́ту 2) торопи́ть, потарапливать, заставля́ть спеши́ть
- тенг⤤
I. равный, одинаковый, равноправный // равно́, одинаково, равноправно; ~ багьалы равноценный; ~и ёкъ несравненный; не имеющий себе равного; ~ къабургъалы мат. равнобедренный (треугольник); ~ пайлар равные до́ли; ~ мююшлю мат. равноуго́льный (треугольник); ~ янлы мат. равносторо́нний; ~ сайлав ихтиярлар полит. равные избирательные права; ~ гючлю равноси́льный; ~ маъналы равнозначный; ~ ихтиярлы полит. равноправный; ~ине йимик къарамакъ относи́ться как к равному; ~ тюгюл а) неравный; б) перен. недосто́йный; ~ гёрмек цени́ть одинаково; ярышда эки ат ~ гелди на скачках две ло́шади пришли́ (к финишу) одновременно; ер булан ~ этмек сравня́ть с землёй; сен ону магъа ~ этме ты его́ со мной не сравнивай (не равня́й) 2. 1) по́ровну; ро́вно; ~ этип бёлмек раздели́ть по́ровну 2) наравне, одинаково; оьзгелер булан ~ ишлемек рабо́тать наравне с други́ми 3. ровня́, сверстник; друг, подру́га; ол сени ~ инг-тайынг тюгюл он тебе не ровня́; ону ~и кёп у него́ мно́го друзей; ~ли къзлар а) девушки-подру́ги; б) девушки-ровесницы; олар ~лилер а) они́ друзья́; б) они́ ровесники; ол мени уллатам булан ~эди он был ровесником моего́ деда ◊ ~инг булан тери тарт, ~инг тюгюлмен сени погов. бывай с равным тебе, я тебе не ровня́
- тергев⤤
и.д. от терге 1) проверка, контро́ль, испытание, наблюдение, исследование; тетрадланы ~ проверка тетрадей 2) внимание; ону тергевюн тартмакъ учун что́бы привлечь его́ внимание, для привлечения его́ внимания; ~ бермек обрати́ть внимание, удели́ть внимание 3) грам. проверочный; ~ диктант проверочный диктант
- терезе², терезелер⤤
весы́; мизан ~ весы́; ~ге салып тартмакъ взвесить на весах
- терен⤤
прям., перен. глубо́кий // глубоко́; ~ сув глубо́кая вода, глубо́кая река; ~ къую глубо́кий коло́дец; ~ине вглубь; ~ге глубоко́, вглубь; ~ инде в глубине чего; денгизни ~инде в глубине мо́ря; ~ бошгъап глубо́кая тарелка; ~ ден таныш болмакъ глу́бже ознако́миться с чем-л.; ~ билимлер глубо́кие знания; ~ маъналы сёз сло́во, имеющее глубо́кий смысл; ~ ойгъа батмакъ впасть в глубо́кое разду́мье; крепко заду́маться о чём; тереклени кёп ~ орнатмагъыз не сажайте дереья сли́шком глубоко́ ◊ иш ~ ерге чыгъып бара дело принимает серьёзный оборо́т
- тил⤤
1) анат. язы́к // языково́й; ~ чик язычо́к; ~ни сом этлери языковые мы́шцы; ~ин чыгъармакъ а) вы́сунуть язы́к; б) перен. дразни́ть кого-л.; ~инг хапмакъ а) прикуси́ть язы́к; б) сожалеть о сказанном; ~ин гесмек а) отрезать язы́к; б) перен. заставить замолчать 2) язы́к; речь, слог // языково́й, речево́й; авуз ~ разгово́рная речь, у́стная речь; языв ~ пи́сьменная речь; къумукъ ~ кумы́кский язы́к; ана ~ родно́й язы́к; орус ~ни уьйренмек учи́ть ру́сский язы́к; ~ оьсдюрюв разви́тие языка; ~ни байлашдырыв обогащение языка; ~ни тазалыгъы чистота языка; адабият ~ литерату́рный язы́к; ~ уьюрлери части речи; ~ илму языкознание, языковедение; ~ илмуланы доктору до́ктор филологи́ческих нау́к; ~ билмек владеть языко́м, знать язы́к 3) перен. доно́с; сплетня; ~ и узун болту́н, сплетник (букв. у него́ язы́к дли́нный); ~ и къычыта у него́ язы́к чешется, ему́ не терпится сказать; ~ юрютмек сплетничать, кля́узничать; ~ этмек насплетничать; ~ чи сплетник, кля́узник; ~ этивчю доно́счик, сплетник, я́бедник 4) лингв. язы́к; ~ ге уста красноречи́вый; ~ге итти (или оьтгюр) о́стры язы́к; ~ системасы языко́вая система; ~ алды тутукълар переднеязы́чные согласные; ~ арты тутукълар заднеязы́чные согласные; ~ орта аваз среднеязычный звук; 5) спец. боро́дка; ачгъычны ~и боро́дка ключа 6) спец. язычо́к (напр. ботинка, пряжки подпруги) ◊ узун ~лер злы́е (дли́нные) языки́; ~им бармай айтмагъа у меня́ язы́к не поворачивается сказать; ~ге сакъ болмакъ держать язы́к за зубами; ~ге (или авузгъа) бек болмакъ не проболтаться; держать язы́к за зубами; ~ ингни сакъласанг, башынг авуртмас если не бу́дешь болтать, голова не бу́дет болеть; ~имни учунда тура а) вертится на языке; б) он нахо́дчив в ответах, он на всё бы́стро нахо́дит ответы; ~ и татли (или татли ~ли) а) сладкоречи́вый; б) обходи́тельный; ~ и яман скверносло́в, матерщи́нник; ~и аччы (или аччы ~ли) злоязы́чный; ~ таш ярар, таш ярмаса, баш ярар посл. сло́вом мо́жно камень разби́ть, е́сли не камень, то го́лову; ~ ярасы сав болмас погов. рана, нанесённая языко́м, не заживает; ~ им башыма яв посл. язы́к мой – враг мой; ~ - юрекни тилмачы погов. язы́к – перево́дчик сердца; ~ къылычдан итти погов. язы́к острее сабли; ~де сюек ёкъ, амма сюек сындыра посл. язы́к без костей, но кость ломает; ~ и уззуну намусу къысгъа посл. у кого́ язы́к дли́нный, у того́ со́весть коротка; ~ ингни ютарсан язы́к прогло́тишь (очень вкусно); ~! ярагъан татлилик о́чень сладкий, язы́к прогло́тишь; ~ни гючю етмейген аривлюк красота неопису́емая; ~ин ютмакъ проглоти́ть язы́к (молчать); ~ин къысмакъ замолчать; ~и тутулмакъ а) молчать; б) отня́ться – о языке; ~ин тартмакъ поменьше болтать; итти (или оьтгюр) ~ли остёр на язы́к, остросло́в; ~ инг тирмен сибирсин! груб. что́бы твои́м языко́м мельницу подметали!; ~ инг къурусун! груб. чтоб твой язы́к отсо́х; ~и бир адамлар сговори́вшиеся лю́ди; ~ тутмакъ не разговаривать, молчать; ~инг тутулсун! груб. чтоб ты онемел!, чтоб у тебя́ язы́к отня́лся!; ~и ачылмакъ начать разговаривать (о ребёнке, начинающем разговаривать впервые; о больном, у которого до этого отнялась речь и т.п.)
- тин⤤
1) волокно́, то́нкая нить; чиллени ~и булан по ни́тям шёлка (непряденого); ~-~ этип тарамакъ расчесать по воло́кнам 2) волосо́к
- тиркевюч⤤
прицепно́й, прицепля́ющийся к чему-л.; ~ алатлар прицепно́й инвентарь (напр. в сельском хозяйстве – бороны, культиваторы, сеялки и т.п.)
- тирмен⤤
1) мельница // мельничный; ел ~ ветряная мельница; къол ~ ручная мельница; сув ~ водяная мельница; ~ таш жернов; ~ де будай тартмакъ моло́ть пшени́цу на мельнце; от ~ электри́ческая или паровая мельница 2) анат. желу́док (у птиц); таш ~ желу́док (у птиц) ◊ ~ сувсуз айланмас погов. мельница без воды́ не вращается
- тирьек⤤
о́пиум, дурман; ~ тартмакъ кури́ть о́пиум
- тишнек⤤
беззу́бый; редкозу́бый; ~ къарт беззу́бый стари́к ◊ ~ гьабижай редкозерни́стая кукуру́за
- тогъа⤤
пря́жка; ез ~ медная пря́жка ◊ ~ тартмакъ соперничать, состязаться с кем-л.
- токъсан⤤
числ. девяно́сто; ~ йыллыкъ къарт девяносталетний стари́к
- тор⤤
1) сетка; сеть // сетчатый; балыкъ тутагъан ~ сетка для ры́бной ло́вли, рыболо́вная сетка; волейбол ~у спорт. волейбо́льная сетка 2) тю́левая занавеска; терезе ~ занавеска на окне (тюлевая); ~ явлукъ сетчатый плато́к 3) мед. катаракта; гёзюне ~ тюшген катаракта глаза
- тургъакъ⤤
1) участник исполнительной власти, аналог полицейского в подчинении мангуша, в обязанности которого входило следить за порядком и приводить решения кадиев и старейшин в силу; 2) ист. часово́й; охранщик (посевов от потравы); см. также тулгъакъ 2.
- турмакъ⤤
1) стоя́ть; аякъ уьстде ~ стоя́ть на ногах; еринде ~ а) стоя́ть на своём месте; б) быть на своём месте; тербенмей ~ не шевели́ться; тизлеринден чёгюп ~ стоя́ть на коленях; очирде ~ стоя́ть в о́череди 2) вставать (с места), подниматься, просыпаться; тез ~ рано вставать; бугюн ол тез тургъан сего́дня он рано подня́лся; юхудан ~ просну́ться; туруп ерин бермек встать и уступи́ть место (нпар. старшему по возрасту) 3) находи́ться, пребывать; жить, проживать, поживать, обитать; существовать; шагьарда ~ жить в го́роде; янгыз ~ жить одному́; яшап ~ проживать; ону турагъан ери его́ местожи́тельство; ~ учун уьй этмек постро́ить дом для жилья́; адам турагъан уьй жило́й дом; не этип турасыз? как вы поживаете? 4) приниматья, начинаться; ел чыгъа тура поднимаете ветер; янгур ява тура дождь идёт 5) употр. в качестве вспомогательного глагола и означает постоянство или длительность действия, напр. айтмай ~ не высказываться, не говори́ть; геле ~ приходи́ть, заходи́ть куда-л.; къарап ~ а) смотреть; б) ожидать, дожидаться; гьазир ~ быть всегда гото́вым; ишлеп ~ рабо́тать; охуй тур почи́тывай; читай пока; сакълан тур а) охраня́й; б) держать при себе, храни́ть что-л.; юхлап ~ спать; сёйлей ~ говори́ть безу́молку; ятып ~ лежать 6) находи́ться, быть где-л.; уьйде ~ быть, находи́ться до́ма; ачгъыч столда тура ключ нахо́дится на столе; туснакъда ~ сидеть в тюрьме; эсде ~ по́мниться, сохраня́ться в памяти ◊ сёзюнде ~ сдержать своё сло́во, быть хозя́ином своего́ сло́ва; айтгъанында ~ настаивать на своём; къалмагъалдан арек ~ быть подальше от скандала; сыртындан ятып ~ бездельничать, валя́ться, лежать; ойгъа батып ~ уси́ленно ду́мать о чём-л.
- тыгъырыкъ⤤
у́зкая у́лочка, закау́лок, тупик, тупиковый проулок; тар ~ у́зкая у́лочка; къарангы ~ тёмный закау́лок; олагъа барагъан ~ закау́лок, веду́щий к ним
- тырнашмакъ⤤
взаимн.-совм. от тырнаш 1) царапаться, царапать друг дру́га 2) карабкаться; тырнашып минмек вскарабкаться 3) перен. стараться, прилагать уси́лия, стреми́ться
- тырнашыв⤤
и.д. от тырнаш 1) йцарапанье 2) перен. старание; стремление
- тырпыллав⤤
и.д. от тырпылла 1) тарахтение, гудение (о моторе, тракторе, пулемёте и т.п.) 2) перен. болтовня́, пустосло́вие, трескотня́
- тырылламакъ⤤
1) тарахтеть, гудеть (о моторе, тракторе, пулемёте и т.п.) 2) перен. болтать, пустосло́вить; тарахтеть; таман тырыллагъанынг хватит тебе тарахтеть
- тырыллатмакъ⤤
понуд. от тырыллат 1) запусти́ть, завести́ (мотор) 2) перен. дать возмо́жность кому тарахтеть, болтать, пустосло́вить
- тырыллатыв⤤
и.д. от тырыллат 1) запуск (мотора) 2) перен. тарахтение, болтовня́, пустосло́вие, трескотня́
- тюгендирмек⤤
1) лишать сил, изнуря́ть кого; йыллар къартны тюгендирген го́ды сделали старика дря́хлым 2) изнашивать что 3) прико́нчить, израсхо́довать что; унузузну тюгендирдик мы прико́нчили свою́ муку́
- тюгюл⤤
1) нет; не; мен олай ~мен я не тако́й; тарыкъ ~ не ну́жно; янгыз о ~ … не то́лько он, но и … ; не то́лько э́то, но и; ону ~ , сени де алып гетежекмен не то́лько его́, но и тебя́ уведу́ 2) потому́ что, …; мен онда бармадым, неге ~ , … я туда не ходи́л, потому́ что…
- тюзлюк (-гю)¹⤤
1) правда; правое дело; ~ню ахтармакъ искать правду; ~ учун ябушмакъ боро́ться за правое дело 2) правильность, и́стинность; то́чность; хабарны ~ю достоверность известий; гьукмуну ~ю правильность, справедли́вость решения 3) перен. справедли́вость, объекти́вность; судну гьукмусуну ~ю справедли́вость пригово́ра суда 4) прямота, ро́вность (предмета) 5) равни́на: генг ~ широ́кая равни́на
- тюш²⤤
сон, сновидение; ~ гёрмек ви́деть сон; ~ юнде во сне; ~лени ёрамакъ толковать сны; ~ китап со́нник (старинная книга толкования снов); ~ юммю, тюлюммю? э́то сон или явь?; ~ юмде йимик как во сне
- тюшюм⤤
1) урожай; мол ~ оби́льный урожай; ~ къайтарыв бо́рка урожая 2) дохо́д, при́быль; поступление, вы́ручка; см. также ещё гелим; ◊ ~ гелиш грам. вини́тельный падеж; ~ даража грам. понуди́тельный зало́г
- увламакъ²⤤
трави́ть, отравля́ть; протравля́ть; къонгузакъланы ~ трави́ть тараканов; см. также агъуламакъ, загьруламакъ
- узун⤤
1) дли́нный, до́лгий // дли́нно, до́лго; ~ бурун длинноно́сый; ~ капот дли́нное платье; ~ орам дли́нная у́лица; ~ енг дли́нный рукав; ~ гюн до́лгий день; ~ оьмюр до́лгая жизнь; ~ таякъ дли́нная пала 2) высо́кий (о росте); ~ бойлу адам человек высо́кого ро́ста, высо́кий человек 3) грам. до́лгий, протя́жный; ~ созукълар до́лгие гласные ◊ ~ къулакъдан англамакъ узнать по слу́хам (букв. узнать от дли́нного у́ха); ~ тил длинный язы́к; ону тили ~ у него́ дли́нный язы́к (он болтли́в); ~ тартып кюстюнмек глубоко́ вздыхать
- уллу⤤
1) великий; Уллу Ватан дав Вели́кая Отечественная война 2) большо́й, огро́мный. громадный; кру́пный; обши́рный, колоссальный; ~ къаркъаралы адам: кру́пный человек; великан; ~ авлакъ обши́рное по́ле 3) старший; ~ агъа старший брат; ~ ата дедушка; ~ ана бабушка; ол гьали ~ болгъан он теперь повзрослел; ол сенден ~ он старше тебя́ ◊ ~ айтгъанны этмеген – мурадына етмеген посл. старшего не послу́шал – цели не дости́г; ~ къызны тою да бир, гиччи къызны тою да бир посл. у старшей до́чери и у младшей до́чери свадьбы одинаковы; ~ сёйлемек говори́ть надменно, высокомерно; ~ су-гиччиси булан от мала до вели́ка; все как оди́н; оьзюн ~ тутмакъ держать себя́ высокомерно, го́рдо
- уллулукъ⤤
отвл. от уллу 1) вели́чественность, вели́чие; грандио́зность; алда токътагъан борчланы ~у грандио́зность предстоя́щих задач 2) старшинство́, положение старшего по во́зрасту; ону ~ гъуна гёре… ввиду́ того́, что он старше…
- ун⤤
мука // мучно́й; акъ ~ белая мука; будай ~ пшени́чная мука; гьабижай ~ кукуру́зная мука; эленген ~ просеянная мука; балыкъ ~ ры́бная мука; тари ~ просяная мука; ~ склад мучно́й склад; ~ тартмакъ моло́ть муку́ (на мельнице)
- урунмакъ⤤
1) сталкиваться с кем-чем-л.; наталкиваться на кого-что-л., ударя́ться обо что-л.; бир-бирине ~ сталкиваться друг с дру́гом; толкъъунлар ягъагъа уруна во́лны ударя́ются о берег; урунуп, хум-хуват болмакъ столкну́вшись, разби́ться вдребезги 2) пытаться, делать попы́тки; прилагать уси́лия; ол сёйлемеге урунду а) он попытался заговори́ть; б) он начал говори́ть 3) вози́ться, суети́ться, хлопотать 4) браться, приниматься за что-л.; приступи́ть к чему-л.; биз ишге тез урундукъ мы рано взяли́сь за рабо́ту; ишге ~ присту́пить к рабо́те; къайтара ~ вновь приступи́ть к чему-л.
- метод⤤
1) спо́соб, приём, метод; эсгиленген ~ устаревший метод 2) поря́док, фо́рма; стиль; ишни ~у стиль рабо́ты
- уьйкен⤤
1) большо́й, кру́пный 2) важный; гюн сайын ~ къонакъ геле ежедневно прихо́дят важные го́сти 3) старший; уьйкен улан старший сын; уьйкен лейтнант старший лейтенант
- хала⤤
диал. (вежливое обращение к старой женщине) тётя, тётушка
- хариплик⤤
1) отвл. от харип бедность; обездо́ленность 2) несчастье, го́ре, беда; ~ге тарымакъ обеднеть, впасть в нужду́
- харш⤤
борозда; узун ~ дли́нная борозда; ~ тартмакъ провести́ борозду́; ~дан чыкъмакъ отклони́ться от борозды́ ◊ биринчи ~ны байрамы праздник первой борозды́
- хатабалагь⤤
беда, несчастье; опасность; ~гъа тарымакъ попасть в беду́
- хожа⤤
1) хо́джа; старец (герой народных сказок); ~ Насрутдин Хо́джа Насредди́н 2) (Х прописное) Хожа Ходжа (имя собств. мужское) 3) ходжа (обращение к учителю) 4) перен. наставник, советчик
- хыр⤤
край; ребро́; грань; резьба; татавулну ~ында на краю́ канавы; ~ чыгъармакъ нарезать резьбу́ ◊ ~ тартып турмакъ заупря́миться; ~ тартып турагъанлыкъ упря́мство; масъаланы ~ындан салмакъ поставить вопро́с ребро́м
- хытыр⤤
1) изо́рванный, изно́шенный; старый; ~ тон старя, изно́шенная шу́ба ◊ ~ тон, къатгъан чарыкъ – гёрме сюймеймен сени … со старой, изно́шенной шу́бой и засо́хшими чары́ками не хочу́ ви́деть тебя́ 2) перен. убо́гий; запу́щенный; обо́рванный; мен ону бек ~ гёрдюм я его́ ви́дел о́чень запу́щенным и обо́рванным
- чакъсыз⤤
не во́время, некстати; несвоевременно; безвременно // несвоевременный; безвременный; ~ дюньядан гетген безвременно ушедший из жи́зни; ~ гелген къартлыкъ безвременно пришедшая старость; ~ гелген ажжал преждевременная смерть
- чакъы⤤
послелог, упр. осн. п. 1) пока, покамест; дюньяда яшав бар ~ пока есть жизнь на земле; мен бар ~ сен барсан пока я жив, ты бу́дешь жить 2) в, на, за; адамны башы ~ харбуз арбу́з величино́й с человеческую го́лову; дёрт адам ~ ишлей (он) рабо́тает за четверы́х 3) приблизи́тельно, примерно, о́коло; уьч метр ~ артыкъ приблизи́тельно на три метра бо́льше 4) сто́лько; сен язгъан ~мен де язарман я напишу́ сто́лько же, ско́лько и ты; шон ~ тетрад сагъа негер тарыкъдыр? зачем тебе сто́лько тетрадей?; мен ~ сен де барсан ты то́же тако́й, како́й я ◊ гёзге гёрюнеген ~ (ер) ви́димое глазом (пространство); гючю-гюню бар ~ къычырмакъ кричать во всё го́рло; гючю-гюню бар ~ урмакъ ударить со всей си́лой, ударить со всего́ размаху; гьар минут сагьат ~ гёрюне каждая мину́та кажется часом; онда къарамагъа ~ зат ёкъ неит там ничего, на что мо́жно бы́ло бы смотреть; сёзюм ташгъа ~ батмады мои́ слова не подействовали; таман ~ в достаточной степени; тюк ~ зат да билмей (он) ничего́ не знает; шо ~ мени уланым бар у меня́ тако́й сын, как он; сен сюйген ~ сто́лько, ско́лько ты захо́чешь
- чалтик⤤
бот. рис (не очищенный от шелухи); ~ чеклер ри́совые чеки; ~ къайтарыв убо́рка ри́са
- чалтлашмакъ⤤
1) убыстря́ться, ускоря́ться; торопи́ться, спеши́ть; бираз чалтлашыгъыз! потарапливайтесь, торопи́тесь немно́го! 2) серди́ться, вспыли́ть; раздражаться
- чалышмакъ⤤
стараться, добиваться, прилагать все уси́лия; заниматься; бары да гючюн салып ~ стараться изо всех сил; ол школада яхшы чалышагъан охувчу он в шко́ле хорошо́ занимающийся учени́к
- чалышыв⤤
и.д. от чалыш старание
- чалышывчу⤤
1) старательный, усердный; ~ охувчу старательный чени́к 2) акти́вный; делови́тый // активи́ст; ~ къыз а) старательная девушка; б) активи́стка 3) деятельный // деятель; инчесаниятны ~ лары деятели иску́сства; илмуну ат къазангъан ~су заслу́женный деятель нау́ки
- чалышывчулукъ⤤
отвл. от чалышывчу 1) старательность, усердие 2) акти́вность; делови́тость 3) деятельность
- чапмакъ¹⤤
1) бежать; скакать; чабып чыкъмакъ а) вы́бежать; б) взбежать; чабып гелмек прибежать; чабып гетмек убежать; побежать; чабып бармакъ а) бежать (туда); б) добраться до места бего́м; алдына ~ побежать навстречу кому; чабып айланмакъ быть в бегах; чаба-чаба арымакъ устать от беготни́; алгъа ~ а) бежать вперёд; б) стараться опереди́ть други́х в чём; чабып атылмакъ пры́гнуть с разбега; ат ~ скакать на ло́шади (на состязаниях); участвовать на скачках 2) нападать на кого-что, совершать набег (грабёж); хапарсыздан ~ напасть внезапно; бёрюлер адамлагъа, гьайванлагъа чаба волки́ нападают на человека и живо́тных 3) кидаться, бросаться на кого, лезть в драку; ябушмагъа ~ лезть в драку с кем, набро́ситься на кого-что 4) хвататься, прибегнуть; бичакъгъа ~ хвататься за нож; савутгъа ~ прибегнуть к ору́жию; тюбекге ~ хвататься за ружьё 5) клы́нуть, устремля́ться; кёмекге ~ бро́ситься на по́мощь; къаны башына чапгъан кровь ударила в го́лову; гёзюне къан чапгъан глаз зали́ло кро́вью ◊ яв ~ растолстеть, разжиреть (о человеке); гёзюне яв чапгъан глаза заплы́ли жи́ром; элине яв чапгъан на ро́дину напали враги́; эртенги чакъ къызарса, элиме яв чапгъандай, ахшамгъы чакъ къызарса, гелиним улан тапгъандай посл. у́треннее зарево бу́дто на ро́дину (мою) напали враги́, а вечернее зарево бу́дто сноха (моя) родила сы́на
- чапчакъ⤤
1. бочка, чан, кадка; каду́шка (в старину большая, около 250-300, бочка крупных размеров); ~лар толгъан ашлыкъ ва балыкъ чаны́ по́лные зерно́м и рыбой 2. перен. то́лстый, ту́чный (о человеке); ону къурсагъы ~ дай болгъан он си́льно растолстел (букв. его́ живо́т стал как большая каду́шка) 3. трубообразный сосуд диаметром более одного метра, использовавшийся в водяных мельницах, схожий с современной турбиной электростанции
- чартламакъ⤤
1) трескаться, ло́паться, давать трещину; чартлагъан шиша треснувшее стекло́; чартлагъан бошгъап треснутая тарелка 2) взрываться, разрываться ◊ чартлайгъан гюлле разрывная пу́ля; чартлагъыр яш подвижно́й, озорно́й ребёнок
- чат⤤
(или ЧАТАРА) анат. пах, промежность; место соединения ног (с внутренней стороны)
- чач⤤
1) во́лосы; коса // волосяно́й; бурма ~ кудря́вые во́лосы; къара ~ чёрные во́лосы; ~ эшмек плести́ косу́; базыкъ ~ то́лстая коса; къарын ~ утро́бные во́лосы (на голове новорождённого); акъ ~ седы́е во́лосы; ~ къоймакъ отпускать во́лосы; ону ~ы табанына ете у неё коса до пят; ~ын тарамакъ расчёсываться; расчёсывать во́лосы; ~ы агъармакъ седеть; ~ын юлюмек сбривать во́лосы; ~ы тёгюлюв выпадение воло́с; ~ын къабургъагъа тарамакъ зачесать во́лосы набок; ~ таракъ гребешо́к; расчёска; ~ы уюшмакъ (у неё) во́лосы разлохматились; ~ын-башын юлкъмакъ а) драть во́лосы на голове; б) перен. си́льно ругаться с кем; ~ оьсдюрмек отращивать во́лосы 2) вязанка; бир ~ согъан вязанка лу́ка; урлукъ гьабижайны ~ этелер семенну́ю кукуру́зу сплетают в вязанки ◊ ону тёбе ~ы тик турду у него́ во́лосы ды́бом встали
- чачмакъ⤤
1) сы́пать, рассы́пать; посы́пать, разбрасывать (мелкие предметы); раски́дывать что; кагъызланы ~ разбросать бумаги; гелинге акъча ~ осы́пать невесту деньгами (при появлении жениха во время свадьбы) 2) высевать вразбро́с, сеять; будай ~ сеять пшени́цу; мамукъ ~ сеять хло́пок; гьабижай ~ сеять кукуру́зу 3) лить, изливать; излучать, испускать; нюр ~ излучать свет 4) распространя́ть; рассеивать; атир ийислер ~ рассеивать запах одеколо́на; хабар ~ распространя́ть слу́хи 5) выливать; разбры́згивать; сув ~ бры́згать во́ду; тёкмей-чачмай а) не просыпав нги кро́шки; б) не разли́в ни капли; в) не пропусти́в, не упусти́в ничего́; 6) разогнать что; ел булутланы чачды ветер разогнал ту́чи 7) разбазаривать, растранжи́ровать что; атасындан къалгъан байлыкъны ~ растранжи́рить богатство, оставленное отцо́м ◊ не чачсанг, шону ашарсан посл. что посеешь, то и пожнёшь; тари чачгъан боза ичер погов. посеявший про́со бу́дет пить бузу́; авлияларынгны чачма не валя́й дурака
- чен⤤
уст. яма; терек орнатмакъ учун ~лер къазмакъ копать я́мы для посадки деревьев ◊ биздейлеге табулажакъ ~де бар фолькл. есть я́мы, кото́рые мо́гут встретиться таки́м, как мы (говорится о старом времени, когда людей ожидали тяжёлые испытания)
- чер²⤤
1) мед. болезнь, недуг, хворь; киста; ону бюйрегинде ~и бар у него́ киста по́чек ◊ борчлу оьлмес, ~ли оьлер погов. умирает не тот, у кого́ долги́, а тот, кто болен 2) го́ресть, скорбь; кёкюреклер тюрлю ден толгъан сонг… (из старинной народной песни) когда сердца поляны́ разных горестей
- чёплемек⤤
1) собирать что (по одному); емиш ~ собирать фру́кты 2) клевать (о пти́цах); тавукъ тарини чёплеп ашай ку́рица клюёт про́со
- чинк⤤
самый; ~ гиччиси, самый младший, самый маленький; ~ тарыкълы самый необходи́мый, самый ну́жный ◊ ~ алдын или ~ башлап прежде всего́, раньше всех
- чочкъа⤤
диал. 1) свинья́ // свино́й; къыр ~ кабан, ди́кая свинья́; къарт ~ старая свинья́; ~ны баласы (торайы) поросёнок; ~ эт свини́на 2) перен. ист. уст. крепостно́й, раб; ~ тухумдан из рабского племени
- чубукълатмакъ⤤
понуд. от чубукълат велеть кому, проси́ть кого вы́пороть кого хлысто́м; атанга айтып, мен сени чубукълатарман я попрошу́ твоего́ отца, что́бы тот вы́порол тебя́ хлысто́м
- чыгъармакъ⤤
1) заставля́ть или позволя́ть вы́йти; выпускать; отправить; уьйден ~ а) выпускать из до́му; б) выставля́ть, выгоня́ть из до́му 2) выпускать, издавать, опубликовать; газет ~ выпускать газету; журналда ~ опубликовать в журнале 3) добиваться чего-л., выполня́ть, делать что-л.; шу къумачдан сагъа костюм чыгъарырман из э́той ткани я тебе сошью́ костю́м 4) вытаскивать, извлекать; кисесинден ~ вы́тащить из кармана; такътадан мыхны вы́тащить гвоздь из до́ски 5) испускать, выделя́ть, распространя́ть; ийис ~ распространя́ть запах 6) выпускать (продукцию), вырабатывать, производи́ть, добывать; ташкёмюр ~ добывать каменный у́голь; консервалар ~ выпускать консервы; машинлер ~ производи́ть маши́ны 7) исключать, снимать, увольня́ть; ишден ~ снимать с рабо́ты; къуллугъундан ~ увольня́ть с до́лжности; учётдан ~ снимать с учёта 8) вычитать, отнимать; сегизден бешни ~ из восьми́ вы́честь пять 9) выставля́ть, выпя́чивать; высо́вывать; тёшюн ~ а) вы́пятить грудь; б) перен. кичи́ться, бахвали́ться; терезеден башын ~ вы́сунуть го́лову из окна 10) переправля́ть; юкню бурамдан ~ переправить груз на паро́ме 11) поднимать, доводи́ть (до какого-л. предела); багьасын юз манатгъа ~ подня́ть цену́ до ста рублей 12) переноси́ть, переживать; къышны ~ пережи́ть зи́му, перезимовать 13) выноси́ть, издавать; къарар ~ выноси́ть решение; гьукму ~ выноси́ть пригово́р (суд) 14) вы́вихнуть; къолун ~ вы́вихнуть ру́ку 15) выду́мывать, приду́мывать; изобретать; муну ким ойлап чыгъаргъан? кто э́то приду́мал?; кто э́то изобрёл? 16) выделя́ть, ассигно́вывать; акъча ~ а) выделя́ть деньги на что-л.; б) расхо́довать деньги 17) вхо́дит в состав усто́йчивых словосочетаний; авзунгдан чыгъарма не вы́болтай; руржи́ язы́к за зубами; ахырына ~ довести́ до конца, заверши́ть (дело); атын дангъа ~ прославиться, прогреметь, стать известным; ачувун ~ разозли́ть, разгневать; бшын хабаргъа ~ а) опозо́рить, осрами́ть; б) опозо́риться, осрами́ться; авазынгны чыгъарма! ни зву́ка!; молчи́!, не разговаривай!; азатлыкъгъа ~ давать свобо́ду, освободи́ть; туснакъдан ~ вы́пустить из тюрьмы́, освободи́ть из тюрьмы́; баш ~ а) колоси́ться (напр. о колосовых); б) разбираться в чём-л.; бала ~ выводи́ть птенцо́в; гёзюн ~ вы́колоть кому-л. глаз; гьакъылдан ~ а) свести́ с ума; б) наду́ть; обману́ть; къолдан ~ а) выпускать из рук; б) оставаться в дураках; ёлдан ~ сбивать с пути́, совращать; вы́бить из колеи; къувалап чангын ~ вы́гнать вон; къоркъутуп сувун ~ испугать до смерти; пайда ~ извлекать по́льзу, вы́году; сыгъып сувун ~ выжимать (влагу); суратын ~ фотографи́ровать; тилин ~ а) вы́сунуть язы́к; б) перен. дразни́ть кого-л.; тавуш ~ а) подавать го́лос; издавать звук; б) перен. дать о себе знать; натижа ~ сделать вы́вод, подводи́ть ито́г; токъалап, хундузун ~ изби́ть до полу́смерти; ёкъгъа ~ свести́ на нет; харабасын ~ испортить до основания; привести́ в него́дность; эсден ~ забы́ть, запамятовать; яшавгъа ~ претвори́ть в жизнь; азарханадан ~ вы́писать из больни́цы; орбитагъа ~ вы́вести (космический корабль) на орби́ту; 18) выводи́ть кого-что; ари ~ а) вы́нести (туда); б) вы́вести (туда); бери ~ а) вы́нести (сюда); б) вы́вести (сюда); адамланы ~ вы́вести людей; ёлгъа ~ вы́вести на доро́гу; ишге ~ вы́вести на рабо́ту; орамгъа ~ вы́вести на у́лицу; уьйден ~ а) вы́нести что из до́ма; б) вы́селить кого из до́ма 19) выноси́ть кого-что (откуда-л.) 20) вытаскивать, извлекать, вынимать что (откуда-л.); этни къазандан ~ вы́тащить мя́со из котла; экмекни печден ~ вы́тащить чурек из печи́; тартып ~ вы́тянуть что; буруп ~ вы́крутить что; уруп ~ вы́бить что 21) поднимать кого-что (наверх); заставля́ть кого подня́ться; тавгъа ~ подня́ть на го́ру; мебелни уьчюнчю къатгъа ~ подня́ть мебель на третий этаж 22) в форме деепр. на –ып ходит в состав сложных глаголов: чыгъарып алмакъ отня́ть; чыгъарып ташламакъ вы́бросить, вы́кинуть; вы́швырнуть; чыгъарып салмакъ вы́ложить; чыгъарып бермек вы́дать; чыгъарып йибермек вы́пустить
- чыкъгъан⤤
I. прич. от чыкъ: алтын ~ер месторождения зо́лота; нап ~ер месторождения нефти; ерден ~ минераллар ископаемые минералы; закондан ~ланы жавапгъа тартмакъ привлечь к ответственности наруши́телей закона 2. 1) вы́вих; ~ны ерине салмакъ вправить вы́вих; ~гъа-сынгъангъа къарайгъан специалист травмото́лог; костопра́в уст. 2) происхождение; возникновение; ол къайдан ~ ? отку́да он ро́дом?; адамны къайдан ~ы происхождение человека; загьматчы агьлюден ~ вы́ходец из трудово́й семьи́; халкъны ичинден ~шаирлер поэ́ты – вы́ходцы из наро́дной среды́; ер юзюнде яшавну къайдан ~ы происхождение жи́зни на земле; тилни къайдан ~ы возникновение языка
- чыны⤤
1) фарфо́р, фая́нс // фарфо́ровый, фая́нсовый; ~ пияла фрафо́ровая пиала; ~ бошгъап фарфо́ровая тарелка ◊ ~ йимик акъ белый как фарфо́р
- шавхаллыкъ⤤
отвл. от шавхал 1) шамхальство (владение шамхала); Таргъу Шавхаллыкъ Тарковское шамхальство 2) положение шамхала
- шамшемек⤤
анат. носовая кость ◊ уруп ~лерингни уватарман! мо́рду твою́ разобью́!
- шатландырмакъ⤤
понуд. от шатландыр радовать, развлекать кого-л.; байрам савгъатлар берип, къартланы ~ радовать старико́в праздничными подарками
- шатман¹⤤
уст. 1) разукрашенное дерево (ствол с ветками), которое носят юноши или дети в праздник весны (22 марта), обходя дома с поздравленими, песнями, плясками) 2) этн. стари́нный обря́д празднования первого дня наступления весны́ 3) бот. первые весенние цветы́
- шишикли⤤
опу́хший; ~яякъ булан къыргъа чыкъмагъа тарыкъ тюгюл с опу́хшей щеко́й не ну́жно выходи́ть на у́лицу
- экен⤤
вводн. сл. 1) оказывается; ол уьйде ~ он, оказывается, до́ма 2) интересно, желательно знать; ол савму ~ ? интересно, жив ли он? 3) частица вопр., выражает сомнение, удивление, недоверие, ожидание ли, неужели, же; о не айтар ~ ? что же он скажет?; бу гертими ~ неужели это правда?; тюзмю ~ ? наско́лько верно?
- эней⤤
1) фолькл. му́драя, нахо́дчивая стару́ха 2) см. энем
- энни⤤
или энди теперь, уже, уж; так, и так; ~ тарыкъ тюгюл теперь не ну́жно; ~ден сонг после э́того; впредь, в дальнейшем; ~ мен не этермен? что́ я теперь бу́ду делать?, уж мне что́ теперь делать?
- эсги⤤
1) старый, изно́шенный; ~ опуракъ изно́шенная одежда ◊ ~ни гиймеген янгыны хадирин билмес посл. не носи́вший старого не будет дорожи́ть но́вым 2) старый, обветшалый, ветхий; ~ уьй ветхий дом; ~-пусху ветошь, старьё, тряпьё, рваньё, барахло́, хлам 3) старый, недействи́тельный; устаревший; ~ акъча старые (вышедшие из обращения) деньги 4) старый; стари́нный; ~ китаплар стари́нные кни́ги; ~ ювукълар старые друзья́ 5) старый, застарелый; ~ аврув застарелый неду́г 6) старый, давно мину́вший; ~ адатлар старые обы́чаи, пережи́тки 7) старый (не свежий); ~ газет старая газета 8) устарелый; ~ сёзлер устарелые слова
- эсгиленмек⤤
1) изнашиваться, затаскиваться 2) приходи́ть в ветхость, ветшать 3) стареть, устревать
- эсгимек⤤
1) изнашиваться, затаскиваться 2) приходи́ть в ветхость, ветшать 3) стареть, устревать; то же что эсгиленмек
- эстетика⤤
эстетика // эстети́ческий; ~ тарбиялав эстети́ческое воспитание
- юк⤤
груз, но́ша, вьюк//грузово́й; ~ ташыйгъан автомобиль грузово́й автомоби́ль, грузови́к; ~ бошатыв (или къотарыв) вы́грузка; ~ гётереген машин грузоподъёмник; темир ёлланы ~ ташыву грузооборо́т железных доро́г
- юлле⤤
тру́бка (курительная); ~ тартмакъ ку́рить тру́бку
- юрек⤤
1) сердце // сердечный; ~ аврув болезнь сердца; сердечный при́ступ; ~ни уруву биение сердца 2) перен. сердце, душа // сердечный, душевный; ~ни тююнлери сердечные тайны; ~ тынар йимик адам надёжный человек; арслан ~ а) смелый, храбрый; б) смельчак, храбрец (букв. льви́ное сердце); таш ~ жестокосердный, бессердечный (букв. каменное сердце); къоян ~ пугли́вый, трусли́вый (букв. зая́чья душа); таза ~ден от чи́стого сердца, от всей души́, чистосердечно; ~ги тар оби́дчивый; ~ги уллу го́рдый, кичли́вый; ~ги сюймейген ненави́стный; ~ салып турмакъ надеяться на что-л., ожидать чего-л., ~ ачыкъ болмакъ а) быть и́скренним, откровенным; б) быть жизнерадостным, весёлым; ~ги толмакъ чаша терпения перепо́лнилась; ~ги таймакъ а) си́льно испугаться; б) упасть в о́бморок, потеря́ть сознание; ~ги янмакъ печалиться, си́льно горевать о чём-л., убиваться; ~ги билмек чу́вствовать сердцем, предчу́вствовать; гьакъ ~ден айтмакъ говори́ть от чи́стого сердца; ~ги ушатмакъ (или сюймек) быть по душе - о чём-л., полюби́ть сердцем; ~ги чыкъмакъ задыхаться; ги излемек скучать; ~ги атылмакъ нетерпели́во ожидать; ~ги аврумакъ а) болеть душо́й; б) жалеть кого-л.; ~индеги затны айтмакъ вы́ложить всю ду́шу; ~ден тайдырмакъ забы́ть 3) перен. сердце, центр, средото́чие чего-л.; Таргъу бизин уьлкени ~ги Тарки - сердце нашей страны́ ◊ ~гине гелмек (или тюшмек) а) реши́ться на что-л.; б) си́льно желать чего-л.; ~ги булгъанмакъ чу́вствовать тошноту́; ~гине тиймек вызывать ощущение прито́рности, сы́тости
- юрюмек⤤
1) ходи́ть, идта; чалт ~ идти́ бы́стро; тюз юрюйген сагьат часы́, кото́рые хо́дят то́чно 2) ходи́ть, делать ход (в игре) 3) бывать вместе, общаться с кем-л., находи́ться вместе 4) в сочет. с деепричастием на –ып другого глагола выступает в роли вспомогательного и означает: а) длительность, постоянство действия, напр.: лекция охуп ~ читать лекции (регуля́рно, постоя́нно); б) то обстоятельство, что действие происходит в настоящее время, напр.: ахтарып ~ искать, разы́скивать 5) в форме деепричастия на –ып входит в состав ряда сложных глаголов: юрюп бармакъ добраться пешко́м; юрюп гелмек прийти́; юрюп турмакъ ходи́ть, курси́ровать (регуля́рно, без переры́ва) ◊ магъа къарап юрю бери́ с меня́ пример, делай то, что я делаю; пасат (или саякъ) ~ вести́ огу́льный о́браз жи́зни; оьзюн танып ~ знать своё место в жи́зни; эдепсиз ~ вести́ себя́ неприли́чно, неэти́чно
- ют⤤
1) го́лод, голодание 2) обжо́рство (на почве го́лода); ~ тарымакъ а) голодать; б) страдать обжо́рством
- язлыкъ⤤
отвл. от яз 1) весна, весеннее время, весенний; ~ чачыв весенний сев; ~ ишлени къышда башла погов. весенние рабо́ты, нчинай зимо́й; ~ алма ранние я́блоки 2) ярово́й (о злаках, высеваемых весно́й и созревающих летом или о́сенью); ~ будай яровая пшени́ца 3) засеянный злаками; ~ тарлав ярово́е по́ле
- ялгъамакъ⤤
1) увели́чивать (сшиванием, привя́зыванием, склеиванием, спаиванием); 2) соединя́ть кого-что; сцепля́ть, наращивать, надставля́ть что; присоединя́ть; бир-бирине ~ присоединя́ть что-л. друг к дру́гу; учларын ~ соедини́ть концы́ чего; капотну этегине ялгъап узун этмек наставить подо́лы платья, удлини́ть платье 3) протянуть руку (о помощи) ◊ олар бизге къол ялгъама сюе эдилер они́ хотели нам оказать по́мощь 4) тех. провести связь; тарапда мобил байлавну ялгъамакъ наладить мобильную связь в регионе; интернетни ялгъамакъ провести интернет
- яллатмакъ⤤
понуд. от ялла 1) зажигать 2) поджигать ◊ мен ону бабасын яллатарман! я ему́ покажу́!; я ему́ дам!
- ямамакъ⤤
1) пришивать, латать, чинить, ремонти́ровать что; эсги опуракъны ~ чини́ть старую одежду; йыртылгъанын ~ заши́ть рваное место 2) перен. ставить заплату, ремонти́ровать что слегка; ёлланы ~ ставить заплаты на доро́ги, произвести́ ямочный ремо́нт доро́ги; къалкъыны ~ ставить заплаты на кры́шу
- ян⤤
1) бок // боково́й; ~ кисе боково́й карман 2) сторона; бок; терекни сол ~ында с левой стороны́ дерева; слева от дерева; ~-~дан с разных сторо́н, отовсю́ду; сол ~ына в левую сто́рону; къайсы ~ына? в каку́ю сто́рону? куда?; бир ~ына в сто́рону, в одну́ сто́рону; в оди́н конец; дёрт де ~ына во все четы́ре сто́роны; по сторонам; къыбла ~ы юг; ю́жная сторона; ~ы булан юрюмек идти́ бок о бок; бет ~ы лицевая сторона (напр. ткани); бир ~ындан бир ~ына навы́лет; наскво́зь, сквозь; гюлле, бутуна тийип, бир ~ындан бир ~ына оьтюп чыкъды пу́ля попала (ему́) в но́гу и прошла наскво́зь; эки де ~ы итти обоюдло́стрый; 3) употр. в роли служебного слова: ~ында у, во́зле, о́коло, при; юртну ~ында во́зле села; оьзюню ~ында сакъламакъ держать при себе; ~ымда акъчам ёкъ у меня́ при себе нет денег; китабымны ~ымда сакълайман держу́ свою́ кни́гу при себе; ~ына к (ко); гел мени ~ыма приходи́ ко мне; ~ындан ми́мо; ~ындан оьтмек проходи́ть ми́мо ◊ ~ын салып ятмай а) он не отдыха(ет; ни дня, ни но́чи (нет поко́я, о́тдыха); б) он о чём-то хлопо́чет; ~ын тутмакъ поддерживать кого-л.; заступаться за кого-л., на чьей-л. стороне; ~ тартмакъ поддержать кого-л., своя́ рубаха бли́же к телу
- янгыртмакъ²⤤
1) звучать, раздаваться (о зву́ках, об э́хе), вызывать э́хо, наполня́ть, охвати́ть зву́ками 2) перен. береди́ть; эсги яраны ~ береди́ть старую рану; вызывать тяжёлые воспоминания
- ярма⤤
крупа, сечка, дробленка // крупяно́й; арпа ~ ячменная рупа; тари ~ пшенная крупа, пшено́
- ястыкъ⤤
поду́шка // поду́шечный; ~ астар наволочка (на поду́шку); ~ тыш наволочка; къув ~ перьевая поду́шка; мамукъ ~ ватная поду́шка; тиз ~ поду́шка, кото́рая кладется на колени ребенка при укладывании в колыбель
- яхшы⤤
1) хоро́ший; до́брый, славный, прили́чный, прия́тный // хорошо́, добро́, славно, прили́чно, прия́тно; ~ адамлар хоро́шие (до́брые) лю́ди; бек ~ о́чень хорошо́, отли́чно; ~ ёл а) хоро́шая доро́га; б) счастли́вого пути́; ~хоншу до́брый сосед; ~ кюйде хорошенько, основательно, как следует; сени гелгенинг ~ хорошо́, что ты пришел ◊ ~ атгъа бир къамучу таман погов. хоро́шему коню́ достаточно и одного́ удара плетью 2) о́пытный; ~ врач хоро́ший (о́пытный) врач; ~ уста хоро́ший мастер 3) примерный, образцо́вый; ~ ата хоро́ший отец 4) вполне досто́йный, примернй, образцо́вый, добропоря́дочный, прили́чный; ~ агьлю хоро́шая семья́; ~ ювукълар бли́зкие друзья́; ~ мисал хоро́ший пример 5) вполне удовлетворя́ющий свои́м качеством предъявля́емым требованиям; ~ материал хоро́ший материал; ~ машин хоро́шая маши́на; ~ илму иш хоро́шая нау́чная рабо́та; ~ таржума хоро́ший перево́д 6) благополу́чный, удачный; ~ гьава хоро́шая пого́да; ~ шарт хоро́шее усло́вие; ~ заман хоро́шее время 7) заслу́живающий одобрения, благоро́дный; ~ иш хоро́шее дело; ~ гьаракат хоро́шее стремление; уллугъа гьюрмет этмек - ~ ишдир уважать старших – хоро́шее дело 8) положи́тельнй, благоприя́тный, вы́годный; ~ маънада в хоро́шем смы́сле; ~ сёзлер эшитмек слы́шать хоро́шие слова 9) частица хорошо́ ладно; сен шо ишни этмей къойма! - ~, этермен ты обязательно сделай ту рабо́ту! – Хорошо, сделаю 10) предикатив хорошо́, мунда нечик ~дыр как хорошо́ здесь 11) си́льно; ол огъар ~ салышдырды он хорошенько ударил его́; 12) как следует; ол жыйында мени ~ кюйде танкъыт этди он на собрании как следует покритиковал меня́ ◊ ~гъа аты чыкъмакъ слыть до́брым человеком; ~ гёргенин айтар, яман бергенин айтар хоро́ший расскажет о то́м, что ви́дел, а плохо́й о то́м, что он кому-то дал; ~ оьзю оьлсе де, ону сёзю оьлмес посл. хоро́ший (человек) хотя́ сам и умрет, но его́ сло́во не умирает
- яшасын⤤
слава! да здравствует! ~ яшав, тарыкъ тюгюл дав да здравствует жизнь, не надо войны́!
- яякъ⤤
анат. щека; ~ башлар ску́лы; ал ~лы с красной щеко́й, краснощекий; ~ сюеклер челюсти (ни́жний и верхний); уруп ~ сюегин сындырмакъ уда́рить и сломать челюсть ◊ ~гъын тартмакъ рел. закры́ть рот (умершему); ~ башлары авуртгъунча кюлемек смея́ться до упаду (букв. смея́ться до бо́ли в ску́лах)