и.д. от сез ощущение, осознание
и.д. от сез 1) восприятие, ощущение, чувство, чутьё, осязание 2) догадка, предугадывание 3) обнаружение
сезон // сезонный; яйлыкъ ~ летний сезон; курорт ~ курортный сезон; театр ~у театральный сезон; ~гъа гёре гийинмек одеваться по сезону
лингв. словарь // словарный; тюзьязыв ~ орфографический словарь; фразеология ~ фразеологический словарь; этимология ~ этимологический словарь; англатыв ~ толковый словарь; терминлер ~ю терминологический словарь; орусча-къумукъча ~ русско-кумыкский словарь; къумукъча-орусча ~ кумыкско-русский словарь; энциклопедия ~ энциклопедический словарь; ят тиллерден гелген сёзлени ~ю словарь иностранных слов; къумукъ тилни сёз байлыгъы лексическое богатство кумыкского языка
чувствительнй // чувствительно; ощутимый
и.д. от __сезил; аврувну ~ю ощущение болезни
и.д. от сездир чувствование, ощущение чего-л.; догадывание, предугадывание
страд. от сезил 1) быть ощущаемым, ощущаться; чувствоваться; быть осязаемым, осязаться; ону сёзюнде инанмайгъанлыкъ сеилди в его словах чувствовалось недоверие; сезилмейген аврув неощутимая (скрытая) болезнь 2) стать понятным, стать заметным, замечаться; ону бетинден сююнегени сезиле эди по его лицу заметна радость 3) быть узнанным; обнаруживаться; уручу ким болгъаны сезилди вор обнаружился
понуд. от сездир 1) дать почувствовать, дать понять; намекнуть; сездирмей турмакъ не дать ничего понять; держать в тайне; сездирип къоймакъ дать кому почувствовать 2) внушать, разъяснять; англамагъанын ~ разъяснить непонятное
отвл. от сезон сезонный; ~ ишлер сезонные работы; ~ ишчи сезонный рабочий, сезонник; гийим сезонная одежда
отвл. от сёзсюз 1) бессловесность, безмолвие, безропотность 2) безоговорочность; безусловность, обязательность
мест. 1) личн. он, она;. оно 2) указ. тот; та; то; ~ адам тот человек; ~ къыз та девушка; ~ сёзню маънасы недир? какой смысл имеет то слово?; ~гъар а) ему; ей; ~гъар оьзюне сорагьыз спросите его самого; ~гъар бери-гиз отдайте ему; б) тому; той; ~ну а) его; её; б) того; той; ту; ~нда а) у него; у неё; ~нда айып ёкъ он не виноват; б) у того; у той; там; ~нда ким бар кто там был?; ~нда бардынгмы? ты ходил туда?; ~нда да, мунда да и там, и тут; ~ндан а) от него; от неё; из него; из неё; мен ~ндан китап алдым я взял у него книгу; б) от того; от той; из того; из той; ~нда-мунда а) там и тут, там-сям; б) туда-сюда; ~ замандан берли с тех пор, с того времени; ~ндан-мундан сёйлемек говорить о том о сём; ~ заманда мен гиччи эдим в то время я был маленьким; ~ндан сонг после этого, потом, затем; ~ндан берли с тех пор; ~ якъда на той стороне; в той местности; там; ~ ва бу якълар та и эта стороны; ~ якъгъа да, бу якъгъа да туда и сюда; ~ замангъы тогдашний; ~ саялы, ~ себепли потому, по той причине; ~ну учун поэтому, так как; сен ~ну-муну къой оы оставь всё это ◊ ~суна-бусуна къарамай не глядя ни на что, не учитывая обстоятельств; ~гъар-бугьар сорамай не спрашивая никого
клятва, обет, зарок; присяга; ~ым бар я дал клятву (обет, зарок); ~ын бузув (или бузмакъ) клятвопреступление; вероломство; ~ын бузгъан клятвопреступный; вероломный; ~ын бузгъан адам клятвопреступник; ~ этмек поклясться, побожиться, принести присягу; дать зарок, заречься; ~ этемен! клянусь!; ~ этип сёз бермек дать клятвенное обещание; ~ этдирмек заставить кого поклясться; привести к присяге
1. 1) голова // головной; ~ аврув головная боль; ~ жувув мытьё головы; юлюнген ~ бритая голова; батман ~ а) большая голова; б) большеголовый; ~ны такъасы черепная коробка; ~-какич голова и ножки туши животного; сбой; ~ындан аягъына ерли а) с ног до головы; б) от начала до конца; ~ым айлана у меня кружится голова; ~ы айланагъан бийикликде на головокружительной высоте; ~ын чырмамакъ а) обвязать голову; б) обдурить; ~ гётермек а) поднимать голову; б) перен. восставать, подниматься на борьбу; в) перечить; ~ иймек а) низко кланяться; б) повиноваться; ~ын чайкъамакъ а) качать головой; б) увиливать от чего; ~ын юлюмек брить голову; ~ын тарамакъ расчёсываться; ~ын сыйпамакъ а) гладить по голове; б) перен. приласкать, приголубить; проявить нежность, ласково обойтись с кем-л.; ~ын гётермей ишлемек работать, не поднимая головы; ~ын салландырмакъ опустить голову; атны ~ын бош къоймакъ ослабить поводья коня; ~ын айландырмакъ морочить голову кому; ~ына урмакъ а) ударять по голове кого-л.; б) приливать к голове (о крови); ~ын ишлетмек шевелить мозгами, думать, соображать; ~ына салмакъ надоумить кого; Аллагьгъа ~ урмакъ рел. класть земные поклоны, молиться Богу; ~ым ярылып бара голова раскалывается; ~ явлукъ головной платок ◊ ~да гьакъыл болмаса, аякълагъа гюч болур посл. дурная голова ногам покоя не даёт; ~ болса, бёрк табулур посл. была бы голова, а папаха найдётся 2) сознание, ум; ~ы булан ишлемек работать с умом, разумно; ~да сакъламакъ держать в мыслях (в уме, в голове); ~дан чыгъып къалмакъ вылететь из головы; шо мени ~ымдан таймай это у меня из головы не выходит 3) голова, штука (при счёте скота); душа (единица счёта); сиривде уьч юз ~ мал бар в стаде имеется триста голов овец; эки ~ агьлю семья из двух душ 4) перен. способность, талант, ум; ~ы бар адам человек с головой; ~сыз адам безголовый, глупый человек; ону ~ы яман тюгюл у него голова работает, он с головой, он не глуп 5) верх, поверхность // верхний; ~ы алынмагъан сют цельное молоко 6) верхушка, вершина, гребень; тавланы ~лары (или тав ~лар) вершины гор; тереклени ~ларын ел чайкъай ветер шевелит верхушки деревьев 7) начало // начальный; сёзню ~ авазы грам. начальный звук слова; ~ы экинчи бетде начало на второй странице; ~да а) в вначале чего-л.; б) раньше; ~ындан а) сначала, с самого начала; б) снова, заново, вновь; ~ы -баву ёкъ нет ни начала, ни конца; полная неразбериха 8) верховье, исток (реки, ручья); Солакъны ~ы верховье Сулака; йырны ~ы запев песни; сентябр айны ~ы начало сентября ◊ булакъ ~ындан тонгар посл. вода очищается с истока 9) крыша; уьйню ~ын япмакъ прикрыть дом крышей 10) крышка; покрытие; къазанны ~ын япмакъ закрыть кастрюлю крышкой; лампа ~ ламповое стекло; ~ын япмакъ а) прикрыть что чем; б) перен. не передавать что огласке, скрывать что ◊ къазанны ~ы ачыкъ буса, итге де намус герек посл. если крышка котла открыта, и собака должна иметь совесть; 11) голова; душа; человек; адам ~ына на человека, на душу, на каждого; уьй ~ына на каждый дом, на каждую семью 12) головка, горлышко, горловина, шейка; бир ~ шекер (или бир келле шекер) головка сахара; шишаны ~ын ачмакъ открыть горлышко бутылки 13) заглавие, глава; китапны ~ы глава книги; макъаланы ~ы заглавие статьи 14) конец, край; бир ~дан с одного конца; бир ~ындан бир ~ына ерли из конца в конец; орамны ~ы а) начало улицы; б) конец улицы; орамны бириси ~ында в противоположном конце улицы 15) изголовье (постели); ~ына ястыкъ салмакъ положить подушку под голову 16) колос (колосовых); головка (лука, чеснока); кочан (капусты); ботва (картофеля, моркови); будай ~ пшеничный колос; гьабижай ~ къусгъан кукуруза выбросила метёлку 2. 1) глава // главный, основной; головной, передовой; ~ борч главная задача; ~ документ основной документ; ~ командование главное командование; ~ редактор главный редактор; ~ режиссёр главный режиссёр; ~ инженер главный инженер; ~ макъала передовица, передовая статья; ~ гьарп грам. заглавная, прописная буква; ~ сёз предисловие; ~ болмакъ возглавлять, предводительствовать; ёл~чы руководитель; администрацияны ~ чысы глава администрации; делегацияны ~чысы глава делегации, руководитель делегации; пачалыкъны ~чысы глава государства; гьукуматны ~чысы глава правительства; асгер ~чысы военачальник; юз~ы уст. сотник, глава сотни 2) употр. в роли служебного слова: ~да на, у, в; къалкъы ~да на крыше; булакъ ~да у родника; ~гъа на, к: эчки сирив тав~гъа чыкъгъан стадо коз поднялось на вершину горы; ~дан с: яш терек ~дан йыгъылгъан мальчик упал с верхушки дерева ◊ ~ын айландырмакъ а) кружить (вскружить) голову кому; б) морочить голову кому; ~ымны айландырма! (или аврутма!) не морочь мне голову!; ~ гётерив мятеж, восстание; стачка; ~ гелиш грам. именительный падеж; ~чарасын гёрмек принять меры для защиты своих интересов; оьзюню ~ыны гъайын этмек заботиться о себе (букв. заботиться о своей голове); ~къошмакъ вмешиваться в чьи-л. дела; ~ыбузукъ бестолковый, беспутный, непутёвый, безрассудный; ~ы кёкге тийгендей болмакъ сильно радоваться (букв. словно его голова коснулась небес – от радости); ~ы кюлкюге къалмакъ быть посмешищем (людей); ~ын сукъмакъ соваться, вмешиваться не в свои дела; ~ы чыкъмакъ понимать что-л., разбираться в чём-л.; ~ урмакъ кланяться в ноги, бить челом, сильно просить у кого-л. что-л.; ~ын-гёзюн чырмамакъ одурачить кого; ~ын ачмакъ уяснять сущность чего-л., разбираться в чём-л.; ~ын хабаргъа салмакъ стать предметом пересудов, сплетен; ~ын-аягъын жыймакъ привести кого-л. в порядок, приодеть; ~ын къарышдырмакъ морочить голову; ер~лы болгъур! пропади ты пропадом!; яшланы ~ын тутмакъ заняться воспитанием детей, взять на себя заботу о детях; ~ын инжитмек надоедать, докучать, досаждать кому-л.; ~ын ашамакъ погубить кого-л.; ~ын тас этмек потерять голову, растеряться, потерять самообладание; ~ын гётермей ишлемек работать не поднимая голову; работать не покладая рук; ~ын хорлукъгъа салмакъ опозориться; ~ын алып гетмек уходить, уезжать навсегда; мен ону ~ын-бавун табып болмадым я не мог разобраться в нём; ~ына чыкъмакъ а) кончать; б) взбираться на вершину чего-л.; ~ына тюшмек а) понять, уразуметь; б) выпасть на долю; адам~ына на долю каждого; ~ына тюшген башмакъчы болур посл. если нужно – станешь и башмачником; ~ына алмакъ брать на свою голову, на свою ответственность; ~гъа сыймайгъан а) уму непостижимый, необъяснимый; б) недопустимый; ~ында гьакъылы ёкъ ума у него нет; ~ындан гетмек испытать, пережить, изведать; ~ ындан тайдырмакъ а) отделаться от кого-чего-л., спровадить кого-л.; б) удержать, вычесть из причитающегося; ~ындан оьтгермек (или гечирмек) переживать, переносить (какие-л. трудности); къарт ~ы булан несмотря на старость; будучи стариком (старухой); ~ымны алып, гьаран къачып къутулдум я еле избавился от кого-л.; тавукъ~ легкомысленный, несерьёзный (о человеке); таныйгъан ерде ~ сыйлы, танымайгъан ерде тон сыйлы посл. по одёжке встречают, по уму провожают (букв. там, где тебя знают – ценят твою голову (ум), где тебя не знают – ценят твою шубу)
числ. 1) один, одна, одно; гине- а) единственный. один единственный; б) единственно; ~ ай один месяц; ~ заман в одно время; ~ керен а) один раз; б) однажды; ~ килограм один килограмм; ~ сагьатны ичинде в течение одного часа; ~ къол булан одной рукой; ~ мисал айтайым приведу один пример; мен ~ керен айтаман я говорю один раз (т.е. я не люблю повторять); ~ минг тогъуз юз токъсан тогъузунчу йыл одна тысяча девятьсот девяносто девятый год; мен ону ~ керен тюгюл гёрмегенмен я его видел только один раз; ~ сен тюгюл не только ты один; ~-эки сёз несколько слов; ~ гече ~ гюн сутки; ~ - ~и булан байлавлу взаимный, взаимосвязанный, взаимообусловленный; ~ гюн а) один день; б) однажды, как-то раз; гюнлерден ~ гюн в один прекрасный день; ~ - ~ине друг другу, друг на друга; ~и ~инден арив один краше другого; -и булан один с другим; ~ болмакъ объединяться, соединяться; ~ этмек объединять; соединять; ~и ~ини артындан а) один за другим; б) по одному; в) по порядку; -ине таъсир этив взаимовлияние ◊ ~ къулагъындан гирип, ~иси къулагъындан чыгъа в одно ухо входит, а из другого выходит; ~ хапгъан булан ит де тоймас, эки хапмагъа гиши де къоймас посл. от одного укуса и собака не насытится, а укусить два раза и человек не даст; ~ сёйле, эки эшит посл. один раз говори, а два раза слушай; ~ къойдан эки тери чыкъмас посл. с одной овцы две шкуры не содрать; ~ къыйынны ~ тынчы, ~ оьрню ~ эниши посл. нет горя без утешения, нет подъёма без спуска (соотв. нет худа без добра); ~ къолгъа эки харбуз сыймас посл. в одной руке два арбуза не поместятся (соотв. за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь) 2) в сочет. с различными именами передаёт значение кратности действия; -де иной раз, иногда; -де телевизоргъа къарайман, -де китап охуйман иногда смотрю телевизор, иногда читаю; 3) в сочет. с различными именами указывает на неопределённое лицо, время, место и т.п.; некий, некоторый, один, какой-то; ~ адам а) один человек; б) какой-то человек; ~ адам айтды один человек сказал; ~ ерде а) в одном месте; б) где-то; мен сени ~ ерде гёргенмен я тебя где-то встречал; ~ заманларда когда-то, некогда; ~ ерге а) куда-то; б) в одно место; ~ гезик как-то, однажды; -де иногда, по временам, время от времени; - адамлар некторые люди; ~ заманда да никогда; ~ нече гиши несколько человек; ~ нечебиз некоторые из нас; ~ къадар в некоторой степени, в известной мере; ~ гече тюшюмде ~ тюш гёрдюм однажды ночью мне приснился сон 4) в знач. союза то…, то…; ~ олай, ~ булай то так, то этак; ~ онда, ~ мунда то там, то здесь; ~ ари, ~ бери то туда, то сюда; ~ янгур ява, ~ гюн чыгъа то дождь идёт, то солнце светит; ~ йыгъыла, ~ тура то падая, то поднимаясь 5) в знач. усил. частицы такой, так; ~ яхшы зат дагъы такая прекрасная вещь; ~ яман йыгъылдым упал и так сильно ударился; ~ арив къыз! такая красивая девушка!; ол ~ тюрлю адам он такой странный человек; мен сени гелгенингден ~ сююндюм дагъы! я так обрадовался твоему приезду! 6) при повел. накл. в знач. пожалуйста; ~ ари багъып къара чы посмотри, пожалуйста, туда; ~ тынгла чы бу айтагъангъа послушай, пожалуйста, что он говорит; ~ рагьатланыгъыз хари отдохните, пожалуйста 7) в роли частицы при повел. накл. –ка, ну-ка; ~ барып гелейим чи схожу-ка; ~ солувумну басылтайым чы отдохну-ка я; ~ гёзюме гёрсет чи покажи-ка мне; яныма гел чи ~ ну-ка подойди ко мне, попробуй; ~ булай гел чи пододи-ка сюда; ~ мени янымда олтур чу ну-ка сядь рядом со мной 8) употр. для усиления интенсивности качества или значительности действия; находясь перед существительным, показывает, что речь идёт именно о данном существительном; муну уланы ~ яхшы адам болгъан экен каким хорошим человеком, оказывается, был его сын 9) употр. для выделит. знач.; бары да рази болду, ~ мен болмадым все согласились, только я не согласился 10) выражает совместность, единство, одинаковость, тождественность; одинаковый, общий, единый; олар бары да ~ а) они все заодно; б) все они одинаковы; барына да ~ гёзден къарамакъ одинаково относиться ко всем; оланы тили (или сёзю) ~ они сговорились; ~ гьакъылгъа гелмек прийти к общему мнению; ~ атадан тувгъан яшлар дети от одного отца; ~ ерге жыйылмакъ собраться в одно место 11) в сочет. с именем образует сложные существительные, прилагательные и наречия; ~ минутлукъ иш минутное дело; ~ жынслы а) грам. ~ жынслы иесилер однородные подлежащие; б) биол. одной породы; ~ сёзлю адам человек, сдерживающий своё слово (т.е. хозяин своего слова); ~ томлу асар однотомное произведение; ~ йимик а) одинаковый; б) одинаково; ~ тегиш а) ровный, равномерный; б) ровно, равномерно; ~ тавушдан единогласно, в один голос; ~ якълы а) односторонний, однобокий; б) односторонне, однобоко; ~ янлылыкъ односторонность; ~ айлыкъ месячный; ~ йыллыкъ годовой, годовалый, годичный; ~ гюнлюк однодневный; ~ къат одноэтажный; ~ маъналы однозначный, однозначно; ~ туякълы однокопытный 12) какой-нибудь, кто-нибудь, что-нибудь; какой-то, некий; ~ нечакъы замандан через какое-то время; ~ зат да ёкъ ничего нет; олай яш ~ насиплиге тувар такой ребёнок (умный, красивый и т.п.) родится у какого-нибудь счастливца; ~ аваз болуп гетди раздался какой-то шум; ~ ёл тапмакъ найти какой-нибудь выход (из создавшегося положения); сагъа ~ айтагъаным бар я хочу тебе что-то сказать ◊ ~ Аллагь учун ради Бога; ~ зат да айтмай а) ничего не говоря; б) ничего не говорит; ~ къазанда къайнагъан адамлар люди, испытавшие одинаковую судьбу, варившиеся в одном котле; ~ гёнгюлден единодушно, единогласно; спаянно; в едином порыве; ~ болгъан, ~ болмагъан было, не было, жил-был (обычный зачин кумыкских народных сказок); ~ зат да англамай а) ничего не понимает; б) ничего не понимая, не разумея; ~ алдын сначала, вначале; ~ анадан от одной матери, родной; ~ тююр де ни капельки, ни крошки, нисколько; ~ сёзсюз (или калимасыз) безоговорочно, без возражений; без слов; ~ токътавсуз беспрерывно, безостановочно; ~ ягъадан подряд, по-порядку; ~ арив дагъы! ох, как красиво; ~ де къайгъырма не беспокойся, не переживай; ~ заманларда некогда, когда-то; в какие-то времена; сен ~ гёргей эдинг (онда ~ иш бар эди) если бы ты видел (что там творилось и т.п.); ~ аягъы ерде, ~ аягъы кёрде погов. одной ногой на земле, другой в могиле; ~ атгъа – ~ къамучу посл. одному коню – одна плеть *(достаточна); __~* атны яхшылыгъындан минг ат сув ичер посл. один за всех, все за одного (букв. благодаря одной лошади тысяча лошадей попьёт воду)
I. 1) дно, низ, основание, подножие; денгизни ~ю дно моря; аракъны ~ю основание скирды; тав ~ подножие горы; уьчмююшлюкню ~яны геом. основание треугольника; педирени ~ю дно ведра 2) пространство, место под чем; ону гёз ~лери шишген у него мешки под глазами; терезе ~ пространство под окном; терезе ~ге под окно; под окном; терек ~лени къазмакъ перекопать приствольные круги (т.е. под деревьями) 3) основа, основание; ~ кюрчюден алышдырмакъ менять всё с основания; сёзню ~ю грам. основа слова 4) куст, корень (счётное слово для деревьев), клубень; терекни ~ю корни дерева; картопну ~ю увакъ клубни картофеля получились мелкими 5) прям., перен. опора; багъананы ~ю бек этилген опора балки крепкая; ~ кюрчюсю а) фундамент; б) перен. основа, опора 6) употр. в роли служебного слова; оьзюню ~юне салмакъ положить под себя; тав ~де под горой; у подножья горы; у подошвы горы; яр ~ден из-под скалы 7) перен. суть, основа; ~юне етишмек а) изобличить кого; б) дознаться, разузнать что; шо ишни ~юне етишмеге бажарылмас до сути этого дела не докапаешься 2. нижняя часть // нижний; топуракъны ~къатлаву нижний слой земли; __~ деги уьйлени эшиклери двери нижнего этажа; ~ю генг с широкой нижней частью (о каком-л. предмете); ~ден снизу; ~ де внизу; ~ эрин нижняя губа; ~ге тюшмек спуститься вниз; ~юне етишмек а) дочтись дна; б) перен. достигнуть предела в чём-л.; ~ къат цокольный этаж; ~ багъана опорная балка ◊ ~ юорну ёкъ ялгъан чистейшая ложь; олай ишни ~юне тюшмеге болмайман я не могу взять на себя такое дело; ~ болмакъ проигрывать (в спортивных соревнованиях, конкурсах, военных действиях и т.п.); ер ~ подземелье; ~ лер низы; ~ю булан низом; ~ ден таба иш гёрмек действовать подпольно, секретно, тайно; сабур ~ю сари алтын посл. терпеливый будет вознаграждён (букв. под терпеньем находится золото)
стыд, совесть, позор // постыдный, позорный // стыдно, позорно, неприлично; сенде ~ ёкъму? у тебя совести нет?; ~ сёз неприличное слово
числ. 1) три; ~ керен ~ - тогъуз трижды три – девять; ~ керен багьа втридорога 2) в сочетании с некоторыми существительными образует сложные существительные; ~ мююшлюк треугольник 3) в сочет. с рядом прилагательных образует сложные прилагательные; ~ бувунлу сёз грам. трехсложное слово; ~ йыллыкъ план трехлетний план; ~ йыллыкъ яш трехлетний ребенок
числ. два; ~ гюнн. биринде через каждые два дня; часто; ~ бюртюк а) грам. двоеточие; б) два зерна; ~ юз двести; ~ якълы двусторонний; ону бири ~ болмас у него один двумя не станет (т.е. он никогда не разбогатеет: что заработает, то и проест); бир- ~ немного; бир- ~ керен один-два раза; несколько раз; ~си де они оба; ~ син де их обоих ◊ ~ харбуз бир къолгъа сыймс посл. в одной руке два арбуза не поместятся (соотв. за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь); ~ оьгюзюм аранда, не къайгъым бар боранда посл. пара моих волов в хлеву - какое мне дело до бурана (соотв. моя хата с краю, ничего не знаю); ~ бюгюлюп согнувшись в три погибели; ~ авуз сёз пара слов
1. 1) конец, окончание; предел; исход // конечный; предельный; исходный; заключительный; конференцияны ~ гюню заключительный день конференции; ~ына ерли до конца; бу мени ~ сёзюм это моё последнее слово; ~ы болмакъ прийти к концу; кончиться, иссякнуть 2) лит. развязка 2. наконец, наконец-то; в конце концов, в конечном итоге, в конечном счёте; ~да биз айтагъан болуп чыкъды в конечном счёте получилось так, как мы говорили; ~да ол гетди наконец-то он ушёл; ~ бир гюн гёрюшербиз когда-нибудь мы увидимся ◊ ~ынг хайыр болмасын! бран. чтобы тебе пусто было!
шило; ~ни учу кончик шила; ~ни бер! дай шило! ◊ ~ йимик чанчылагъан сёзлер колкие слова
книжн. табу, запрет; ~ сёзлер слова табу
I. мастер // умелый, искусный; ~ адам умелец; гьар не затгъа да ~ адам мастер на все руки; сагьат ~ часовой мастер; чыр ~ каменьщик; агъач ~ плотник, столяр; сёзню ~сы мастер слова 2. ловкий, проворный
и.д. от бич 1) кроение, кройка; ~ -тигив кройка и шитьё; ~ тигив курслар курсы кройки и шитья; ~ге уьйренмек научиться кроить 2) пилка, пиление (дров, досок) 3) перен. обдумывание, осмысливание ◊ айтар сёзюнг бичип айт погов. прежде чем говорить, хорошо подумай (соотв. семь раз отмерь, один раз отрежь) 4) холощение, кастрирование, кастрация (животных и т.п.)
1. правильный, верный, справедливый // правильно, верно, справедливо; ~ айтмакъ говорить правильно, рассуждать справедливо; ~ сёз верное слово; ол айтагъаны ~ то, что он говорит, правильно; ону пикрусу ~ его мнение правильно; сен айтагъан ~ тюгюл ты говоришь неправильно, ты не то говоришь 2. ровно, точно; ~ сагьат онда ровно в десять часов
смысл, значение; ~сы ёкъ а) не имеет смысла, бессмысленно б) не имеющий смысла, значения, бессмысленный; __~сы ёкъсёзлер__бессмысленные слова; сёзню тувра ~сы прямое значение слова
поляк // польский; ~ тил польский язык; ~ къатын (къыз) полька; - орус сёзлюк польско-русский словарь
I. потом, после; ~ унда впоследствии; ~гъа таба потом, попозже; ~ гелерсен придёшь потом 2. употр. в роли послелога, упр. исх. п. 1) после, затем, потом; ондан ~ после этого; энниден ~ отныне, впредь 2) через; гьар эки сёзден ~ через каждые два слова 3) раз, поскольку; сен гелген ~ а) после твоего прихода; раз ты пришёл, поскольку ты пришёл
готовый, завершённый, законченный; выполненнй, полный, целый // готово, кончено; выполнено; ~ этмек кончать, заканчивать, завершать; ол сёзюн ~ этди а) он закончил говорить; б) он выполнил своё слово (обещание); планны ~ этмек выполнить план
хватит, довольно, достаточно; кюлегенинг ~ хватит смеяться; ~ болду достаточно; огъар бир сёз де ~ ему достаточно и одного слова ◊ ~ чакъыны ал бери сколько надо
прям., перен. глубокий // глубоко; ~ сув глубокая вода, глубокая река; ~ къую глубокий колодец; ~ине вглубь; ~ге глубоко, вглубь; ~ инде в глубине чего; денгизни ~инде в глубине моря; ~ бошгъап глубокая тарелка; ~ ден таныш болмакъ глубже ознакомиться с чем-л.; ~ билимлер глубокие знания; ~ маъналы сёз слово, имеющее глубокий смысл; ~ ойгъа батмакъ впасть в глубокое раздумье; крепко задуматься о чём; __тереклени кёп ~ орнатмагъыз не сажайте дереья сл__ишком глубоко ◊ иш ~ ерге чыгъып бара дело принимает серьёзный оборот
–томный; дёрт ~ сёзлюк четырёхтомный словарь
I. 1) прямой // прямо, напрямик, точно, как раз; ~ ёл прямая дорог; ~ барагъан поезд прямой поезд (без пересадок); ~ дан- ~ а) прямёхенько, прямо-напрямо; б) непосредственно; ~ дан- ~ ортакъчылыкъ этмек участвовать непосредственно в чём-л.; мени ~ гьакими мой непосредственнй начальник; ~ барарсан пойдёшь прямо; ~ шондан гелемен иду прямо оттуда; ~ юртну ортасында прямо в центре села 2) правдивый // правдиво // правда; ~ сёз откровенный разговор; ~ сын айтаман говорю откровенно ◊ ~ сын айтгъан тувгъанына ярамас посл. сказавший правду не угодит и своим родным детям (соотв. правда глаза колет) 3) справедливый, прямодушный, прямой, честный, объективный // справедливо, прямодушно, прямо, честно, объективно; ~ адам прямой человек; ~ сёзлю прямолинейный 4) открытый, откровенный // открыто, откровенно; ~ этмек делать открыто 5) грам. ~ сёз прямая речь; ~ сёзню хъыя сёзге айландырыв превращение прямой речи в косвенную; ~ толумлукъ прямое дополнение 2. против, напротив кого-чего-л.; бизин уьйню ~ сында напротив нашего дома; мени ~мда а) напротив меня; б) на виду у меня, у меня на глазах
I. мелкий // в разн. знач. мелко; ~ абатлар булан юрюмек идти мелкими шагами; ~ акъча мелкие деньги, мелочь; ~ балыкъ (чабакъ) мелкая рыба, килька; ~ гесмек мелко резать, резать мелкими кусками; ~ ташлар мелкие камни, камешки, гравий см. __чакъа: бек ~ а) очень мелкий; б) очень мелко; инг ~ самый мелкий, наименьший; ~ яшлар маленькие дети; ~ буржуазия мелкая буржуазия 2) мелкий, некрупный (по размеру или ценности), мелочной, мелочный; ~ сёзлю адам мелочный человек; ~ иш поделка, тонкая работа; ~ толкъун зыбь (на море); ~ этмек а) размельчить что-л.; б) разменять (деньги) 2. кусочек, крошка (какого-л. вещества, предмета); аш ~ лар крошки хлеба; агъач ~лар щепки, опилки
послелог, упр. осн. п. 1) пока, покамест; дюньяда яшав бар ~ пока есть жизнь на земле; мен бар ~ сен барсан пока я жив, ты будешь жить 2) в, на, за; адамны башы ~ харбуз арбуз величиной с человеческую голову; дёрт адам ~ ишлей (он) работает за четверых 3) приблизительно, примерно, около; уьч метр ~ артыкъ приблизительно на три метра больше 4) столько; сен язгъан ~мен де язарман я напишу столько же, сколько и ты; шон ~ тетрад сагъа негер тарыкъдыр? зачем тебе столько тетрадей?; мен ~ сен де барсан ты тоже такой, какой я ◊ гёзге гёрюнеген ~ (ер) видимое глазом (пространство); гючю-гюню бар ~ къычырмакъ кричать во всё горло; гючю-гюню бар ~ урмакъ ударить со всей силой, ударить со всего размаху; гьар минут сагьат ~ гёрюне каждая минута кажется часом; онда къарамагъа ~ зат ёкъ неит там ничего, на что можно было бы смотреть; сёзюм ташгъа ~ батмады мои слова не подействовали; таман ~ в достаточной степени; тюк ~ зат да билмей (он) ничего не знает; шо ~ мени уланым бар у меня такой сын, как он; сен сюйген ~ столько, сколько ты захочешь
грам. аффикс; сёз этеген ~ словообразовательный аффикс; сёз тюрлендиреген ~ словоизменительный аффикс; см. къошумча
1. послелог, управляет осн. п.; при личн. и указ. мест. может управлять род.п. 1) обозначает совместность, соучастие или сопровождение с, со, вместе с; охувчулар ~ бирге вместе с учащимися; оьз къыйыны ~ яшамакъ жить своим трудом; шекер ~ чай чай с сахаром; шуну ~ бирге вместе с тем, наряду с этим; шуну ~ а) этим, с этим; б) на этом; шуну ~ мен битдиремен на этом я кончаю 2) в сочет. с некоторыми существ., а также с существ. на -лыкъ характеризует действие и обычно переводится на русский язык наречиями или наречными выражениями: бар гючю ~ со всей силой; изо всех сил; батырлыкъ ~ храбро; иштагьлыкъ ~ с удовольствием, охотно; гезик ~ по очереди, поочерёдно; сабурлукъ ~ терпеливо, с терпением; сабурсузлукъ ~ нетерпеливо, с нетерпением; рагьатлыкъ ~ а) спокойно; б) легко, с лёгкостью 3) имеет инструментальное значение: балта ~ топором; оьз къолу ~ собственной рукой; собственноручно; самолёт ~ самолётом, на самолёте 4) передаёт временное значение; в сочет. с именами действия на -и (-ы, -у, -ю), а также с некоторыми именами с аффиксом принадлежности передаёт действие, одновременно с которым произошло или произойдёт другое действие: гечеси-гюню ~ а) весь день, в течение всего дня; б) день и ночь, круглосуточно; ол гелив-геливю ~ ишге гиришди как только он пришёл, приступил к делу 5) передаёт пространственное значение: агъачлыкъ ~ юрюмек идти лесом; шагьарны орамлары ~ по улицам города 6) передаёт причинные и целевые значения; часто переводится предлогами из-за, вследствие, благодаря, от, оттого, что, если даже, как только, лишь только и т.п.: командирни буйругъу ~ по приказу командира; ол оьзюню ажжалы ~ оьлдю он умер естественной (своей) смертью; билген ~ да ол не этип болажакъ? если даже он узнает, что он может сделать?; ол гелген ~ сагъа не бола? а что тебе от того, что он придёт?; о сёзню айтмакъ ~ не мурат тутасан? какую цель преследуешь, говоря это слово 2. употр. в роли соед. союза и: шагьар ~ юртну аралыгъы между городом и деревней; яй ~ къыш а) лето и зима; б) летом и зимой; узуну ~ генгине вдоль и поперёк; атам ~ анам мои отец и мать; Лайла ~ Мажнун Лейла и Меджнун; шулайлыкъ ~ таким образом
острый, резкий; ожесточённый; крутой, решительный // остро, резко; ожесточённо; круто, решительно; масъаланы ~ салмакъ остро ставить вопрос; ~ сёз хлёсткое слово
напрасный; бесполезный // напрасно; бесполезно; попусту, зря; ~ иш бесполезное дело; сен шу сёзню ~ башладынг ты напрасно затеял этот разговор; шо иш бары да ~ болду всё это дело оказалось напрасным
лингв. идиома // идиоматический; ~ сёз идиоматическое выражение
лингв. изафет // изафетный; ~ сёзтагъым изафетное словосочетание
слово; ол бир ~ да айтмады он не сказал ни слова; эки ~ сёз два слова; см. сёз
ист. уздень // узденьский (незакрепощённый крестьянин в феодальном Дагестане); ~ лерден (человек) из узденей; ~ тухум узденский род ◊ ~ сёз оьзенни сувун къайтарыр погов. слово узденя реку вспять повернёт
I. славянин; ~ лар славяне 2. славянский; ~ тиллер славянские языки; __~ халкълар славянские народы; ~ тиллерден гелген сёз слово, заимствованное из славянских языков, славянизм
в разн. знач. состав; сёзню ~ы грам. состав слова; команданы ~ы спорт. состав команды; комиссияны ~ы состав комисси; пассажир ~ пассажирский состав (о пассажирском поезде); гьукуматны ~ы состав правительства
I. холод, мороз; холодная погода // холодный, морозный // холодно, морозно; ~ гьава а) холодный воздух; б) холодная погода; къара мороз без снега (букв. чёрный мороз); ~ лар холода; бек ~ мороз; ~ болмакъ мёрзнуть; ощущать холод; ~дан къатмакъ сильно мёрзнуть, коченеть от холода; ~гъа салмакъ поставить что на холод; морозить что; ~гъа чыдамсыз зябкий, не терпящий холода; мерзляк; ~гъа чыдамлы оьсюмлюклер холодостойкие (морозостойкие) растения; ~лар тюшдю а) наступили холода; б) наступила зима; ~ этмек охлаждать что, морозить; ~ ел холодный ветер; бек ~ сув студёная вода; гече беш градус ~ бар эди ночью было пять градусов мороза; ~ чай холодный чай; ~ тийдирив простудиться 2. 1) перен. холодный, неприветливый, сдержанный, неприязненный; суровый // холодно, сдержанно, неприветливо, неприязненно; сурово; ~ адам неприветливый человек; ~ жавап бермек ответить сухо; ~ къарамакъ холодно относиться к кому-чему-л.; ~ къаршыламакъ встретить кого с холодком 2) равнодушный, неласковый, халатный // неласково, равнодушно, халатно; ~ къарав а) халатное отношение к чему-л.; б) равнодушный взгляд ◊ ~ къол недобрая рука; ~ хабар неприятное известие, тяжёлое известие; сообщение о горе; ~ сёз известие, сеющее раздор, неприятности; ~ гёз недобрый глаз (который якобы может сглазить, повредить); ~ тер холодный пот; ~ сынмакъ знобить кого; ~ сюек сындырар погов. холод кость переломит; гёзю къашына ювукъ, гёрмеге бети ~ посл. брови близки к глазам, а лицо холодное
влияние, воздействие, впечатление; ону сёзлери магъа бек ~ этди его слова произвели на меня большое впечатление; яманланы ~ине тюшмек попасть под влияние плохих людей
щедрый; ~ адам щедрый человек; ~ болмакъ расщедриться ◊ сёзге ~ болтливый, щедрый на слова, обещания