местн. п. от бу здесь, тут; ~ гиши ёкъ здесь никого нет; ~ ман я здесь; ол ~мы? здесь ли он? ◊ бир аягъынг онда, бир аягъынг ~ болсун чтоб одна нога была здесь, другая там
местн. п. от бу 1) у него, в нём; ~ олай гьюнер ёкъ у него нет таких способностей 2) у этого, в этом; ~ ёкъ, онда бар у этого нет, у того есть
исх. п. от бу 1) отсюда; ол гетген он уехал отсюда; ~ болмагъанлар нездешние; ~ чыгъан адамлар выходцы отсюда 2) оттого, потому, поэтому, по этой причине; из-за этого; олар бирбирин англамагъанлар ~ эришивлюк чыкъгъан они не поняли друг друга, поэтому возник спор
исх. п. от бу от него, от этого; ~ тилеп къара попроси от него; шо хабарлар ~ чыкъды эти слухи пошли от него; ~ татывлу ашны ашамагъанман более вкусной пищи я не ел; ~ уллу больше этого; магъа ~уллу савгъат тарыкъ да тюгюл большей награды мне и не нужно; ~ эсе а) чем он; ~ эсе мен кёп ишлеймен я работаю больше, чем он; б) чем этот; ~ эсе ол яхшы тот лучше, чем этот; в) лучше; ~ эсе киногъа баргъан бусакъ эди лучше бы мы пошли в кино ◊ ~ бираз алда недавно; ~ сонг дальше; в дальнейшем, с этого момента; ~ ари барма дальше не ходи; ~ сонггъун мен билмеймен что было дальше, я не знаю; ~ да гючлю ещё сильнее; ол ~ яхшы эди тот был лучше, чем этот; мен ~ къолай тюгюлмен я не лучше его; ~ сонг после этого; кроме этого
см. о
см. о
мест. указ. 1) этот, эта, это; ~ адам этот человек; ~ гезикге на этот раз; ~ иш это дело; ~ якъда а) на этой стороне; б) здесь, тут, в этих местах; ~ якъдан отсюда, с этой стороны; с этого края; о – башгъа, ~ – башгъа то – одно, а это – другое; ~ вакътиге ерли до сих пор, доныне; ~ булай нечик болду? как это так случилось?; ~ не ишдир? что тут творится?; ~ заманда в это время; 2) мест. личн. он, она, оно; муну а) этого; б) его; муну учун для этого, ради этого, за это; муну булан иши ёкъ а) ему до этого нет дела; б) до него ему нет дела; в) это его не касается; муну алыгъыз! возьмите его!; бугъар а) этому, к этому; б) ему; мунда а) в этом, на этом; б) у него; в) здесь, тут; г) сюда; мунда гелигиз идите сюда; мундан а) от этого; из этого; б) от него; в) отсюда; мундан-ондан а) оттуда и отсюда; б) о том о сём
мест. 1) личн. он, она;. оно 2) указ. тот; та; то; ~ адам тот человек; ~ къыз та девушка; ~ сёзню маънасы недир? какой смысл имеет то слово?; ~гъар а) ему; ей; ~гъар оьзюне сорагьыз спросите его самого; ~гъар бери-гиз отдайте ему; б) тому; той; ~ну а) его; её; б) того; той; ту; ~нда а) у него; у неё; ~нда айып ёкъ он не виноват; б) у того; у той; там; ~нда ким бар кто там был?; ~нда бардынгмы? ты ходил туда?; ~нда да, мунда да и там, и тут; ~ндан а) от него; от неё; из него; из неё; мен ~ндан китап алдым я взял у него книгу; б) от того; от той; из того; из той; ~нда-мунда а) там и тут, там-сям; б) туда-сюда; ~ замандан берли с тех пор, с того времени; ~ндан-мундан сёйлемек говорить о том о сём; ~ заманда мен гиччи эдим в то время я был маленьким; ~ндан сонг после этого, потом, затем; ~ндан берли с тех пор; ~ якъда на той стороне; в той местности; там; ~ ва бу якълар та и эта стороны; ~ якъгъа да, бу якъгъа да туда и сюда; ~ замангъы тогдашний; ~ саялы, ~ себепли потому, по той причине; ~ну учун поэтому, так как; сен ~ну-муну къой оы оставь всё это ◊ ~суна-бусуна къарамай не глядя ни на что, не учитывая обстоятельств; ~гъар-бугьар сорамай не спрашивая никого
числ. 1) один, одна, одно; гине- а) единственный. один единственный; б) единственно; ~ ай один месяц; ~ заман в одно время; ~ керен а) один раз; б) однажды; ~ килограм один килограмм; ~ сагьатны ичинде в течение одного часа; ~ къол булан одной рукой; ~ мисал айтайым приведу один пример; мен ~ керен айтаман я говорю один раз (т.е. я не люблю повторять); ~ минг тогъуз юз токъсан тогъузунчу йыл одна тысяча девятьсот девяносто девятый год; мен ону ~ керен тюгюл гёрмегенмен я его видел только один раз; ~ сен тюгюл не только ты один; ~-эки сёз несколько слов; ~ гече ~ гюн сутки; ~ - ~и булан байлавлу взаимный, взаимосвязанный, взаимообусловленный; ~ гюн а) один день; б) однажды, как-то раз; гюнлерден ~ гюн в один прекрасный день; ~ - ~ине друг другу, друг на друга; ~и ~инден арив один краше другого; -и булан один с другим; ~ болмакъ объединяться, соединяться; ~ этмек объединять; соединять; ~и ~ини артындан а) один за другим; б) по одному; в) по порядку; -ине таъсир этив взаимовлияние ◊ ~ къулагъындан гирип, ~иси къулагъындан чыгъа в одно ухо входит, а из другого выходит; ~ хапгъан булан ит де тоймас, эки хапмагъа гиши де къоймас посл. от одного укуса и собака не насытится, а укусить два раза и человек не даст; ~ сёйле, эки эшит посл. один раз говори, а два раза слушай; ~ къойдан эки тери чыкъмас посл. с одной овцы две шкуры не содрать; ~ къыйынны ~ тынчы, ~ оьрню ~ эниши посл. нет горя без утешения, нет подъёма без спуска (соотв. нет худа без добра); ~ къолгъа эки харбуз сыймас посл. в одной руке два арбуза не поместятся (соотв. за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь) 2) в сочет. с различными именами передаёт значение кратности действия; -де иной раз, иногда; -де телевизоргъа къарайман, -де китап охуйман иногда смотрю телевизор, иногда читаю; 3) в сочет. с различными именами указывает на неопределённое лицо, время, место и т.п.; некий, некоторый, один, какой-то; ~ адам а) один человек; б) какой-то человек; ~ адам айтды один человек сказал; ~ ерде а) в одном месте; б) где-то; мен сени ~ ерде гёргенмен я тебя где-то встречал; ~ заманларда когда-то, некогда; ~ ерге а) куда-то; б) в одно место; ~ гезик как-то, однажды; -де иногда, по временам, время от времени; - адамлар некторые люди; ~ заманда да никогда; ~ нече гиши несколько человек; ~ нечебиз некоторые из нас; ~ къадар в некоторой степени, в известной мере; ~ гече тюшюмде ~ тюш гёрдюм однажды ночью мне приснился сон 4) в знач. союза то…, то…; ~ олай, ~ булай то так, то этак; ~ онда, ~ мунда то там, то здесь; ~ ари, ~ бери то туда, то сюда; ~ янгур ява, ~ гюн чыгъа то дождь идёт, то солнце светит; ~ йыгъыла, ~ тура то падая, то поднимаясь 5) в знач. усил. частицы такой, так; ~ яхшы зат дагъы такая прекрасная вещь; ~ яман йыгъылдым упал и так сильно ударился; ~ арив къыз! такая красивая девушка!; ол ~ тюрлю адам он такой странный человек; мен сени гелгенингден ~ сююндюм дагъы! я так обрадовался твоему приезду! 6) при повел. накл. в знач. пожалуйста; ~ ари багъып къара чы посмотри, пожалуйста, туда; ~ тынгла чы бу айтагъангъа послушай, пожалуйста, что он говорит; ~ рагьатланыгъыз хари отдохните, пожалуйста 7) в роли частицы при повел. накл. –ка, ну-ка; ~ барып гелейим чи схожу-ка; ~ солувумну басылтайым чы отдохну-ка я; ~ гёзюме гёрсет чи покажи-ка мне; яныма гел чи ~ ну-ка подойди ко мне, попробуй; ~ булай гел чи пододи-ка сюда; ~ мени янымда олтур чу ну-ка сядь рядом со мной 8) употр. для усиления интенсивности качества или значительности действия; находясь перед существительным, показывает, что речь идёт именно о данном существительном; муну уланы ~ яхшы адам болгъан экен каким хорошим человеком, оказывается, был его сын 9) употр. для выделит. знач.; бары да рази болду, ~ мен болмадым все согласились, только я не согласился 10) выражает совместность, единство, одинаковость, тождественность; одинаковый, общий, единый; олар бары да ~ а) они все заодно; б) все они одинаковы; барына да ~ гёзден къарамакъ одинаково относиться ко всем; оланы тили (или сёзю) ~ они сговорились; ~ гьакъылгъа гелмек прийти к общему мнению; ~ атадан тувгъан яшлар дети от одного отца; ~ ерге жыйылмакъ собраться в одно место 11) в сочет. с именем образует сложные существительные, прилагательные и наречия; ~ минутлукъ иш минутное дело; ~ жынслы а) грам. ~ жынслы иесилер однородные подлежащие; б) биол. одной породы; ~ сёзлю адам человек, сдерживающий своё слово (т.е. хозяин своего слова); ~ томлу асар однотомное произведение; ~ йимик а) одинаковый; б) одинаково; ~ тегиш а) ровный, равномерный; б) ровно, равномерно; ~ тавушдан единогласно, в один голос; ~ якълы а) односторонний, однобокий; б) односторонне, однобоко; ~ янлылыкъ односторонность; ~ айлыкъ месячный; ~ йыллыкъ годовой, годовалый, годичный; ~ гюнлюк однодневный; ~ къат одноэтажный; ~ маъналы однозначный, однозначно; ~ туякълы однокопытный 12) какой-нибудь, кто-нибудь, что-нибудь; какой-то, некий; ~ нечакъы замандан через какое-то время; ~ зат да ёкъ ничего нет; олай яш ~ насиплиге тувар такой ребёнок (умный, красивый и т.п.) родится у какого-нибудь счастливца; ~ аваз болуп гетди раздался какой-то шум; ~ ёл тапмакъ найти какой-нибудь выход (из создавшегося положения); сагъа ~ айтагъаным бар я хочу тебе что-то сказать ◊ ~ Аллагь учун ради Бога; ~ зат да айтмай а) ничего не говоря; б) ничего не говорит; ~ къазанда къайнагъан адамлар люди, испытавшие одинаковую судьбу, варившиеся в одном котле; ~ гёнгюлден единодушно, единогласно; спаянно; в едином порыве; ~ болгъан, ~ болмагъан было, не было, жил-был (обычный зачин кумыкских народных сказок); ~ зат да англамай а) ничего не понимает; б) ничего не понимая, не разумея; ~ алдын сначала, вначале; ~ анадан от одной матери, родной; ~ тююр де ни капельки, ни крошки, нисколько; ~ сёзсюз (или калимасыз) безоговорочно, без возражений; без слов; ~ токътавсуз беспрерывно, безостановочно; ~ ягъадан подряд, по-порядку; ~ арив дагъы! ох, как красиво; ~ де къайгъырма не беспокойся, не переживай; ~ заманларда некогда, когда-то; в какие-то времена; сен ~ гёргей эдинг (онда ~ иш бар эди) если бы ты видел (что там творилось и т.п.); ~ аягъы ерде, ~ аягъы кёрде погов. одной ногой на земле, другой в могиле; ~ атгъа – ~ къамучу посл. одному коню – одна плеть *(достаточна); __~* атны яхшылыгъындан минг ат сув ичер посл. один за всех, все за одного (букв. благодаря одной лошади тысяча лошадей попьёт воду)
1. чаще в форме сказ. ~ , ~ эди есть, имеется, существует налицо // имеющийся, существующий, наличный; бир зат ~, тек … есть одна вещь, но…; мени ишим ~ у меня есть дело; уьйде ким ~? кто дома?; мени бир хыялым ~ есть у меня мечта; шагьарда миллион адам ~ в городе насчитывается миллион человек; умутум ~ есть надежда; мунда сагъа не ~? разг. что тебе здесь надо?; акъчанг ~мы? у тебя есть деньги?; ~мысыз? где это вы пропадаете? (букв. существуете ли вы?); магъа кагъыз ~мы? есть ли мне письмо?; ~ эди было, имелось; эсимде ~да айтып къояйым скажу пока я помню; ону атасы ~да когда у него был отец; ол уьйде гиши ~ны эследи он заметил, что в доме кто-то есть 2. 1) всё, что есть, существует, имеется // имеющийся; ~ гючюн салып къычырмакъ кричать во всю мочь, кричать, вложив всю свою силу; кричать во весь голос; ~ буса, къызгъанамы эдим если было, я бы не пожалел, что имеется, того не жалко 2) филос. существующий, реальный, действительный, фактический, подлинный, невоображаемый; ~ дюнья реальный мир; материальный мир; герти ~ зат (или гьакъ ~ зат) реально существующий 3) перен. богатый; изобильный; имущий, состоятельный. зажиточный; ~ адам а) присутствующий – о человеке; б) имущий, состоятельный человек; ~ яшав а) реальная жизнь; в) жизнь в изобилии, зажиточная жизнь ◊ ~ гишиге тарлыкъ ёкъ погов. имущий человек стеснения не знает; дагъы да ~ болугъуз! а) чтобы у вас всего было вдоволь!; б) будьте и впредь живы и здоровы!; ~да – байрам, ёкъда – гьайран погов. достаток – праздник, недостаток – муки; жаны ~ затлар всё живое; ~ны бети – ярыкъ, ёкъну бети – чарыкъ (или савну бети – ярыкъ, оьлгенни бети – чарыкъ) посл. у того, кто имеет, лицо – светлое, у того, кто не имеет – лицо мрачнеет (у живого – лицо светлое, у мёртвого – лицо тёмное); палан ерде алтын ~, барса, багъыр да табулмай погов. в таком-то месте имеется золото, пойдёшь и меди не найдёшь
произн. [гягь] иногда; ~ онда, ~ мунда иногда там, иногда тут
I. марш // маршевый; уьч гюнлюк ~ трёхдневный марш; ~ этмек маршировать; 2. межд. марш (команда); юрюп ~ ! шагом марш!; ~ мундан! марш отсюда!; буссагьат уьйге ~ ! сейчас же марш домой! 3. __музыкальное произведение; ~ сокъмакъ играть марш; тюрк ~лары турецкие марши ◊ къайгъылы ~ похоронный марш
хуже; ондан да ~и бола бывает ещё хуже; мундан ~инден Аллагь сакъласын упаси нас Боже, чтобы хуже не было
вводн. сл. скажи, что…; скажи, чтобы; огъар мунда гел ~ скажи, чтобы пришёл
I. другой, иной, прочий; ону гёрдюм, ~ гишини гёрмедим (я) его видел, другого (никого) не видел; ~ заманда в другое время; ~ ёл другой (иной) путь 2. употр. в роли послелога, управляет исх. п. кроме, помимо; мундан ~де и кроме этого; ондан ~де и кроме того; и помимо него
испытывать отвращение к кому-чему-л.; презирать кого-л.; мундан мен бек кюсгенмен он мне очень противен, я его презираю
без вас; ~ мунда бек ялкъывлу без вас здесь очень скучно
призрак; силуэт, контур; магъа мунда дагъы ону ~ю гёрюнмесин! чтобы здесь духа его больше не было! ◊ ону ~ю де къалмагъан от него осталась одна тень
анат. колено // коленный; урчукъбаш коленная чашечка; см. __урчукъбаш: мунда сувну теренлиги ~уна геле глуюина воды здесь ндо колена; мени ~ларым бюкленмей у меня колени не сгибаются; ~ дан туруп тилемек а) становиться на колени; б) падать ниц, умолять ◊ ~ уоуп бийимек припадать на колени (в мужском танце); денгиз ону ~ уна гелмей ему море по колено
отвл. от лётю плутовство, жульничество, мошенничество; ол мунда оьзюню ~гю булан белгили он здесь известен своим мошенничеством
будучи маленьким; ол мундан ~ гетген эди он отсюда уехал ещё маленьким
анат. живот; ~ аврувлар мед. болезни живота; ~гъын ярмакъ оперировать живот ◊ ~гъынг ярылгъыр! бран. чтоб твой живот лопнул!; не ~ аврув бар сагъа мунда? какого чёрта тебе здесь надо?
отвл. от къыш 1) замовка; ~гъа гьазирлик гёрюв подготовка к зимовке 2) заготовленные на зиму припасы (продукты, корма, дрова и т.п.) ◊ мунда къышны не ~ бар? здешняя зима разве зима?
пренебр. слюнтяй; гет мундан, сен ~ да ну тебя, слюнтяй ты эдакий
понуд. от чакъырт велеть звать, приглашать, созывать; вызывать, приглашать через кого-л.; биревню йиберип, мунда гелсин деп ~ послать кого-л., чтобы пригласить сюда; шону айтмакъ учун сени мен чакъыртгъанман я тебя вызвал, чтобы сказать об этом
мед. белая горячка, алкоголизм; мунда ~ болгъанланы сав эте здесь лечат от алкоголизма