комолый (безрогий – о животных); ~ эчки комолая коза, ~ сыйыр комолая корова ◊ этсе, болур ~лар погов. если сделать, будут и комолые (т.е. сделать можно всё что угодно)
книжн. продолжение; ~ болмакъ продолжаться, быть продолженным; ~ этмек продолжать; ~ы бар продолжение следует; ~ы гелеген нёмюрде продолжение в следующем номере
1. состояние взаимной ссоры, размолвки 2. спорный, конфликтный; ~ ерлер спорные земли; ~ масъала спорный вопрос; ~ болмакъ быть спорным
цикл; санаат ~ производственный цикл; лексияланы ~сы цикл лекций; __иш
и.д. от давла 1) требование; предъявление претензий; оспаривание чего 2) юр. предъявление иска
книжн. 1) продолжительный, продолжающийся, длительный 2) последовательный
и.д. от давлаш ссора, брань
отвл. от давлу спорность, скандальность
взаимн.-совм. от давлаш 1) ссориться (друг с другом), браниться (друг с другом); предъявлять претензии (друг к другу); давлашып алмакъ а) повздорить с кем-л.; б) взять что-л. с боем, со скандалом
отвл. от __давсуз; биз ~ну яныбыз мы сторонники жизни без войны (мы противники войны)
книжн. продолжать
ид. от чыда терпение, выдержка
панель (окраска, обивка нижней части стены помещения)
и.д. от гьайда 1) гонка, погоня 2) вождение; машин ~ вождение машины
заклёпка (для скрепления каких-либо частей прибора, орудия); см. перчин
тех. стержень (для скрепления ярма к арбе); арбаны ~у сынгъан сломался стержень арбы
и.д. от къада втыкание
рядом; сбоку; рука об руку; ~унда токътамакъ стоять рядом; стоять сбоку; уланы атасыны ~ун тутуп ишлей сын работает рука об руку с отцом
молдаванин // молдавский, молдаванский; ~ тил молдавский язык; ~ къатын (къыз) молдаванка
по-молдавски; ~ сёйлемек говорить по-молдавски
отвл. от гьайдавчу профессия, занятие погонщика, ямщика, водителя
межд. (употребляется для усиления обращения, обычно к Аллаху) о; ~ Аллагь! О Аллах! ~ Рабби, бу елни ахыры не болур экен? О Боже, чем, интересно, кончится этот ветер? ~ мени яратгъан Аллагь О Боже, создавший меня! я рабби межд. выражает обращение к Всевышнему о Господь!; ~ Есибиз, сен къутгъар бизин бу балагьдан! о, Господь, спаси нас от этих бед! то же, что я Раппи ◊ ~ алажагъым, ~ бережегим ёкъ погов. я никому не должен, и мне никто не должен
1. 1) голова // головной; ~ аврув головная боль; ~ жувув мытьё головы; юлюнген ~ бритая голова; батман ~ а) большая голова; б) большеголовый; ~ны такъасы черепная коробка; ~-какич голова и ножки туши животного; сбой; ~ындан аягъына ерли а) с ног до головы; б) от начала до конца; ~ым айлана у меня кружится голова; ~ы айланагъан бийикликде на головокружительной высоте; ~ын чырмамакъ а) обвязать голову; б) обдурить; ~ гётермек а) поднимать голову; б) перен. восставать, подниматься на борьбу; в) перечить; ~ иймек а) низко кланяться; б) повиноваться; ~ын чайкъамакъ а) качать головой; б) увиливать от чего; ~ын юлюмек брить голову; ~ын тарамакъ расчёсываться; ~ын сыйпамакъ а) гладить по голове; б) перен. приласкать, приголубить; проявить нежность, ласково обойтись с кем-л.; ~ын гётермей ишлемек работать, не поднимая головы; ~ын салландырмакъ опустить голову; атны ~ын бош къоймакъ ослабить поводья коня; ~ын айландырмакъ морочить голову кому; ~ына урмакъ а) ударять по голове кого-л.; б) приливать к голове (о крови); ~ын ишлетмек шевелить мозгами, думать, соображать; ~ына салмакъ надоумить кого; Аллагьгъа ~ урмакъ рел. класть земные поклоны, молиться Богу; ~ым ярылып бара голова раскалывается; ~ явлукъ головной платок ◊ ~да гьакъыл болмаса, аякълагъа гюч болур посл. дурная голова ногам покоя не даёт; ~ болса, бёрк табулур посл. была бы голова, а папаха найдётся 2) сознание, ум; ~ы булан ишлемек работать с умом, разумно; ~да сакъламакъ держать в мыслях (в уме, в голове); ~дан чыгъып къалмакъ вылететь из головы; шо мени ~ымдан таймай это у меня из головы не выходит 3) голова, штука (при счёте скота); душа (единица счёта); сиривде уьч юз ~ мал бар в стаде имеется триста голов овец; эки ~ агьлю семья из двух душ 4) перен. способность, талант, ум; ~ы бар адам человек с головой; ~сыз адам безголовый, глупый человек; ону ~ы яман тюгюл у него голова работает, он с головой, он не глуп 5) верх, поверхность // верхний; ~ы алынмагъан сют цельное молоко 6) верхушка, вершина, гребень; тавланы ~лары (или тав ~лар) вершины гор; тереклени ~ларын ел чайкъай ветер шевелит верхушки деревьев 7) начало // начальный; сёзню ~ авазы грам. начальный звук слова; ~ы экинчи бетде начало на второй странице; ~да а) в вначале чего-л.; б) раньше; ~ындан а) сначала, с самого начала; б) снова, заново, вновь; ~ы -баву ёкъ нет ни начала, ни конца; полная неразбериха 8) верховье, исток (реки, ручья); Солакъны ~ы верховье Сулака; йырны ~ы запев песни; сентябр айны ~ы начало сентября ◊ булакъ ~ындан тонгар посл. вода очищается с истока 9) крыша; уьйню ~ын япмакъ прикрыть дом крышей 10) крышка; покрытие; къазанны ~ын япмакъ закрыть кастрюлю крышкой; лампа ~ ламповое стекло; ~ын япмакъ а) прикрыть что чем; б) перен. не передавать что огласке, скрывать что ◊ къазанны ~ы ачыкъ буса, итге де намус герек посл. если крышка котла открыта, и собака должна иметь совесть; 11) голова; душа; человек; адам ~ына на человека, на душу, на каждого; уьй ~ына на каждый дом, на каждую семью 12) головка, горлышко, горловина, шейка; бир ~ шекер (или бир келле шекер) головка сахара; шишаны ~ын ачмакъ открыть горлышко бутылки 13) заглавие, глава; китапны ~ы глава книги; макъаланы ~ы заглавие статьи 14) конец, край; бир ~дан с одного конца; бир ~ындан бир ~ына ерли из конца в конец; орамны ~ы а) начало улицы; б) конец улицы; орамны бириси ~ында в противоположном конце улицы 15) изголовье (постели); ~ына ястыкъ салмакъ положить подушку под голову 16) колос (колосовых); головка (лука, чеснока); кочан (капусты); ботва (картофеля, моркови); будай ~ пшеничный колос; гьабижай ~ къусгъан кукуруза выбросила метёлку 2. 1) глава // главный, основной; головной, передовой; ~ борч главная задача; ~ документ основной документ; ~ командование главное командование; ~ редактор главный редактор; ~ режиссёр главный режиссёр; ~ инженер главный инженер; ~ макъала передовица, передовая статья; ~ гьарп грам. заглавная, прописная буква; ~ сёз предисловие; ~ болмакъ возглавлять, предводительствовать; ёл~чы руководитель; администрацияны ~ чысы глава администрации; делегацияны ~чысы глава делегации, руководитель делегации; пачалыкъны ~чысы глава государства; гьукуматны ~чысы глава правительства; асгер ~чысы военачальник; юз~ы уст. сотник, глава сотни 2) употр. в роли служебного слова: ~да на, у, в; къалкъы ~да на крыше; булакъ ~да у родника; ~гъа на, к: эчки сирив тав~гъа чыкъгъан стадо коз поднялось на вершину горы; ~дан с: яш терек ~дан йыгъылгъан мальчик упал с верхушки дерева ◊ ~ын айландырмакъ а) кружить (вскружить) голову кому; б) морочить голову кому; ~ымны айландырма! (или аврутма!) не морочь мне голову!; ~ гётерив мятеж, восстание; стачка; ~ гелиш грам. именительный падеж; ~чарасын гёрмек принять меры для защиты своих интересов; оьзюню ~ыны гъайын этмек заботиться о себе (букв. заботиться о своей голове); ~къошмакъ вмешиваться в чьи-л. дела; ~ыбузукъ бестолковый, беспутный, непутёвый, безрассудный; ~ы кёкге тийгендей болмакъ сильно радоваться (букв. словно его голова коснулась небес – от радости); ~ы кюлкюге къалмакъ быть посмешищем (людей); ~ын сукъмакъ соваться, вмешиваться не в свои дела; ~ы чыкъмакъ понимать что-л., разбираться в чём-л.; ~ урмакъ кланяться в ноги, бить челом, сильно просить у кого-л. что-л.; ~ын-гёзюн чырмамакъ одурачить кого; ~ын ачмакъ уяснять сущность чего-л., разбираться в чём-л.; ~ын хабаргъа салмакъ стать предметом пересудов, сплетен; ~ын-аягъын жыймакъ привести кого-л. в порядок, приодеть; ~ын къарышдырмакъ морочить голову; ер~лы болгъур! пропади ты пропадом!; яшланы ~ын тутмакъ заняться воспитанием детей, взять на себя заботу о детях; ~ын инжитмек надоедать, докучать, досаждать кому-л.; ~ын ашамакъ погубить кого-л.; ~ын тас этмек потерять голову, растеряться, потерять самообладание; ~ын гётермей ишлемек работать не поднимая голову; работать не покладая рук; ~ын хорлукъгъа салмакъ опозориться; ~ын алып гетмек уходить, уезжать навсегда; мен ону ~ын-бавун табып болмадым я не мог разобраться в нём; ~ына чыкъмакъ а) кончать; б) взбираться на вершину чего-л.; ~ына тюшмек а) понять, уразуметь; б) выпасть на долю; адам~ына на долю каждого; ~ына тюшген башмакъчы болур посл. если нужно – станешь и башмачником; ~ына алмакъ брать на свою голову, на свою ответственность; ~гъа сыймайгъан а) уму непостижимый, необъяснимый; б) недопустимый; ~ында гьакъылы ёкъ ума у него нет; ~ындан гетмек испытать, пережить, изведать; ~ ындан тайдырмакъ а) отделаться от кого-чего-л., спровадить кого-л.; б) удержать, вычесть из причитающегося; ~ындан оьтгермек (или гечирмек) переживать, переносить (какие-л. трудности); къарт ~ы булан несмотря на старость; будучи стариком (старухой); ~ымны алып, гьаран къачып къутулдум я еле избавился от кого-л.; тавукъ~ легкомысленный, несерьёзный (о человеке); таныйгъан ерде ~ сыйлы, танымайгъан ерде тон сыйлы посл. по одёжке встречают, по уму провожают (букв. там, где тебя знают – ценят твою голову (ум), где тебя не знают – ценят твою шубу)
числ. 1) один, одна, одно; гине- а) единственный. один единственный; б) единственно; ~ ай один месяц; ~ заман в одно время; ~ керен а) один раз; б) однажды; ~ килограм один килограмм; ~ сагьатны ичинде в течение одного часа; ~ къол булан одной рукой; ~ мисал айтайым приведу один пример; мен ~ керен айтаман я говорю один раз (т.е. я не люблю повторять); ~ минг тогъуз юз токъсан тогъузунчу йыл одна тысяча девятьсот девяносто девятый год; мен ону ~ керен тюгюл гёрмегенмен я его видел только один раз; ~ сен тюгюл не только ты один; ~-эки сёз несколько слов; ~ гече ~ гюн сутки; ~ - ~и булан байлавлу взаимный, взаимосвязанный, взаимообусловленный; ~ гюн а) один день; б) однажды, как-то раз; гюнлерден ~ гюн в один прекрасный день; ~ - ~ине друг другу, друг на друга; ~и ~инден арив один краше другого; -и булан один с другим; ~ болмакъ объединяться, соединяться; ~ этмек объединять; соединять; ~и ~ини артындан а) один за другим; б) по одному; в) по порядку; -ине таъсир этив взаимовлияние ◊ ~ къулагъындан гирип, ~иси къулагъындан чыгъа в одно ухо входит, а из другого выходит; ~ хапгъан булан ит де тоймас, эки хапмагъа гиши де къоймас посл. от одного укуса и собака не насытится, а укусить два раза и человек не даст; ~ сёйле, эки эшит посл. один раз говори, а два раза слушай; ~ къойдан эки тери чыкъмас посл. с одной овцы две шкуры не содрать; ~ къыйынны ~ тынчы, ~ оьрню ~ эниши посл. нет горя без утешения, нет подъёма без спуска (соотв. нет худа без добра); ~ къолгъа эки харбуз сыймас посл. в одной руке два арбуза не поместятся (соотв. за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь) 2) в сочет. с различными именами передаёт значение кратности действия; -де иной раз, иногда; -де телевизоргъа къарайман, -де китап охуйман иногда смотрю телевизор, иногда читаю; 3) в сочет. с различными именами указывает на неопределённое лицо, время, место и т.п.; некий, некоторый, один, какой-то; ~ адам а) один человек; б) какой-то человек; ~ адам айтды один человек сказал; ~ ерде а) в одном месте; б) где-то; мен сени ~ ерде гёргенмен я тебя где-то встречал; ~ заманларда когда-то, некогда; ~ ерге а) куда-то; б) в одно место; ~ гезик как-то, однажды; -де иногда, по временам, время от времени; - адамлар некторые люди; ~ заманда да никогда; ~ нече гиши несколько человек; ~ нечебиз некоторые из нас; ~ къадар в некоторой степени, в известной мере; ~ гече тюшюмде ~ тюш гёрдюм однажды ночью мне приснился сон 4) в знач. союза то…, то…; ~ олай, ~ булай то так, то этак; ~ онда, ~ мунда то там, то здесь; ~ ари, ~ бери то туда, то сюда; ~ янгур ява, ~ гюн чыгъа то дождь идёт, то солнце светит; ~ йыгъыла, ~ тура то падая, то поднимаясь 5) в знач. усил. частицы такой, так; ~ яхшы зат дагъы такая прекрасная вещь; ~ яман йыгъылдым упал и так сильно ударился; ~ арив къыз! такая красивая девушка!; ол ~ тюрлю адам он такой странный человек; мен сени гелгенингден ~ сююндюм дагъы! я так обрадовался твоему приезду! 6) при повел. накл. в знач. пожалуйста; ~ ари багъып къара чы посмотри, пожалуйста, туда; ~ тынгла чы бу айтагъангъа послушай, пожалуйста, что он говорит; ~ рагьатланыгъыз хари отдохните, пожалуйста 7) в роли частицы при повел. накл. –ка, ну-ка; ~ барып гелейим чи схожу-ка; ~ солувумну басылтайым чы отдохну-ка я; ~ гёзюме гёрсет чи покажи-ка мне; яныма гел чи ~ ну-ка подойди ко мне, попробуй; ~ булай гел чи пододи-ка сюда; ~ мени янымда олтур чу ну-ка сядь рядом со мной 8) употр. для усиления интенсивности качества или значительности действия; находясь перед существительным, показывает, что речь идёт именно о данном существительном; муну уланы ~ яхшы адам болгъан экен каким хорошим человеком, оказывается, был его сын 9) употр. для выделит. знач.; бары да рази болду, ~ мен болмадым все согласились, только я не согласился 10) выражает совместность, единство, одинаковость, тождественность; одинаковый, общий, единый; олар бары да ~ а) они все заодно; б) все они одинаковы; барына да ~ гёзден къарамакъ одинаково относиться ко всем; оланы тили (или сёзю) ~ они сговорились; ~ гьакъылгъа гелмек прийти к общему мнению; ~ атадан тувгъан яшлар дети от одного отца; ~ ерге жыйылмакъ собраться в одно место 11) в сочет. с именем образует сложные существительные, прилагательные и наречия; ~ минутлукъ иш минутное дело; ~ жынслы а) грам. ~ жынслы иесилер однородные подлежащие; б) биол. одной породы; ~ сёзлю адам человек, сдерживающий своё слово (т.е. хозяин своего слова); ~ томлу асар однотомное произведение; ~ йимик а) одинаковый; б) одинаково; ~ тегиш а) ровный, равномерный; б) ровно, равномерно; ~ тавушдан единогласно, в один голос; ~ якълы а) односторонний, однобокий; б) односторонне, однобоко; ~ янлылыкъ односторонность; ~ айлыкъ месячный; ~ йыллыкъ годовой, годовалый, годичный; ~ гюнлюк однодневный; ~ къат одноэтажный; ~ маъналы однозначный, однозначно; ~ туякълы однокопытный 12) какой-нибудь, кто-нибудь, что-нибудь; какой-то, некий; ~ нечакъы замандан через какое-то время; ~ зат да ёкъ ничего нет; олай яш ~ насиплиге тувар такой ребёнок (умный, красивый и т.п.) родится у какого-нибудь счастливца; ~ аваз болуп гетди раздался какой-то шум; ~ ёл тапмакъ найти какой-нибудь выход (из создавшегося положения); сагъа ~ айтагъаным бар я хочу тебе что-то сказать ◊ ~ Аллагь учун ради Бога; ~ зат да айтмай а) ничего не говоря; б) ничего не говорит; ~ къазанда къайнагъан адамлар люди, испытавшие одинаковую судьбу, варившиеся в одном котле; ~ гёнгюлден единодушно, единогласно; спаянно; в едином порыве; ~ болгъан, ~ болмагъан было, не было, жил-был (обычный зачин кумыкских народных сказок); ~ зат да англамай а) ничего не понимает; б) ничего не понимая, не разумея; ~ алдын сначала, вначале; ~ анадан от одной матери, родной; ~ тююр де ни капельки, ни крошки, нисколько; ~ сёзсюз (или калимасыз) безоговорочно, без возражений; без слов; ~ токътавсуз беспрерывно, безостановочно; ~ ягъадан подряд, по-порядку; ~ арив дагъы! ох, как красиво; ~ де къайгъырма не беспокойся, не переживай; ~ заманларда некогда, когда-то; в какие-то времена; сен ~ гёргей эдинг (онда ~ иш бар эди) если бы ты видел (что там творилось и т.п.); ~ аягъы ерде, ~ аягъы кёрде погов. одной ногой на земле, другой в могиле; ~ атгъа – ~ къамучу посл. одному коню – одна плеть *(достаточна); __~* атны яхшылыгъындан минг ат сув ичер посл. один за всех, все за одного (букв. благодаря одной лошади тысяча лошадей попьёт воду)
сила, мощь; могущество, энергия; ~ю бар чакъы изо всех сил; сколько хватит сил; елни ~ю сила ветра; сувну ~ю сила воды; табиатны ~ю силы природы; электрик ~ электроэнергия; уьлкени экономика ~ю экономическая мощь страны; парахатлыкъны сюеген ~лер миролюбивые силы; иш чыгъарыв ~лер производительные силы; савутлу ~лер вооружённые силы; ~ю аз малосильный, маломощный, слабый; ~ булан силой; ~ булан алмакъ взять силой; взять насильно; ~юм ёкъ а) у меня нет сил; б) я бессилен; ~ алмакъ поправиться, набраться сил; яш ~ алды ребёнок поправился; ~юн алмакъ обессилеть кого, отнять у кого силы (напр., о болезни); ~юн аямамакъ не жалеть сил; ~юн аямай не жалея сил; ~юне базынмакъ надеяться на свои силы; ~ береген бодрящий, дающий силы; ~ береген дарман лекарство, восстанавливающее силы; ~ю етмек осилить что; борчну тёлемеге ~юм етмей я не в состоянии осилить (не в силах выплатить) долг; ~ю чатмакъ одолевать, осиливать; ~ден салгъан гёзню нюрю болмас посл. насильно мил не будешь; авурлукъ ~ сила тяжести; ~юн тас этмек утрачивать свою силу (о каком-л. распоряжении, постановлении); янгы закон ~ге гирген новый закон вступил в силу; дав-гьава ~лер военно-воздушные силы; дав-денгиз ~лер военно-морские силы
бородавка ◊ ~сиз арив красивая без изъяна, без недостатков (о женщине)
звук; голос; шум // звуковой; адамны ~и человеческий голос; ~ бермек а) издавать звук; б) аукать; ~ ингни чыгъарма! __молч__и!, ни звука!; гече бир тюрле ~лер эшитиле эди ночью слышались какие-то звуки
I) ист. хан, правитель // ханский; __ны уланы__сын хана; __ны къызы__ ханская дочь; ~ къонакълар высокие гости, почётные гости, уважаемые гости; ~ны буйругъу ханский указ ◊ ол ~ына салам бермей он не приветствует даже своего (хана) (букв. он очень горд, высокомерен, зазнался); ~ны къызыны къолу къашыкъ тутгъанда къабаргъан посл. у дочери хана рука покрывается молозями даже от тяжести ложки 2) присоединяется к именам собств. мужским и женским, придавая оттенок величия: Агьматхан, Алихан, Залимхан; Шекерхан, Кабахан и т.п.)
воен. разг. честь; ~ бермек отдавать честь
попона; чепрак; атгъа ~ гийдирмек покрывать лошадь попоной ◊ ~ бермемек перемогаться, крепиться, с трудом стоять на ногах; ~ билдирмемек не выдавать свою тайну, не признаваться ни в чём
звук; голос; тон; ~ы бар чакъы во весь голос; ~ындан таныдым я его узнал по голосу; бир ~дан в один голос; ~ынгны чыгъарма! ни звука!, молчи!; ~ этмек а) издавать звук; б) подавать голос; ~ы-сеси ёкъ ни звука; созукъ ~лар грам. гласные звуки; тутукъ ~лар грам. согласные звуки
уст. 1) вечность 2) прежде, раньше; ~дан издавна, с давних пор; испокон веков
~ къайда а) куда-то, неизвестно куда; б) где-то там, неизвестно где; ~ къайдан откуда-то, неизвестно откуда; ~ къайсы какой-то, неизвестно какой; ~ къачан когда-то; давно; давным-давно; ~ къачангъы давнишний, давнопрошедший
в разн. знач. 1) база // базовый; китап ~ книжная база; туристлер ~сы туристская база; альпинист ~ альпинистская база; дав-денгиз ~ военно-морская база 2) база, склад; ~дан сурсат алмакъ получить продукты на базе (со склада); сурсат ~ продовольственная база; районара база межрайбаза
зоол. волк // волчий; къарт ~ а) старый волк; б) бывалый, видавший виды человек; ана ~ волчица; ~ бала волчонок; ~ тутагъан ит волкодав; ~ню гьызы волчий след; ~ йимик къарай смотрит волком; ~ню авзун байламакъ этн. заговаривать волка, чтобы не задрал заблудшую скотину ◊ ~ден къоркъгъан къой этмес погов. волков бояться – овец не разводить (соотв. волков бояться – в лес не ходить); ~ ач бара буса да, токъ бара гёрюнюр посл. волк, даже будчи голодным, выглядит сытым; ~ боранлы гюн къутурур посл. волк беснуется в дни метели; ~ню азманы чычкъанчы болур посл. ослабший волк охотится за сусликами; ~ню къойчу этгендей погов. всё равно, что волку поручить овец сторожить (соотв. доверить козлу огород стеречь); ~ къылын ташласа да, къылыгъын ташламас погов. волк, хоть и сбросит шерсть, но повадки свои не изменит
мор. судно, корабль // судовой, корабельный; сувтюп ~ подводная лодка; дав ~ военный корабль ◊ ~ге мингенсен, ~чини йырын йырла посл. сел на судно, пой песню лоцмана
1. ночь, поздний вечер // ночной; ай ярыкъ ~ лунная ночь; юхусуз ~лер бессонные ночи; къарангы ~ тёмная ночь; гечорта полночь; ~ни ортасында в полночь; среди ночи; ~ни ортасы болду уж полночь наступила; ~гиз яхшы болсун! спокойной ночи!; ~ болду ночь настала; ~ булан гюн (или ~-гюн) ночь и день; сутки; ~-гюнню ичинде в течение суток; не ~ ёкъ, не гюн ёкъ постоянно, всё время (букв. ни дня, ни ночи); бир ~ де, бир гюн де турдум я пробыл одну ночь и один день; ~ къалмакъ переночевать; ~ къалагъан ер ночлег; ~ къалыр йимик гелигиз приходите (приезжайте) с ночёвкой; ~ гёз юммай чыкъмакъ не спать всю ночь; всю ночь не сомкнуть глаз; ~ден эртенге чыкъмакъ пережить ночь, дотянуть до утра; гёзге тюртгенни гёрмейген ~ тёмная ночь, хоть глаз выколи (букв. ночь такая тёмная, что не видно того, кто ткнёт в глаз); ~ сагьат бирде в час ночи; ~ни къарангысы ночная мгла; __ночной мрак ◊ ~ къыдыр, гюндюз ят, тамакюге бёркюнг сат посл. ночью гуляй, днём отдыхай, за табак папаху продавай (о бездельнике); ~ юрюген эртен сююнер посл. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (букв. кто ночью ходил, утром обрадуется) 2. ночью, поздним вечером; ~ булан ночью; ~ булан етишмек прибыть ночью; гьар ~ сайын каждую ночь; ~ де, гюндюз де и днём и ночью; бир ~ однажды ночью; ~ юхлап турагъанда ночью, в ночное время (когда все спали и т.п.); ~ демей, гюн демей днём и ночью; всё время, не считаясь со временем; тюнегюн ~ (или гетген ~) вчерашней ночью; жума ~ в ночь под пятницу, в пятничную ночь; ~ден къалгъан объедки от ужина; яй ~ къоянны къуйругъундан да къысгъа посл. летняя ночь коротка, как заячий хвост; ~м де ~, гюнюм де ~ погов. и ночь для меня ночь, и день для меня ночь
1. 1) человек // человеческий; эр~ мужчина; къатын~ женщина; акъ сакъаллы ~ белобородый старец; мазаллы ~ здоровяк; бир ~ а) кто-то, некий человек; кто-либо, кто-нибудь; б) один человек; кёпню гёрген ~ человек, видавший виды; къарт ~ старик; яш ~ молодой человек; сени атанг юрт багьасы бар ~ эди твой отец был человеком, всеми уважаемым в селе; ~ни атына минген тез тюшер посл. кто сядет на чужого коня, тот скоро с него сойдёт; ~ге къую къазгъан оьзю тюшер посл. кто роет другому яму, сам в неё попадёт; ~ни элинде солтан болгъунча, оьз элингде ултан бол посл. чем быть султаном на чужбине, лучше быть последним у себя на родине 2) кто-либо, кто-то, кто-нибудь; гьеч ~ никто; ~ де никто; ~ ёкъ никого нет; уьйде ~ бармы? есть ли кто-нибудь дома?; алдыма ~ чыкъмады никто не вышел мне навстречу; уьйде ~ къалмагъан дома никого не осталось; ~ де гёрмедим я никого не видел; ~ге билдирмей турмакъ скрывать от всех; никому не говорить, никому не сообщать; бир ~ къалмай все до единого; ~ билмейген а) никому неизвестный; б) тайный; ~ гёрмеген (никем) невиданный; ~ сан этмейген отверженный; никому не нужный; ~ни сан этмей он никого не признаёт, пренебрегает человека 3) уст. мужчина, муж; ~нг нечикдир? как поживает твой муж?; мени ~м мой муж; бизин ~ мой муж (уважительно) 2. чужой; ~ни къыйыны чужой труд; ~ни къыйыны булан яшамакъ жить чужим трудом ◊ ол – ~ билмейген обур он такой хитрец, что о нём никто ничего не знает
прям., перен. урок; ~ бермек давать уроки, преподавать; гьисап ~ урок математики; ~гъа геч болмакъ опоздать на урок; о огъар ~ болду это стало ему уроком
герой, храбрец, смельчак, удалец // храбрый, отважный, смелый, удалой; Россияны Игити Герой России; Уллу Ватан давну игитлери герои Великой Отечественной войны ◊ ~ге етмиш тюрлю гьюнер де аз погов. храбрецу и семидесяти способностей мало; ~ни атасын сорама погов. у героя об отце не спрашивай; ~ге я гюлле, я сюлче батмас посл. храбреца ни пуля, ни штык не берёт; см. батыр, къагьруман
запах; благоухание, аромат; ~ сапун туалетное мыло; атир ~ ароматный запах; запах духов, одеколона; язбашны ~и благоухание весны; яман ~ вонь; см. __сасыкъ; ~ гелмек пахнуть, издавать дурной запах
произн. [иляч] _или [илач] 1) лекарство, лечебное средство; ср. дава, эм, дарман 2) перен. средство (от чего-л.), выход (из затруднительного положения) ону ~ы ёкъ у него нет выхода 3) химикат, инсектицид
и____СК (-КИ) обелиск; Уллу Ватан давда оьлгенлеге ~ обелиск в честь павших в Великой Отечественной войне
так; такой; ~ да, булай да и так и сяк, и так и эдак; так или иначе; ~ болгъанда раз так, раз так получилось, значит; ~ланы биз танымайбыз мы не знаем таких; ~ билесен, оьзю давда болгъан йимик хабарлай подумаешь, так рассказывает, будто сам был на фронте ◊ ~ этсе, ана оьле; булай этсе, ата оьле посл. так сделать – мать умрёт; этак сделать – отец умрёт (соотв. куда ни кинь, всё клин)
вопрос // вопросительный; ~ бермек задавать вопрос; см. сорав
мед. бородавка, мозоль; ~ лени тайдырыв сведение мозолей; бармакъларын ~ басгъан бородавки на пальцах
воен. флот // флотский; ~ экипажы флотский экипаж; дав-денгиз ~ военно-морской флот
мертвец, труп; ~дей дав геме большой военный корабль
анат. 1) нога; ноги // ножной; ~ тавуш звук шагов; топот; ~гийим обувь; ~ уьстде а) на ногах, стоя; б) походя, на ходу; быстро, оперативно; ~машин ножная машина; велосипед; ~ басмакъ а) ступать; становиться на ноги; вставать; б) бывать где-л., посещать кого-что-л.; ~ тюпде къалмакъ а) остаться под ногами; б) быть растоптанным, раздавленным; в) перен. быть угнетённым; ~ тюпде талашып айланмакъ путаться под ногами; шо гюнден сонг ол бизге багъып ~ басмай после того дня он перестал нас посещать; ~гъы тайышмакъ оступиться; ~гъа турмакъ а) встать; б) перен. становиться на ноги, поправляться; ~ларына йыгъылмакъ (или баш урмакъ) а) бросаться в ноги кому-л. бросаться к чьим-л. ногам; б) кланяться, класть земные поклоны, бить челом 2) лапа; мишик ~гъын ялай кошка лижет свою лапу 3) конец; башындан ~гъына ерли с начала до конца, от начала до конца; полностью; __сплошь ◊ ~ учдан юрюмек ходить на цыпочках, на носках; ходить бесшумно, соблюдать тишину; ~гъы ачылмакъ (или юрюмек) начать ходить к кому-л.; посещать кого-л.; ону ~гъы ерге тиймей он вне себя от радости; он ликует; ~гъа тургъузмакъ поставить на ноги; ~гъын-башын жыймакъ привести в надлежащий вид кого-л.; ~ларыны этин ашамакъ сильно устать, не чувствовать ног (от усталости); эки де ~гъын бир чарыкъгъа сугъуп баражакъ (он) слетает на одной ноге (т.е. быстро, непременно пойдёт)
1. 1) цена, стоимость; пачалыкъ ~сы государственная цена; базар ~сы рыночная цена; оьзюне токътайгъан ~сы себестоимость (товара); къызыл ~сы наивысшая цена (букв. красная цена); ~сын айтмакъ а) назвать цену; б) дорого запросить; къаны ~ айтмакъ запросить бешеную цену, заломить цену; ~ алмакъ задорого купить; уьч къат ~сын берип алмакъ купить втридорога; ~ сатмакъ дорого продать; артыкъ ~ бермек переплатить, заплатить слишком дорого; ~сын къолуна берип алмакъ отдать деньги за покупку сразу (без отсрочки); ~сын токъташдырмакъ (или гесмек) назначить цену, определить стоимость чего; ~сына ярашмакъ (или сёйлешмек) договориться о цене; ~сын артдырмакъ а) поднять цену; б) набить цену; ~сыны гётериливю (или артыву) подорожание; ~сы нечакъыдыр? сколько стоит? (или какова цена); ~сын тюшюрмек а) подешеветь; б) прям., перен. обесцениться; ~сы учуз болув а) подешевление, удешевление чего; б) прям., перен. обесценение; ~сын кемитмек (или учуз этмек) а) удешевить, снизить цену; б) выторговать, сбить цену; в) прям., перен. увеличение цены ~сын артыкъ этив; ~сын кемитив а) снижение стоимости (цены), уценка; б) прям., перен. обесценение; ~ этмек (или ~сын артдырмакъ) повысить цену на что, удорожить что; эки миллион манатны ~сына мал чыгъармакъ произвести продукцию стоимостью в два миллиона рублей; малны ~сын учуз этмек снизить стоимость товаара; малны оьзюне токътайгъан ~сын учуз этмек снизить себестоимость продукции; ону ~сы оьзю булан тартгъан алтынгъа тенг (это) ценится на вес золота; бу китапланы ~сы оьзлер булан тартгъан алтындан да артыкъ эти книги дороже золота 2) ценность, достоинство чего; ~сын билмек прям., перен. знать цену кому-чему; ~сы белгиленген посылка посылка с объявленной ценностью; уллу ~сы булангъы зат вещь высокой ценности; юз манат ~сы булангъы акъча (или юз манатлыкъ акъча) деньги (купюра) достоинством в сто рублей 3) перен. оценка, отзыв, отклик; ~ бермек а) оценивать; б) перен. ценить, воздавать должное; коллективни ишине ~ бермек оценить работу коллектива; дать оценку работе коллектива; ~ берив прям., перен. оценка, отзыв 4) перен. честь, престиж, достоинство; ~лап (или къыйматлап) билмек уметь оценить по достоинству; гишини ~лап (или къыйматлап) билеген адам человек, умеющий уважать чьё-л. достоинство; эл ~сы адам уважаемый всеми человек 5) оценка, отметка (напр. в школе); яхшы ~ (или къыймат) хорошая оценка; яман ~ (или къыймат) плохая оценка; школаны яхшы ~ (или къыйматлар) булан битдирмек закончить школу с хорошими отметками 2. дорогой, дорогостоящий // дорого; ~ къумач дорогая ткань; ~ болмакъ подорожать; ~ сказ. дорого (стоит); артыкъ ~ слишком дорого (стоит); ~мы эди? дорого стоило? ◊ ~ы ёкъ неоценимый, бесценный
и.д. от бас 1) давление; атмосфер басыву яда гьава басыв атмосферное давление; къан басыв давление крови; 2) прессинг; басыву себебинден под давлением 3) репрессия, репрессии
послелог, управляет исх. п. 1) с, с тех пор (как), начиная с…, с… момента, с (со)… времени; гетген йыдан ~ с прошлого года; январ айдан ~ с января месяца; тюнегюнден ~ со вчерашнего дня; яш заманындан ~ с детских лет; шондан ~ с тех пор; етти атадан ~ спокон веку (испокон веку); ахшамдан ~ с вечера; весь вечер; гелгенден ~ с тех пор, как приехал (пришёл); кёпден ~ давненько; къышдан ~ с зимы; къачандан ~ ? с каких пор?, с какого времени 2) в течение, в продолжение, на протяжении какого-л. периода, времени; беш гюнден ~ в течение пяти дней; кёп йыллардан ~ в течение многих лет; эртенден ~ с утра
и.д. от бийи; пляска; танец // танцевальный; ~ кюй танцевальная мелодия; ~ ансамбль танцевальный ансамбль; молдаван ~ молдаванский танец; лезгинка ~ танец лезгинка; къумукъ ~ кумыкский танец
прежде, раньше; в старину // прежний, давний; старый; ~ заманларда в старые времена
родина, отечество, отчизна // отечественный; Уллу Ватан дав Великая Отечественная война; Дагъыстан – бизин ~ыбыз Дагестан – наша родина; ~ны сююв любовь к родине
газета // газетный; ~ макъала газетная статья; гечеги ~ или ахшамгъы ~ вечерняя газета; там ~ стенная газета; ~леге язылмакъ выписать газеты, подписаться на газеты; ~ кагъыз газетная бумага; ~ тюкен газетный киоск; ~ни къуллукъчусу сотрудник газеты, газетчик; ~ сатывчу продавец газет
гёзлеринг ~ - ~ гёк балавуз увгъандай, гелсене дос болайыкъ бир анадан тувгъандай из песни глаза (твои) синие-пресиние будто покрашены синей краской, давай подружимся как дети одной матери
1. сейчас, теперь, в настоящее время; ~ мени ишим бар сейчас у меня дело, сейчас я занят; ~ болгъунча или ~ге ерли до сих пор, до сего времени, доныне; ~ буссагьат сейчас же, сию же минуту, немедленно; ~ги заман грам. настоящее время; ~ге а) до сих пор; б) пока, покамест; ~ - ~ только-только; ол ~ - ~гетди он только-только ушёл; ~-дагъы вот-вот; ол ~ - дагъы гелир он вот-вот придёт; ~ - ~лерде недавно; ол ~ де гелмеген он ещё не пришёл; мен ~ де талмагъанман я ещё не устал 2. частица -ка: айт ~ скажи-ка; бир айтып къара ~ ! попробуй-ка только сказать!; ~ден сонг впредь, отныне; ~ден бир нече йыл алдын несколько лет тому назад
диал. насыпь (небольшое насыпное возвышение на ровном месте) машинни ~ге тартмакъ подавать машину к насыпи, к возвышению (при погрузке грузов в вагоны, машины и т.п.)
ответ // ответный; ~ бермек отвечать, давать ответ; ~ кагъыз ответное письмо; соравгъа ~ бермек отвечать на вопрос; ~гъа тартмакъ привлекать к ответственности
уст. 1) несчастный, жалкий, беспомощный; ону гьалы ~ он в плачевном состоянии 2) растерянный, подавленный; ~ болмакъ а) быть несчастным, жалким б) быть растерянным, подавленным
зачёт; ~ бермек сдавать зачёт; ~ салмакъ поставить зачёт; ~ алмакъ принимать зачёт
пить, выпивать, есть (жидкую пищу); сув ~ пить воду ◊ ант ~ клясться, давать клятву
зоол. прям. и перен. змея // змеиный; бувма ~ удав; ватарака ~ уж; къамучу (или окъ) ~ стрелка, стрела-змея; къарабаш (или сариек) ~ гадюка ◊ ~дан къоркъгъан аркъандан къачар посл. испугавшийся змеи бежит от веревки (соотв. пуганая ворона куста боится)
замок // замочный; ~ни ачмакъ открыть замок; эшикге ~ урмакъ закрывать дверь на замок; запирать дверь; ~ салынгъан под замком, взаперти; ичинден ~ салмакъ запереться; запереть на замок изнутри; ~ салып сакъламакъ держать что под замком, держать что на замке ◊ авзуна ~ урмакъ не давать кому-л. говорить, заставить кого-л. молчать
1. 1) старик, старец; берекетли ~ симпатичный старик; ~ланы очары очар (годекан) стариков; ~ башым булан будучи стариком; ~лар а) старики; б) родители; ~лар не этип тура? как поживают родители? 2) старый; пожилой, дряхлый; ~ адамлар старые люди; ~ гиши старый человек, старик; ~ къатын старая женщина; старушка, старуха 2. 1) старческий; ~лыкъны аврувлары старческие болезни 2) стареть, стариться; ол тез ~ болду он рано состарился ◊ ~бёрю сюймейми къуйрукъ ашамагъа? погов. разве старый волк от курдюка откажется? ◊ ~ буса да, нарт хотя и старик, но богатырь; ~ бёрю перен. бывалый, видавший виды (букв. старый волк); ~ бар уьйде берекет болур дому, где есть старик, сопутствует благополучие
рел. обет, торжественное обещание (данное с благотворительной целью); ~ этмек давать обет
(или ФАТВА) 1) мус. фетва (объяснение законов шариата духовным лицом) 2) нравоучение 3) редко мнениеЮ решение (муллы); ~ бермек разрешать что-л., давать указание
и.д. от сат 1) эк. продажа, сбыт // проданный; ~ багьасы продажная стоимость; ~ этмек продавать; торговать; торговаться; сговариваться о цене 2) перен. предательство; измена; ватанын ~ измена родине
уст. 1) померкший; потухший, угасший, тусклый; ~ ярыкъ тусклый свет 2) перен. угнетённый, мрачный, подавленнй; дюньягъа ~ къарав мрачный взгляд на жизнь (или мир)