анат. глаз; око // глазной; ~ню агъы а) белок глаза; б) бельмо на глазу; ~ аврувлар глазные болезни; ~ню бебейи хрусталик; ~ дарман глазные капли; ~ доктор глазной врач, окулист; ~ьяш слёзы; ~ къапгъач веко; ~ню къарасы а) радужная оболочка глаза; б) зрачок; ону ~лери аралды у него закатились глаза (напр., при обмороке); ~ алдында а) перед глазами; б) на виду; ~ ачмакъ а) открыть глаза; веселить, развеселить кого; веселиться, развлекаться; ~ юммакъ а) закрыть глаза; б) заснуть; ~лерин аралтмакъ вытаращить глаза; ~юне къарамакъ посмотреть кому в глаза; ~лерине къан чапгъан у него глаза кровью налились; ~ къысмакъ а) зажмурить (закрыть) глаза; б) моргнуть; ~ юммамакъ глаз не сомкнуть; не спать (напр., всю ночь); ~юн чыгъармакъ выколоть глаз; выбить глаз кому;~лери яшдан толуп со слезами на глазах; теренге тюшген ~лери булан къарамакъ смотреть с впавшими глазами; ону бир ~ю сокъур он слеп на один глаз; он не зрячий на один глз; ~ю гёргени, къулагъы эшитгени то, что глаз видел и то, что ухо слышало; ~ алдына гелтирмек воображать, представлять; ~ю итти обладающий хорошим зрением, хорошо видящий, зоркий 2) зрение; ~ алдатыв обман зрения, оптический обман; итти ~острое зрение; ~юм етмей у меня плохое зрение; я плохо вижу; ~юн къайтармакъ ослепить кого, лишить кого зрения; ~ге тюртюлмек(илиилинмек) попасться кому на глаза, попасть в поле зрения кого 3) взгляд, взор; ~юн айырмай къарамакъ смотреть не отводя взгляда; ~юне тикленип къарамакъ пристально смотреть в глаза; ону ~лери менде эди его взгляд был устремлён на меня; ~юню къырыйы булан къарамакъ взглянуть краем глаза, взглянуть мельком на кого-что;~ тюбюнден къарамакъ посматривать исподтишка, бросать тайные взгляды; ~юн ачып да къарамады а) он даже не взглянул; б) перен. он и бровью не повёл; ~ сатмакъ а) залюбоваться кем-чем-л., засмотреться на кого-что-л.; пожирать глазами кого-что-л.; б) ждать кого-л. с нетерпением; ~ къаратмакъ а) взглянуть, посмотреть; бросить взгляд на кого-что; б) заметить кого-что; обратить внимание на кого-что (попутно); ~ къарата турмакъ посматривать, следить за кем-чем;~ тикмек а) уставиться на кого-что-л.; б) смотреть с ожиданием, с надеждой, рассчитывать на кого-л.;~лерим алас-къулас болуп гетди а) у меня рябит в глазах; б) у меня в глазах помутилось; ~ алдан тайдырмакъ удалять с глаз, убирать, прятать; ~ю сюзюлмек а) прищурить глаза, жмуриться; б) слипаться – о глазах; клонить ко сну; ~ю сатылмакъ жадно смотреть на что-л.;~лери къарангылашмакъ потемнеть в глазах; ~юне гёрюнмей турмакъ не показываться кому-л. на глаза, держаться подальше от кого-л.;~юне илинмек бросаться в глаза; ~юне гёрюнмек виднеться, быть видимым, доступным для взора; тас бол шундан, ~юме гёрюнме! убирайся вон и не показывайся мне на глаза!; ~ге гёрюнмейген болмакъ исчезнуть, скрыться из виду; ~юн ари-бери къаратмакъ осмотреться вокруг; ~юн ачмакъ а) открыть глаза; б) перен. раскрыть кому-л.истинный характер чего-л.; открыть глаза кому-л.;~лерингни яхшы ачып къара гляди в оба, смотри внимательно, будь внимательным; ~лерин дёрт этип къарамакъ пристально смотреть, глядеть в оба; ~юн-къашын тюймек смотреть недружелюбно, насупиться; ~юн-къашын ойнатмакъ кокетничать, бросать кокетливые взгляды ◊ ~ю гёрмес, гёнгюл сюймеспосл. если глаза не увидят, душа не полюбит ◊ ~юн юмгъан таш ютарпосл. закрывший глаза камень проглотит; ~юне къарап, гёнгюн билмекпосл. по глазам знать, что на душе 4) дурной глаз, сглаз; ону ~ю тие у него дурной глаз; ~ю тиймек подвергнуться сглазу; ~ тийдирмек сглазить кого-что;яшгъа ~ тийген ребёнка сглазили; ~ тиймесин!; не сглазить бы! чтоб не сглазили!; тфу, машала, ~ тиймесин! тфу, чтоб не сглазить! 5) отверстие, проушина, глазок, ячейка; бал таракъны ~лери ячейки соты в рамках (улья); терезе ~ отверствие в оконной раме для стекла; - а) с отверстиями; б) ноздреватый (напр., сыр); инени ~ю ушко иголки; шкапны тюпдеги ~ю нижняя полка шкафа; мизан терезени ~ю чаша весов ◊ ~ню бебейи йимик как зеницу ока; ~ден тюшмек уронить себяв чьих-л. глазах; ~ алдан таймайгъан а) старающийся обратить на себя внимание; б) незабываемый; ~ алдатагъан аривлюк ослепительная красота; ~ байланагъан заман вечерние сумерки; ~юмню ярыгъыласк. свет моих очей; ~леринден учгъунлар учаискры из глаз посыпались; ~юме юху гелмей глаз не могу сомкнуть (от беспокойства и т.п.); ~ юмуп ачгъынча в мгновение ока; ~лери яшдан толгъан глаза наполнились слезами; ~ алдымда оьсген вырос на моих глазах; ~лериме инанмайман не верю своим глазам; ~ден ари болмакъ быть подальше от чьих-л. глаз; ~ алдымдан таймай он до сих пор (стоит) перед моими глазами; ~ю булан гёрмек увидеть своими глазами; ~юнг булан гёргенде йимик(об уверенности в чём-л.) будто собственными глазами видел; ~ге гёрюнмек привидеться; ~юне эрши гёрюнмек не понравиться кому;~ге гёрюнюв а) представление; б) галлюцинация; ~лерим къамашды мне ослепило глаза (от яркого света и т.п.); ~лерим къандан толуп тура кровью залиты мои глаза (т.е. у меня большое горе); ~ю къарамакъ а) льститься (зариться) на что; б) очень хотеть (желать) что, чего; ~юм къарай а) я хочу, мне хочется; Маскевге бармагъа ~юм къарай мне хочется поехать в Москву; б) мне нравится; шо сагьатгъа ~юм къарай те часы мне нравятся; байлыкъгъа ~юнг къараймы? ты соблазняешься богатством?; энни мен сагъа башгъа ~ булан къарайман теперь я на тебя смотрю другими глазами; ~юне къарап айтмакъ сказать что, кому в глаза; ол мени ~юме къарап шолай айтды он в глаза мне так сказал; ~ге хум урмакъ а) надуть, обмануть; б) перен. обойти, выйти победителем; ~ге хум урув а) надувательство, обман; б) победа (в соревновании и т.д.); ~юнде огъу буса, оьлтюрер эди убил бы кого (букв. если он имел стрелу в глазу, то выстрелил бы); ~ю тоймай он никак не насмотрится; ~юне тюртмек ткнуть в глаза; ~ге тюртсе, ~ гёрмей ни зги не видно; ~ юнг чыкъсын!бран. чтоб тебе глаз выбило!; ~юнг авруса – къолунгну, къурсагъынг авруса – авзунгну байлапосл. заболел глаз – придерживай руку, заболел живот – придерживай рот; ~ден тайгъан гёнгюлден де таярпосл. с глаз долой – из сердца вон; ~ къоркъач, къол батырпогов. глаза боятся, а руки делают; ~ю гёре, къолу етмейпогов. глаза видят, а руки не доходят; ~ьяш булан иржайыв гюн чыкъгъандагъы явун йимикдирпосл. улыбка со слезами как дождь при солнечной погоде; ~ гёрмесе, гёнгюл сюймеспосл. пока глаз не увидит, сердце не полюбит; гёргенни ~ гьашыгъыпосл. влюбляется в каждую увиденую (девушку); гёрген булан ~ тоймаспосл. увиденное глазу не надоедает; ~ю авругъан гюнню сюймеспосл. у кого глаз болит, тот солнца не любит; гёрме сюйсе ~ю ёкъ, ~ю ёкъну – оьзю ёкъпогов. захочет увидеть – нет глаза, а у кого нет глаза, то нет его самого; ~юне къарама, сёзюне къарапосл. суди не по глазам, а по словам; ~ю сокъурдан къоркъма, юреги сокъурдан къоркъпосл. не бойся слепого глазом, бойся слепого сердцем; оьзюню ~юндеги аркъалыкъны гёрмей, гишини ~ юндеги чёпню гёрепосл. не видит бревно в своём глазу, а видит соринку в чужом глазу; ~ю чыкъгъан къашын сакъларпогов. потерявши глаз бережёт бровь; ~ю къызмакъочень понравиться – о чём-л.; обольститься чем-л.;~ тюшмек начать созревать (напр., о фруктах); ~ гёре туруп ялгъан айтмакъ лгать явно, бесстыдно; ~ ачмагъа къоймамакъ не оставлять кого-л. в покое; не давать покоя, житьякому-л.;~лери артында къалмакъ покидать кого-что-л. с большим нежеланием, жаждать новой встречи с кем-чем-л.;къаш этемен деп, ~юн чыгъармакъ оказать медвежью услугу; ~юбюзню савунда пока мы живы, при нашей жизни; ~лерине май битмек а) зажиреть, заплыть жиром; б) ничего не замечать, ничем не интересоваться; ~ге чарпагъан кричащий, сразу бросающийся в глаза; ~ден тюшюрмек(илисалмакъ) а) отвернуться от кого-л., начать относиться к кому-л. пренебрежительно, недоброжелательно; б) компрометировать, порочить кого-л.