Roditelnıy padej
predlog | primer | znaçeniye w kumıkskom |
---|---|---|
U | doma – üynü yanında | rod. p. + posl, yanında |
mamı – anası bulan | osn. p. + posl, bulan | |
druga – qurdaşından | isx. p. | |
mastera – ustanı | rod. p. |
|Ot|zabora – çırdan // çırnı yanından|isx. p., isx. p. + yanından|
|ispuga – qorquwdan|isx. p.| |xoloda – suwuqdan|isx. p.| |towarişa – yoldaşından|isx. p.|
|İz|komnatı – üyden // üynü içinden|isx. p., rod. p. + posl. içinden|
|stali – bolatdan|isx. p.| |zawisti – pollewden|isx. p.| |dosok – taqtadan|isx. p.|
|S|gorı – tawdan // tawnu başından|isx. p., rod. p. + posl. başından|
|zimı – qışdan // qışdan berli|isx. p., isx. p. + *berli*| |utra – ertenden // ertenden berli|isx. p., isx. p. + posl. *berli*|
|İz-za|dojdä – yañur sayalı // yañurdan|osn. p. + posl. sayalı, isx. p.|
|lesa – ağaçlıqnı artından|rod. p. + posl. *artından*| |gorı – tawnu artından|rod. p. + posl. *artından*|
|İz-pod|snega – qarnı tübünden|rod. p. + posl. tübünden|
|kontrolä – tergewden|isx. p.| |Do|goroda – şaharğa yerli|dat. p. + posl. *yerli*| |utra – ertenge yerli // erten bolğança|dat. p. + posl. *yerli*, osn. p. + deyepriç.| |kartinı – suratğa|dat. p.|
|Posle|uroka – darsdan soñ|isx. p. + posl. soñ|
|zimı – qışdan soñ|isx. p. + posl. *soñ*| |Dlä|otsa – atam uçun|osn. p. + posl. *uçun*| |sela – yurt uçun|osn. p. + posl. *uçun*|
|Bez|soli – tuzeuz|prilag. s aff. -sız|
|xleba – aşsız|prilag. s aff. *-sız*| |Protiw|wraga – duşmanğa qarşı|dat. p. + posl. *qarşı*|
|Wne|goroda – şahardan tışda|isx. p. + posl. tışda|
|klassa – klasdan tışda|isx. p. + posl. *tışda*| |plana – plandan artıq // plannı üstüne|isx. p. + nareç. *artıq*, rod. p. + posl. *üstüne*|
|Krome|otsa – atasından qayrı (başğa)|isx. p. + posl. qayrı, başğa|
|knigi – kitapdan qayrı (başğa)|isx. p. + posl. *qayrı*, *başğa*| |Radi|mamı – anam uçun (sayalı)|osn. p. + *uçun*, *sayalı*| |soseda – xonşu uçun (sayalı)|osn. p. + *uçun*, *sayalı*| |druga – qurdaş uçun (sayalı)|osn. p. + *uçun*, *sayalı*| |drujbı – qurdaşlıq uçun (sayalı)|osn. p. + *uçun*, *sayalı*|
Russkiy roditelnıy padej upotrebläyetsä so sleduüşimi predlogami, kotorım w kumıkskom yazıke sootwetstwuyut suşestwitelnıye w roditelnom, osnownom, datelnom, isxodnom padejax s poslelogami: "okolo maşinı" maşinni yanında, "wperedi oträda" oträdnı aldında, "okolo mesäsa" ayğa yuwuq, "mimo sela" yurtnu qırıyından, yanından, "bliz goroda" şaharnı yanında, "wozle doma" üynü yanında, "pozadi doma" üynü artında, "podle şkolı" şkolanı yanında, "poperek dorogi" yolnu göndeleninde, "wnutri saraya" saraynı içinde, "sredi naselenya" xalqnı arasında, "wokrug şalaşa" qoşnu aylanasında, "wdol ulisı" oram boylap, oramnı boylap.
İtak, ekwiwalentami roditelnogo padeja s predlogami w kumıkskom yazıke yawläütsä: isxodnıy padej, isxodnıy padej s poslelogami, roditelnıy padej, roditelnıy padej s poslelogami, datelnıy padej s poslelogom yerli, osnownoy padej s poslelogami uçun, bulan, sayalı, forma prilagatelnogo s affiksom -sız, forma datelnogo padeja s poslelogom qarşı, osnownoy padej s deyepriçastiyem, isxodnıy padej s nareçiyem.